А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он знал, как нужно давать отпор в подобных ситу
ациях. Этому его научила жизнь в мрачных ущельях улиц Западного Скрэнтон
а. На вызов такого рода полагалось ответить немедленной атакой. Дэв сдел
ал шаг вперёд и занёс для удара правую руку...
Ч Тс-с-с-с, успокойся! Ч выкрикнул Гаррет. Ч Внимание!
Дэв круто развернулся, полагая, что в комнату отдыха вошел кто-то из посто
ронних. В этот момент в дальнем конце помещения материализовалось трёхм
ерное изображение лейтенанта военно-космического Флота Гегемонии.
Ч Призывник Камерон, Ч сказал офицер, не отрывая взгляда от крышки пись
менного стола. Голос его прозвучал устало.
Ч Лично зайдите в кабинет номер 50-А. Немедленно. Ч Изображение растаяло.

Сначала Дэв подумал, что некто угадал, что затевается драка. Но представл
ялось маловероятным, чтобы устройства мониторного контроля были устан
овлены во всех помещениях казармы. Потом до него дошло, что офицер был в фо
рме военно-космического флота и, следовательно, мог иметь какое-то отнош
ение к его назначению. Он смерил Кастельяно гневным взглядом.
Ч Мы разберемся позже.
Ч С огромным удовольствием, ходжи.
На экране информационной панели, висевшем у входа в казарму, он нашел мес
тоположение кабинета 50-А и трусцой побежал по территории лагеря.
Купол, раскинувшийся над восточной окраиной Мидгарда и получивший назв
ание Тристан-куппел, был одним из сорока одного взаимосвязанных между со
бой куполов города. Под ним размещалась основная часть военного комплек
са, включая казармы, здания административной и вспомогательных служб, тр
енировочный центр новобранцев, технические школы. Большая часть постро
ек была грязно-серого цвета. Их построили с помощью технологии, разработ
анной инженером Роганом. Они стояли под транспластиковым небом, тесно пр
ижавшись друг к другу, и образовывали круг диаметром в две сотни метров, в
центре которого оставалось пустое пространство, называемое в силу мног
овековой военной традиции плацем.
Кабинет 50-А размещался в Скандиан-холле, наиболее вылизанном и современн
ом здании на всей территории купола Тристан. Лейтенант, голографическое
изображение которого Дэв видел в комнате отдыха, ждал его в лишённом око
н рабочем кабинете отсека для личного состава на первом уровне.
Здесь же находился ещё один офицер Ч высокая, длинноногая женщина. У нее
была безупречная фигура, очень шла ей короткая стрижка. Строгая форма то
лько подчёркивала её сексуальность. Нашивки на вороте облегающего тело
костюма свидетельствовали о том, что перед Дэвом лейтенант флота, что ра
вносильно званию капитана сухопутных войск. Он по достоинству оценил не
знакомку, и губы его непроизвольно стали растягиваться в улыбку, которая
, впрочем, быстро исчезла под бесстрастным взглядом её холодных тёмных г
лаз.
Ч Сэр! Ч обратился Дэв согласно требованиям военного этикета, с которы
ми недавно ознакомился. Ч Призывник Камерон по вашему приказанию прибы
л, сэр!
Ч Вольно, призывник, Ч сказал мужчина и оторвал от стола взгляд. Он жест
ом указал на кресло. Ч Присаживайтесь.
Дэв удивился такому неофициальному обороту дела.
Ч Благодарю вас, сэр.
Ч Я Ч командир Фишер. Это капитан Алессандро. Она Ч командир роты одног
о из отделений страйдеров Мидгарда. Ч Он пробежал пальцами по клавишам
встроенного в крышку стола плоского дисплея. Ч Я ознакомился с твоим де
лом, сынок. Вижу, ты хочешь последовать по стопам своего отца.
Ч Так точно, сэр.
Ч Боже милостивый, почему? Ч воскликнула женщина.
Дэв напрягся.
Ч Мне присвоена квалификация специалиста в области К-Т. Я хочу быть звез
до...
Ч Блеск позолоты, очаровательные мундирчики и хорошенькая девочка на к
аждой планете, Ч насмешливо сказала Алессандро. Её слова больно задели
Дэва. Ч Традиция и слава! Кто вам сказал, что вы нужны флоту?
Дэв, почувствовав её презрение, ощетинился.
Ч Они возьмут меня, мэм, я подхожу им.
Ч К старшему по званию офицеру положено обращаться «сэр», Ч напомнил е
му Фишер. Ч Камерон, боюсь у меня для тебя плохие новости, а твой ОПС дал си
гнал тревоги. Твой рейтинг по ТМ равняется только четырём пунктам. Для фл
ота ты не годишься.
Он замолчал, словно ожидая реакции, но сказать Дэву было нечего. Новость, с
ообщённая Фишером, произвела эффект разорвавшей бомбы. У него всё внутри
перевернулось, в горле пересохло, а в глазах потемнело. Он оглушённо морг
ал глазами и переводил взгляд с одного на другого.
Ч Сэр, я... Ч он не договорил. Ч Это невозможно.
Ч В оценке психического состояния не может быть никакой субъективност
и, Ч произнес Фишер и немного помолчал, словно обдумывая эту мысль. Ч Сиг
нал тревоги, свидетельствующий о психотехническом нарушении, вовсе не о
значает полную непригодность. Это предупреждение свидетельствует о то
м, что ваш наниматель, планирующий использовать вас в качестве оператора
, должен учитывать это обстоятельство.
Он поймал спокойный взгляд Фишера.
Ч Скажите, этот пункт четыре... это очень плохо?
Ч Не обязательно, и не для всех видов специальностей. Если бы речь шла о т
ехнофобии, то в нынешних условиях это имело бы значение, но ТМ? Чёрт, мы все
немного страдаем от этого. Но для службы на звездолётах это является неп
реодолимой помехой.
Дэв разинул рот, но, спохватившись, что снова выглядит глупо, резко захлоп
нул его.
Ч Кичигай! Ч только и смог выдавить он. Это словечко он усвоил в казарме.
Дословно оно означало «Вы сошли с ума», но на нихонго
по своему смыслу оно скорее обозначало боевой клич. Ч Я в о
перационном режиме управлял грузовым транспортом на протяжении двух л
ет!
Ч Я попрошу вас держать себя в руках, Камерон, Ч холодно сказал Фишер. Ч
С вашим ТМ-рейтингом, как это ни странно, вам могла предложить работу даже
гражданская линия коммерческих перевозок. Но во флот не берут людей, чей
рейтинг поднимается выше пункта 2.
«Конечно, «Орион Лайпз», Ч угрюмо подумал Дэв, Ч далеко не такого класса
, как «Ниппон-спейс». В первый раз он подумал о том, что во флот ему не попаст
ь.
Ч Послушайте, Ч сказал он. Ч Должно быть, это какая-то ошибка. На «Минтак
е» я был вторым помощником командира. Она ещё на орбите Асгарда. Свяжитес
ь с ними и поговорите с капитаном Де Витом!
Ч Скажите, Камерон, Ч внезапно вмешалась женщина, Ч что вы ощущаете, ок
азавшись в Божественном Океане?
Ч Как? Ч внезапная перемена темы захватила его врасплох. Ч Это, это... сло
вом, я не могу это описать. Во всяком случае, словами. Это полёт... и сила...
Ч Ага, Ч она удовлетворённо кивнула. Ч Вот оно, магическое слово. Сила. К
огда вы подключены к компьютерной сети аппарата, то ощущаете себя больши
м, да? Сильным? Неуязвимым?
Ч Думаю, что это так.
Ч Так, словно могли бы завоевать всю Вселенную. Именно по этой причине оп
ераторы, выдающие сигнал ТМ, подвергаются самому тщательному, я бы сказа
ла, придирчивому обследованию и тестированию, когда претендуют на роль к
омандира. Думаете, вы смогли бы пройти такую проверку?
Дэв сразу не нашелся что ответить. Работа второго помощника на борту тор
гового судна всегда была его запасным вариантом и значила не многим боль
ше, чем место стажера. Он прошёл все корабельные тесты и был признан приго
дным для выполнения всех ответственных обязанностей, но его кандидатур
у на должность первого помощника командира во время конкурса дважды отк
лоняли.
Тогда он решил, что всё дело либо в личной неприязни к нему командира Де Ви
тта, либо в его отце. Теперь впервые он подумал, что причина, воспрепятство
вавшая его продвижению по служебной лестнице, возможно, крылась в резуль
татах оценки психического состояния. Капитан Де Витт никогда ни словом н
е обмолвился на это счет, хотя...
Ч Итак, что вы говорите, сэр? Для Гегемонийской Гвардии я не подхожу? Ч Дэ
в уже принялся размышлять над тем, возьмёт ли капитан Де Витт его назад. Он
очень сомневался, особенно, если дело было в результатах ОПСа. Ч Словно я
какой-нибудь преступник или еще хуже.
Ч Не совсем, Ч заговорила Алессандро. Ч У нас полно мест для агрессивны
х новобранцев вроде вас. Нам нужны люди, которые не боятся рискнуть, когда
находятся в связке с машиной.
Ч Но я же звездолётчик!
Ч Уже нет, Ч сказал Фишер. Ч Знаешь, сынок, с такой конфигурацией разъем
ов, как у тебя, в связке с тяжёлой вирфейсной техникой ты мог бы чувствоват
ь себя как рыба в воде. Ты когда-нибудь опери
ровал транспортными средствами, погрузчиками, или чем-нибудь вроде этог
о?
Ч Нет.
Теперь Дэв понял, какой оборот принимал разговор.
Ч С ТМ, равным четырем пунктам, вы бы идеально подошли для страйдеров, Ч
сказала Алессандро. Ч Мне не хватает людей, а вы по всем данным прекрасно
меня устраиваете.
Об этом ему сказали уже во второй раз.
Ч Ни в коем случае! Я не хочу быть оператором страйдера!
Фишер поднял на Дэва усталый взгляд.
Ч Послушай, сынок, даю тебе честное слово, если ты не хочешь в страйдеры, т
о тебе светит прямая дорога в пехоту. Есть, правда, возможность попробова
ть пройти техническое тестирование. Получить квалификацию медицинског
о или виртуального техника. Однако, если не пройдёшь его, то загремишь пря
мо на поле боя. Вот тогда на тебя и примерят боевые доспехи.
Боевыми доспехами, или БД, назывался лёгкий, созданный на основе нанотех
нологий бронированный костюм, который был чуточку тяжелее обычного ска
фандра. «Хрустящие чипсы», Ч полоснуло болью всплывшее в памяти слово и
ещё усмешка Кастельяно.
Ч Если ты всё же предпочтешь страйдеров, Ч продолжал Фишер, Ч то станеш
ь королем на поле брани. Офицером с гарантированной карьерой и хорошим б
удущим.
Ч Сухопутным рылом? Ч сказал он нарочито язвительно. Ч Месить грязь ко
пытами ходячей машины? Во флоте хоть есть где развернуться. А ваши операт
оры страйдеров годятся разве что для...
Ч Малыш, ты слишком увлекаешься виртуальными драмами, Ч оборвала его А
лессандро.
Ч Послушайте, на что я вам сдался?
Ч Нет ничего постыдного в высоком пункте ТМ, Ч сказал Фишер, опередив Ал
есоандро с ответом. Ч Чёрт, другие психотехнические нарушения куда хуже
. Технофобия, например, Ч страх перед техническим развитием общества. Те
хническая депрессия. То есть, когда понимаешь, что ИИ дал тебе сто очков вп
еред, и тебе никогда не догнать его. По сравнению с этим техномегаломания
Ч сущий пустяк.
Ч У меня ТМ равняется трём пунктам, Ч добавила Алессандро и одарила его
холодной улыбкой. Ч Когда манипулируешь шестидесятитонной махиной хо
дячей смерти, нужно думать, что ты бог.
Всё это бездушное манипулирование цифрами и фактами, лишенными живой пл
оти, не имело к Дэву никакого отношения, и не шло ни в какое сравнение с тем,
о чём он мечтал.
Ч Честно говоря, сынок, Ч продолжал Фишер, Ч будь у меня твои показател
и ОПС и такие же имплантаты, я бы ухватился за эту возможность, не задумыва
ясь ни на минуту. Флот не станет вторично рассматривать твое заявление. Т
М-рейтинг, равный четырем, перечеркивает тебе дорогу туда. Для управлени
я их дорогими малышами в Божественном Океане им нужны хладнокровные, спо
койные люди с устойчивой психикой. Не воины.
Ч Чёрт побери, Ч не выдержала Алессандро, Ч я сомневаюсь, что техническ
ая служба встретит вас с распростёртыми объятиями, так что вам ничего не
остаётся, как выбирать между страйдерами или линейной пехотой.
Это походило на ночной кошмар или ужас виртуальной драмы, из которой он н
е мог выйти, поскольку не знал кодового слова.
Ч Какой же это, по вашему, шанс?
Ч Я бы сказала, что никакого. Вы же говорите, что не хотите быть сухопутны
м рылом, так?
Ч Но ведь если я соглашусь стать оператором страйдера, мне придется слу
жить более пяти лет?
Ч Да, на два года, Ч согласился Фишер. Ч Но подумай о преимуществах...
Дэв едва слышал, как Фишер что-то говорил относительно более высокого жа
лования, скорейшего продвижения по службе, немеркнущей славы. Фишер был
прав в одном Ч кому охота быть военнослужащим рядового состава, если ес
ть шанс носить золотые нашивки. Лучше отдавать приказы, чем подчиняться
им. Будучи оператором страйдера, он, по крайней мере, будет иметь приличну
ю бронированную защиту.
Ч Кроме того, получив квалификацию младшего офицера, ты сможешь ещё раз
попытаться попасть во флот, Ч сказал Фишер в заключении.
Ч Каким же это образом?
Ч Снова пройти ОПС. Твои показатели в результате тренировок и твёрдой д
исциплины могут измениться, такое случается и при перемене взглядов на ж
изнь. К тому же ты должен знать, нет ничего невозможного в перепрограммир
овании собственного программного продукта.
Ч Собственного программного продукта?
Он указал на голову Дэва.
Ч В отличие от имплантированного цефлинка твой мозг является органиче
ским продуктом, Собственный программный продукт Ч это та программа, кот
орой управляет твой органический продукт. Знаешь, у большинства людей им
еется несколько чётко отличающихся друг от друга собственных программ
ных продуктов, которые они запускают поочередно в разное время. Скажем, е
сть Камерон, пилот грузового судна. Есть Камерон, любовник, существующий
во время увеселительных подключений к компьютерным системам. Камерон, с
ын адмирала...
Ч Ну так что? Ч выпалил он на этот раз сердито.
Ч У большинства людей эти программы имеют довольно много общих мест со
прикосновения. Если же такого соприкосновения не существует, мы получае
м раздвоение личности, тяжёлое психическое заболевание и всё такое. Если
поле соприкосновения слишком велико, мы получаем консервативных упрям
цев, которым трудно приспосабливаться к окружающим условиям. Ваши показ
атели свидетельствуют о втором.
Ч Он хочет сказать, Камерон, что у вас плохое поведение. Вы упрямы и тверд
олобы, но меня это устраивает.
Он с подозрением посмотрел на неё, потом снова перевел взгляд на Фишера.

Ч Так значит, я смогу позже перевестись во флот?
Ч Возможно, Ч Фишер пожал плечами. Ч Мы осуществляем полное подключен
ие человека к машине вот уже на протяжении четырёх столетий. Аппаратное
и программное обеспечение не представляют никакой проблемы. Но собстве
нный программный продукт и сегодня для нас загадка. В основном из-за того,
что по этому поводу думаете вы сами.
В конце концов Дэву не оставалось ничего другого, как согласиться. Это бы
л единственный выход.
Дэв вернулся в свою казарму номер три, чтобы забрать вещи. Он был благодар
ен судьбе, что никого из его приятелей не было. Всё ушли на прохождение дал
ьнейшего тестирования. В здании оставался один Кастельяно.
Ч НКП? Ч спросил он, поднимаясь с койки. Ч Я был прав? Вижу-вижу по твоему
лицу.
Ч Думай, как знаешь, Ч сказал Дэв, вкладывая столько презрения в свои сл
ова, сколько мог. Ему очень хотелось сохранить хорошую мину при плохой иг
ре, но Кастельяно обладал способностью видеть действительное положени
е вещей, а Дэв не желал доставить парню удовольствия разглядеть за ложью
правду. Ч Они хотят сделать из меня офицера.
Ч Ха! Я бы знал об этом! Брось трепаться!
Если час назад Дэву хотелось набить Кастельяно морду, то сейчас ему было
всё равно. Он всё ещё находился под впечатлением той радикальной перемен
ы, что наступила в его судьбе. Слишком уж неожиданным оказался этот повор
от на девяносто градусов.
Ч Это лучше, чем быть пушечным мясом, Ч сказал Дэв.
Ч Да уж, Ч согласился Кастельяно, Ч но только до тех пор, пока тебя не спи
шут. Когда ты не сможешь справляться с тем дерьмом, в которое тебя окунут,
они быстренько напялят на тебя боевые доспехи, так что и глазом моргнуть
не успеешь.
Дэв по новому взглянул на Кастелъяно.
Ч Так вот, что произошло с тобой, да?
Тот пожал плечами.
Ч Однажды я опростоволосился, и они бросили меня в пехоту. Шесть месяцев
спустя я увидел, как проклятый ксеностолкер схватил моего лучшего друга
и на моих глазах, Боже праведный, сожрал его ноги. Тот лежал на земле и крич
ал, чтобы я пристрелил его, но я ничего не мог сделать, я убегал, потому что п
роклятое чудовище тянулось ко мне!
Кастельяно стоял перед Дэвом, перебирая руками, дикий взгляд блуждал, ка
к будто жуткая сцена все еще была у него перед глазами. Потом он расслабил
ся, и створки раковины, из которой выглянуло его «я», которое он никогда ни
кому не показывал, снова захлопнулись.
Ч Ладно. Ч Голос его теперь звучал почти нежно. Ч Прости. Не сердись на м
еня. И желаю удачи, ладно?
Прямой как палка, он повернулся на каблуках и, беззаботно посвистывая, вы
шел из казармы. Дэв упаковал свой багаж, сделал отметку об убытии и доложи
л о себе командованию военной подготовкой новобранцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42