Приготовься, наши друзья вот-вот покажутся.
Арик задержал дыхание и невольно обхватил себя руками за плечи, глядя на экран. Таймер отсчитывал последние секунды…
— Смещение вектора! — рявкнул Квинн. — Они идут прямо на нас…
И в этот миг они возникли из ниоткуда — два молочно-белых корабля, состоящие из соединенных между собой шестиугольников. Точно такие же, как на кадрах, снятых дозорным кораблем «Ютландии». Корабли завоевателей продвигались чуть ниже заправщика, выходя на орбиту, почти параллельную той, по которой шел корабль людей.
И до них было не более двух километров.
— Квинн! — вскрикнул Арик.
Квинн не ответил. Взгляд Арика метнулся вниз, рука инстинктивно вскинулась, указывая на дисплей.
И тут Арик застыл, забыв опустить руку. Квинн неподвижно сидел в кресле, его лоб прорезали глубокие складки, а пугающе пустой взгляд был устремлен на дисплей, где сияли белизной корабли завоевателей.
А на контрольной панели рядом с разьемом компьютерной связи горели два бледно-зеленых огонька.
Арик снова перевел взгляд на экран, и острое ощущение опасности слегка притупилось, сменившись чувством нереальности происходящего. Корабли завоевателей повернулись узкими боками к заправщику. Но теперь в поле зрения оказались еще и «Вороны». Они устремились к чужим кораблям, словно разъяренные соколы, защищающие свое гнездо от хищника. Бесшумные, точные, смертельно опасные. Четыре истребителя и заправщик сейчас работали как одна боевая единица. «Мокасиновые змеи» вступили в бой.
Краем глаза Арик заметил вспышку в нижней части экрана…
И вздрогнул от неожиданности, когда весь дисплей замерцал ровным светом и корабли завоевателей вместе с планетой пропали.
— Квинн! Что?.. Мы в прыжке?
Сердце Арика отсчитало не менее шести ударов, прежде чем он услышал ответ. Глаза Квинна медленно обрели осмысленное выражение.
— Да, — произнес он странным, будто не своим, голосом. — Мы получили все нужные данные и ушли. Без повреждений.
— А-а… — протянул Арик, чувствуя, что ему тяжело дышать. — А как же «Вороны»?
— Они уже должны быть с нами, — сказал Квинн. Два зеленых огонька на панели погасли. Протянув руку, Квинн вынул из гнезда кабель мыслесвязи. — Мы выполняем двухминутный параллельный прыжок.
— Понятно, — промолвил Арик. Он не раз видел, как пилоты пытались совершить параллельный прыжок, но без успеха. Двойная проблема согласования времени и смещения… однако те пилоты не располагали такой системой синхронизации, как у «Мокасиновых змей». — Кто-нибудь сбросил статичную бомбу?
— Нет. — В голосе Квинна прорезалась мрачная интонация. — Не было на это времени. Нам едва не прищемили хвост.
Арик перевел взгляд на дисплей, который сейчас выполнял функции главной контрольной панели состояния заправщика.
— Что если они попытаются идти за нами?
Квинн пожал плечами и выдернул второй конец кабеля из разъема, спрятанного под волосами за его правым ухом.
— Полагаю, мы будем сражаться. Но не волнуйтесь — есть шанс, что нас просто не найдут. Считается, что две минуты — минимально необходимый срок для того, чтобы враг засек твой хвостовой выхлоп и вошел в прыжок вслед за тобой. А поскольку мы за это время уже вышли из прыжка, то завоеватели, скорее всего, просто проскочат мимо нас.
— Это если исходить из предположения, что они не могут проследить наш путь в гиперпространстве, — заметил Арик. — Или что они не выждут еще пару минут и не сообразят, что мы уже вышли из прыжка.
Квинн отрицательно покачал головой:
— Сомневаюсь. Похоже, в гиперпространстве они передвигаются по тому же принципу, что и мы. И вряд ли их следящие системы намного отличаются от наших.
— Если все обстоит так замечательно, то как они ухитрились выйти из прыжка всего в двух километрах от нас?
Несколько секунд Квинн молчал.
— Вы правы. — Он помолчал еще несколько мгновений, потом поднял кабель и снова воткнул его в разъем за ухом. — Макс, как только выйдем из прыжка, немедленно сообщи результат тактического сканирования, — приказал он, подключив к связи второй конец кабеля.
— Есть, командир.
Один из двух зеленых огоньков на панели зажегся вновь.
— Готовьтесь, Эльдорадо, — велел Квинн. — Мы выходим.
Таймер снова начал отсчитывать секунды до выхода, и наконец экран снова заполнился мерцанием звезд. Затаив дыхание, Арик смотрел на дисплей.
— Я их не вижу, — пробормотал он. — Где же «Вороны»?
Тишина.
— Квинн! — окликнул Арик. — Где «Вороны»?
— Там, — ответил Квинн, и в голосе сквозило облегчение. — Там и вон там. Небольшие проблемы со смещением, только и всего. Они уже идут сюда. Повреждения… пока не видно.
— Отлично. — Арик вытер ладонью потный лоб. Такое чувство, будто он только что слез с гравитационной карусели в парке аттракционов. Он всегда ненавидел гравика-русель. А в детстве Фейлан и Мелинда вечно норовили затащить его на эту чудовищную машину…
К сожалению, нынешнее катание на карусели еще не закончилось.
— Что будем делать, если появятся завоеватели? Снова удирать?
— Сломя голову, — кивнул Квинн. — Не беспокойтесь, всем известны координаты точки сбора в непредвиденных обстоятельствах. Макс, как там дело с анализом вхождения чужаков в систему?
— Анализ закончен, командир, — отозвался компьютер. — Боюсь, он будет далеко не столь полезен, как мы надеялись.
— Так всегда бывает, — буркнул Квинн. — Давай, выкладывай.
На одном из боковых экранов появились два ярких корабля завоевателей.
— Это первичные данные, — прокомментировал Макс. — Вы видите: если не учитывать остаточное рассеивание по краям, структура инфракрасного излучения на редкость однородна. Это указывает либо на высокоэффективный низкотемпературный двигатель, либо на сверхмощную систему перераспределения тепла.
— Сверхпроводники, встроенные в корпус? — предположил Арик.
— Существует и такая возможность, — согласился Макс. — К несчастью, мы не располагаем данными о том, из чего сделаны сами корпуса кораблей, и это дает простор для ошибок и расплывчатых догадок. Однако следует учесть, что данные мы получили сами на месте события, и это гораздо лучше того, что дала нам «Ютландия».
— Линия курса, Макс, — напомнил Квинн. — Покажи нам ее.
Изображения кораблей сменились звездной картой; на ней красным была прочерчена тонкая прямая линия.
— Я установил, что корабли проделали путь длиной от двадцати пяти до семидесяти световых лет, — сообщил Макс.
Квинн фыркнул:
— От двадцати пяти до семидесяти? Почему бы тебе в таком случае не сказать: «от нуля до миллиарда световых лет»?
— Прошу прощения, командир. — В голосе Макса прозвучало искреннее сожаление. — Пока я не буду располагать более качественными данными, это максимум того, на что я способен.
— Понятно, — вздохнул Квинн. — Ладно, извини.
Арик перевел взгляд на карту. Оракул прав: на линии и поблизости от нее в пределах почти сотни световых лет нет ни единой звездной системы.
— Должно быть, они все-таки прилетели с космической станции, — сказал он. — Другого объяснения этому курсу мы не найдем.
— Знаю, — согласился Квинн. — Знаю. Но проблема в том… — Он умолк и безнадежно махнул рукой в сторону карты.
Арик кивнул, ощущая, как в животе все скручивается в тугой комок. Найти одну-единственную космическую станцию на линии протяженностью в сорок пять световых лет — задача нереальная.
— Это невозможно сделать, да? — тихо спросил он.
— Да, — подтвердил Квинн. — Ни единого шанса. Даже если к нам на помощь придут все корабли Содружества. Арик не сводил глаз с красной линии:
— Что же делать будем?
Квинн поднял на него взгляд и ответил:
— Мы отправляемся домой, сэр. Больше мы ничего сделать не можем.
В рубке неожиданно наступила глухая тишина, словно в гробнице.
— Нет! — возразил Арик. — Нам еще рано сдаваться. Можно обыскать еще две системы. Квинн взглянул на карту:
— Отлично. Какие системы выбираете? Арик потряс головой. Столько звезд… Как тут выбрать?
— Все кончено, господин Кавано, — прозвучал в тишине голос Квинна. — Мы сделали все, что могли. Необходимо признать поражение и возвращаться домой.
— Вам так не терпится предстать перед трибуналом? — зло спросил Арик.
— Нет, — сказал Квинн. — И я не горю желанием воевать в штрафных войсках. Но нам, вероятно, нужно готовиться и к тому и к другому.
— Простите, — смутился Арик, осознав свою неправоту.
Квинн молчал, наверное, целую минуту.
— Нам нужно отпустить наших товарищей, — наконец произнес он. — Таков был уговор. Но если хотите продолжать… сам-то я не прочь лететь дальше. Думаю, у нас еще есть месяц на поиски.
— И где будем искать? — скептически поинтересовался Арик.
Квинн пожал плечами:
— Да где вам угодно.
Арик отвернулся от карты. От злости и разочарования кружилась голова. Но Квинн был прав. Они не знают, с какого конца браться за дело.
— Нет, — промолвил Арик. — Вы правы. Мы ничего больше не можем сделать. — Он глубоко вздохнул и спросил: — Когда отправляемся?
— Если «Вороны» будут держаться прежнего курса и экономить топливо, то они придут примерно через четыре часа, — объяснил Квинн. — Нам нужно пристыковать и заправить истребители, после чего можно лететь домой. Или на Доркас, или прямиком на Эдо.
Арик кивнул. Конечно, это разумный план — у них нет причин задерживаться здесь, раз уж они решили возвращаться. И все же…
— Может быть, нам всем не помешает немного отдохнуть? — бросил он через плечо. — Наверное, завоеватели не смогут так быстро засечь наш тахионный след. Не исключено, что они ждут, пока мы войдем в прыжок, чтобы погнаться за нами.
— Если сбросим статичную бомбу, то они не проследят, — напомнил Квинн.
— И все же нам не помешает короткая передышка, — настаивал Арик. — Нам всем.
Он ощущал затылком пристальный взгляд Квинна.
— Ну, хорошо, — согласился тот. — Сколько времени вам нужно?
Или, другими словами, сколько времени ему понадобится, чтобы окончательно отказаться от мечты вырвать Фейлана из лап завоевателей.
— Пусть будет десять часов, считая с этой минуты, — сказал Арик. — Тогда у всех будет примерно шесть часов на сон.
— Согласен, — отозвался Квинн.
Арик снова глубоко вздохнул. Вот так. У него десять часов — и за этот срок он должен распрощаться с надеждой на чудо.
Глава 22
— Ну, ладно. — Мелинда сняла зажимы с разрезанного туловища завоевателя и бросила их на поднос. — С этой частью мы закончили. Как себя чувствуете, Хобсон?
— Я в полном порядке, мэм, — ответил ассистент, стоявший по другую сторону импровизированного прозекторского стола. Вопреки этому утверждению, его лицо, полускрытое дыхательной маской, приобрело зеленоватый оттенок. — Мы уже почти все сделали?
— Этот сеанс закончен, — заверила его Мелинда. — Я собираюсь раздобыть кое-какие инструменты, прежде чем мы приступим к черепу. Сейчас только взглянем на язык и сделаем перерыв.
— Ага, я слышал про его язык, — мрачно сказал Хобсон. — Им-то и убил этот гад Бреммера и Ранджитана.
— Да, — кивнула Мелинда, переходя к другому концу стола. Она взяла щуп и зажим и попросила ассистента: — Откройте ему рот, пожалуйста. Только осторожно.
Хобсон повиновался. Просунув щуп под язык завоевателя, Мелинда подцепила кончик, вытянула через ротовое отверстие и зафиксировала зажимом.
— Интересно, — пробормотала она, потрогав край языка.
— Что это? — спросил Хобсон, склоняясь и присматриваясь. — Похоже на зубы вроде акульих, только маленькие.
— Мне кажется, это кость, — предположила Мелинда, пытаясь расшатать щупом грязно-белый треугольничек. — Прикреплена прямо к мышце языка. И весьма острая.
— Как же эти твари ухитряются не поранить себя?
— Вероятно, при нормальном состоянии мышцы зубы не выступают. — Мелинда взяла с подноса скальпель и сделала маленький разрез между костяными зубчиками. — Мышечные ткани за последние сорок часов, вероятно, значительно сократились. Ага…
— Что такое? — заинтересовался Хобсон.
— Кровеносные сосуды. — Мелинда раскрыла разрез пошире. — Довольно крупные сосуды у самого края языка.
Краем глаза она заметила, что Хобсон смотрит в сторону.
— Идет майор Такара, — сообщил он.
Мелинда выпрямилась и оглянулась. Такара осторожно огибал ящики с оборудованием и припасами, составленные штабелями под широким скальным карнизом. Оказывается, снаружи уже сгущались сумерки.
— Майор, — кивнула Мелинда, когда тот подошел вплотную к наскоро сооруженной прозекторской — столу под прозрачным пластиковым колпаком. — Есть что-нибудь от биохимиков?
— Да, — кивнул Такара, — и вы оба можете быть спокойны. Оказывается, генетическое строение завоевателя даже отдаленно не похоже на наше. Это, скорее всего, означает, что любые вирусы и бактерии, прибывшие сюда вместе с вашим объектом, напрасно ломают себе голову, что им делать с биохимией человеческого тела. И они не смогут причинить никакого вреда экосистеме Доркаса.
— И наоборот, я полагаю? — спросила Мелинда.
— Верно. — Такара отстегнул входной клапан купола и шагнул внутрь. — Так что из всех сценариев «Войны миров» нам достался самый лучший — мы и не надеялись на такую удачу. Как дела, Хобсон?
— Я креплюсь, сэр, — ответил Хобсон. — Но такая работа мне в диковинку.
— А ты вспомни: вербовщик миротворцев обещал тебе экзотику. Так вот, это она и есть. — Такара кивнул на тело завоевателя, распростертое на столе. — Рассматриваете язык?
— Да, — сказала Мелинда. — И мне кажется, я знаю, каким образом он убил двух человек. — Она коснулась щупом заостренного кусочка кости. — Эти зубы прикреплены к чему-то наподобие мышечной ткани. Она расположена под самой поверхностью языка и способна к сильному напряжению. В обычном состоянии это мягкая и гибкая ткань, что позволяет зубам свободно колебаться вместе с ней. Благодаря этому свойству мышцы они ничего не режут и не царапают в ротовой полости. Когда же ткань напрягается, зубы жестко фиксируются на месте, превращая язык в зазубренный обоюдоострый нож. Зубы могут также сцепляться краями, из-за чего конструкция приобретает дополнительную прочность. Мне нужно сделать еще пару разрезов — проверить эту догадку.
— Хорошо, только будьте осторожны, — предупредил Такара. — Вскрытие тела Бреммера показало, что в ране содержался какой-то яд. Вы, кажется, собирались сделать перерыв?
— Да, можно и отдохнуть, — согласилась Мелинда, взглянув через плечо Такары на меркнущее небо над скальным карнизом. Уже вечер, и вскоре все равно придется уходить. — Я нужна где-нибудь еще?
— Подполковник просил зайти к нему в кабинет. Это не займет много времени.
— Ладно. — Мелинда сняла перчатки и дыхательную маску и сложила на поднос. — Хобсон, вы сможете отправить тело в хранилище?
— Нет проблем, мэм.
— После этого пройдите дезинфекцию и сдайте рапорт лейтенанту Гаспери из Третьего Отдела, — добавил Такара. — Мы ждем вас, доктор.
Когда Мелинда и Такара прибыли в «кабинет» Холло-уэя — закуток штабной секции, где стояли лишь кресло и компьютерный стол — там царила несуетливая и четкая деятельность. Сам Холлоуэй стоял перед картой, закрепленной прямо на стене — а точнее, на грубо обработанной поверхности скалы, — и вел спор с несколькими подчиненными. Прочие адъютанты ходили взад-вперед между столом и другими рабочими местами, сдавая рапорты и забирая новые приказы. А чуть в стороне стояли и сидели на неровном полу шесть усталых мужчин в камуфляжных комбинезонах.
При виде новоприбывших спорщики у карты умолкли.
— Доктор Кавано, — поприветствовал Холлоуэй. Подойдя к своему столу, он опустился в кресло. — Простите, что не предлагаю сесть, но у нас тут попросту не хватает мебели. Как продвигается вскрытие?
— Мы неплохо начали. — Мелинда подошла к столу и окинула Холлоуэя взглядом. Он выглядел не менее утомленным, чем мужчины в камуфляже. — Я провела предварительное исследование внешних покровов и более тщательно изучила внутреннее строение туловища. Нужно обследовать конечности и голову, после чего можно заняться микроскопическими срезами тканей.
— Понятно. — Хэллоуэй нашарил на столе, среди лежащих в беспорядке приборов и кип документов, пластиковую коробочку для образцов и протянул ее Мелинде. — Взгляните и скажите, что вы думаете по этому поводу.
Мелинда заглянула сквозь прозрачную крышку. И увидела кусок камуфляжной перчатки, а на ней тонкий темно-коричневый диск.
— Похоже на ломтик сосиски, — заявила Мелинда. — Откуда это?
Холлоуэй махнул рукой людям в камуфляже.
— Сержант Джановец!
— Мы нашли это к северу от поселения, — объяснил коренастый мужчина, стоявший в центре группы. — В маленькой дырке, просверленной в белой штуковине, похожей на пирамиду. Эту пирамиду завоеватели установили на Обзорном хребте.
Мелинда, нахмурившись, посмотрела на Холлоуэя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Арик задержал дыхание и невольно обхватил себя руками за плечи, глядя на экран. Таймер отсчитывал последние секунды…
— Смещение вектора! — рявкнул Квинн. — Они идут прямо на нас…
И в этот миг они возникли из ниоткуда — два молочно-белых корабля, состоящие из соединенных между собой шестиугольников. Точно такие же, как на кадрах, снятых дозорным кораблем «Ютландии». Корабли завоевателей продвигались чуть ниже заправщика, выходя на орбиту, почти параллельную той, по которой шел корабль людей.
И до них было не более двух километров.
— Квинн! — вскрикнул Арик.
Квинн не ответил. Взгляд Арика метнулся вниз, рука инстинктивно вскинулась, указывая на дисплей.
И тут Арик застыл, забыв опустить руку. Квинн неподвижно сидел в кресле, его лоб прорезали глубокие складки, а пугающе пустой взгляд был устремлен на дисплей, где сияли белизной корабли завоевателей.
А на контрольной панели рядом с разьемом компьютерной связи горели два бледно-зеленых огонька.
Арик снова перевел взгляд на экран, и острое ощущение опасности слегка притупилось, сменившись чувством нереальности происходящего. Корабли завоевателей повернулись узкими боками к заправщику. Но теперь в поле зрения оказались еще и «Вороны». Они устремились к чужим кораблям, словно разъяренные соколы, защищающие свое гнездо от хищника. Бесшумные, точные, смертельно опасные. Четыре истребителя и заправщик сейчас работали как одна боевая единица. «Мокасиновые змеи» вступили в бой.
Краем глаза Арик заметил вспышку в нижней части экрана…
И вздрогнул от неожиданности, когда весь дисплей замерцал ровным светом и корабли завоевателей вместе с планетой пропали.
— Квинн! Что?.. Мы в прыжке?
Сердце Арика отсчитало не менее шести ударов, прежде чем он услышал ответ. Глаза Квинна медленно обрели осмысленное выражение.
— Да, — произнес он странным, будто не своим, голосом. — Мы получили все нужные данные и ушли. Без повреждений.
— А-а… — протянул Арик, чувствуя, что ему тяжело дышать. — А как же «Вороны»?
— Они уже должны быть с нами, — сказал Квинн. Два зеленых огонька на панели погасли. Протянув руку, Квинн вынул из гнезда кабель мыслесвязи. — Мы выполняем двухминутный параллельный прыжок.
— Понятно, — промолвил Арик. Он не раз видел, как пилоты пытались совершить параллельный прыжок, но без успеха. Двойная проблема согласования времени и смещения… однако те пилоты не располагали такой системой синхронизации, как у «Мокасиновых змей». — Кто-нибудь сбросил статичную бомбу?
— Нет. — В голосе Квинна прорезалась мрачная интонация. — Не было на это времени. Нам едва не прищемили хвост.
Арик перевел взгляд на дисплей, который сейчас выполнял функции главной контрольной панели состояния заправщика.
— Что если они попытаются идти за нами?
Квинн пожал плечами и выдернул второй конец кабеля из разъема, спрятанного под волосами за его правым ухом.
— Полагаю, мы будем сражаться. Но не волнуйтесь — есть шанс, что нас просто не найдут. Считается, что две минуты — минимально необходимый срок для того, чтобы враг засек твой хвостовой выхлоп и вошел в прыжок вслед за тобой. А поскольку мы за это время уже вышли из прыжка, то завоеватели, скорее всего, просто проскочат мимо нас.
— Это если исходить из предположения, что они не могут проследить наш путь в гиперпространстве, — заметил Арик. — Или что они не выждут еще пару минут и не сообразят, что мы уже вышли из прыжка.
Квинн отрицательно покачал головой:
— Сомневаюсь. Похоже, в гиперпространстве они передвигаются по тому же принципу, что и мы. И вряд ли их следящие системы намного отличаются от наших.
— Если все обстоит так замечательно, то как они ухитрились выйти из прыжка всего в двух километрах от нас?
Несколько секунд Квинн молчал.
— Вы правы. — Он помолчал еще несколько мгновений, потом поднял кабель и снова воткнул его в разъем за ухом. — Макс, как только выйдем из прыжка, немедленно сообщи результат тактического сканирования, — приказал он, подключив к связи второй конец кабеля.
— Есть, командир.
Один из двух зеленых огоньков на панели зажегся вновь.
— Готовьтесь, Эльдорадо, — велел Квинн. — Мы выходим.
Таймер снова начал отсчитывать секунды до выхода, и наконец экран снова заполнился мерцанием звезд. Затаив дыхание, Арик смотрел на дисплей.
— Я их не вижу, — пробормотал он. — Где же «Вороны»?
Тишина.
— Квинн! — окликнул Арик. — Где «Вороны»?
— Там, — ответил Квинн, и в голосе сквозило облегчение. — Там и вон там. Небольшие проблемы со смещением, только и всего. Они уже идут сюда. Повреждения… пока не видно.
— Отлично. — Арик вытер ладонью потный лоб. Такое чувство, будто он только что слез с гравитационной карусели в парке аттракционов. Он всегда ненавидел гравика-русель. А в детстве Фейлан и Мелинда вечно норовили затащить его на эту чудовищную машину…
К сожалению, нынешнее катание на карусели еще не закончилось.
— Что будем делать, если появятся завоеватели? Снова удирать?
— Сломя голову, — кивнул Квинн. — Не беспокойтесь, всем известны координаты точки сбора в непредвиденных обстоятельствах. Макс, как там дело с анализом вхождения чужаков в систему?
— Анализ закончен, командир, — отозвался компьютер. — Боюсь, он будет далеко не столь полезен, как мы надеялись.
— Так всегда бывает, — буркнул Квинн. — Давай, выкладывай.
На одном из боковых экранов появились два ярких корабля завоевателей.
— Это первичные данные, — прокомментировал Макс. — Вы видите: если не учитывать остаточное рассеивание по краям, структура инфракрасного излучения на редкость однородна. Это указывает либо на высокоэффективный низкотемпературный двигатель, либо на сверхмощную систему перераспределения тепла.
— Сверхпроводники, встроенные в корпус? — предположил Арик.
— Существует и такая возможность, — согласился Макс. — К несчастью, мы не располагаем данными о том, из чего сделаны сами корпуса кораблей, и это дает простор для ошибок и расплывчатых догадок. Однако следует учесть, что данные мы получили сами на месте события, и это гораздо лучше того, что дала нам «Ютландия».
— Линия курса, Макс, — напомнил Квинн. — Покажи нам ее.
Изображения кораблей сменились звездной картой; на ней красным была прочерчена тонкая прямая линия.
— Я установил, что корабли проделали путь длиной от двадцати пяти до семидесяти световых лет, — сообщил Макс.
Квинн фыркнул:
— От двадцати пяти до семидесяти? Почему бы тебе в таком случае не сказать: «от нуля до миллиарда световых лет»?
— Прошу прощения, командир. — В голосе Макса прозвучало искреннее сожаление. — Пока я не буду располагать более качественными данными, это максимум того, на что я способен.
— Понятно, — вздохнул Квинн. — Ладно, извини.
Арик перевел взгляд на карту. Оракул прав: на линии и поблизости от нее в пределах почти сотни световых лет нет ни единой звездной системы.
— Должно быть, они все-таки прилетели с космической станции, — сказал он. — Другого объяснения этому курсу мы не найдем.
— Знаю, — согласился Квинн. — Знаю. Но проблема в том… — Он умолк и безнадежно махнул рукой в сторону карты.
Арик кивнул, ощущая, как в животе все скручивается в тугой комок. Найти одну-единственную космическую станцию на линии протяженностью в сорок пять световых лет — задача нереальная.
— Это невозможно сделать, да? — тихо спросил он.
— Да, — подтвердил Квинн. — Ни единого шанса. Даже если к нам на помощь придут все корабли Содружества. Арик не сводил глаз с красной линии:
— Что же делать будем?
Квинн поднял на него взгляд и ответил:
— Мы отправляемся домой, сэр. Больше мы ничего сделать не можем.
В рубке неожиданно наступила глухая тишина, словно в гробнице.
— Нет! — возразил Арик. — Нам еще рано сдаваться. Можно обыскать еще две системы. Квинн взглянул на карту:
— Отлично. Какие системы выбираете? Арик потряс головой. Столько звезд… Как тут выбрать?
— Все кончено, господин Кавано, — прозвучал в тишине голос Квинна. — Мы сделали все, что могли. Необходимо признать поражение и возвращаться домой.
— Вам так не терпится предстать перед трибуналом? — зло спросил Арик.
— Нет, — сказал Квинн. — И я не горю желанием воевать в штрафных войсках. Но нам, вероятно, нужно готовиться и к тому и к другому.
— Простите, — смутился Арик, осознав свою неправоту.
Квинн молчал, наверное, целую минуту.
— Нам нужно отпустить наших товарищей, — наконец произнес он. — Таков был уговор. Но если хотите продолжать… сам-то я не прочь лететь дальше. Думаю, у нас еще есть месяц на поиски.
— И где будем искать? — скептически поинтересовался Арик.
Квинн пожал плечами:
— Да где вам угодно.
Арик отвернулся от карты. От злости и разочарования кружилась голова. Но Квинн был прав. Они не знают, с какого конца браться за дело.
— Нет, — промолвил Арик. — Вы правы. Мы ничего больше не можем сделать. — Он глубоко вздохнул и спросил: — Когда отправляемся?
— Если «Вороны» будут держаться прежнего курса и экономить топливо, то они придут примерно через четыре часа, — объяснил Квинн. — Нам нужно пристыковать и заправить истребители, после чего можно лететь домой. Или на Доркас, или прямиком на Эдо.
Арик кивнул. Конечно, это разумный план — у них нет причин задерживаться здесь, раз уж они решили возвращаться. И все же…
— Может быть, нам всем не помешает немного отдохнуть? — бросил он через плечо. — Наверное, завоеватели не смогут так быстро засечь наш тахионный след. Не исключено, что они ждут, пока мы войдем в прыжок, чтобы погнаться за нами.
— Если сбросим статичную бомбу, то они не проследят, — напомнил Квинн.
— И все же нам не помешает короткая передышка, — настаивал Арик. — Нам всем.
Он ощущал затылком пристальный взгляд Квинна.
— Ну, хорошо, — согласился тот. — Сколько времени вам нужно?
Или, другими словами, сколько времени ему понадобится, чтобы окончательно отказаться от мечты вырвать Фейлана из лап завоевателей.
— Пусть будет десять часов, считая с этой минуты, — сказал Арик. — Тогда у всех будет примерно шесть часов на сон.
— Согласен, — отозвался Квинн.
Арик снова глубоко вздохнул. Вот так. У него десять часов — и за этот срок он должен распрощаться с надеждой на чудо.
Глава 22
— Ну, ладно. — Мелинда сняла зажимы с разрезанного туловища завоевателя и бросила их на поднос. — С этой частью мы закончили. Как себя чувствуете, Хобсон?
— Я в полном порядке, мэм, — ответил ассистент, стоявший по другую сторону импровизированного прозекторского стола. Вопреки этому утверждению, его лицо, полускрытое дыхательной маской, приобрело зеленоватый оттенок. — Мы уже почти все сделали?
— Этот сеанс закончен, — заверила его Мелинда. — Я собираюсь раздобыть кое-какие инструменты, прежде чем мы приступим к черепу. Сейчас только взглянем на язык и сделаем перерыв.
— Ага, я слышал про его язык, — мрачно сказал Хобсон. — Им-то и убил этот гад Бреммера и Ранджитана.
— Да, — кивнула Мелинда, переходя к другому концу стола. Она взяла щуп и зажим и попросила ассистента: — Откройте ему рот, пожалуйста. Только осторожно.
Хобсон повиновался. Просунув щуп под язык завоевателя, Мелинда подцепила кончик, вытянула через ротовое отверстие и зафиксировала зажимом.
— Интересно, — пробормотала она, потрогав край языка.
— Что это? — спросил Хобсон, склоняясь и присматриваясь. — Похоже на зубы вроде акульих, только маленькие.
— Мне кажется, это кость, — предположила Мелинда, пытаясь расшатать щупом грязно-белый треугольничек. — Прикреплена прямо к мышце языка. И весьма острая.
— Как же эти твари ухитряются не поранить себя?
— Вероятно, при нормальном состоянии мышцы зубы не выступают. — Мелинда взяла с подноса скальпель и сделала маленький разрез между костяными зубчиками. — Мышечные ткани за последние сорок часов, вероятно, значительно сократились. Ага…
— Что такое? — заинтересовался Хобсон.
— Кровеносные сосуды. — Мелинда раскрыла разрез пошире. — Довольно крупные сосуды у самого края языка.
Краем глаза она заметила, что Хобсон смотрит в сторону.
— Идет майор Такара, — сообщил он.
Мелинда выпрямилась и оглянулась. Такара осторожно огибал ящики с оборудованием и припасами, составленные штабелями под широким скальным карнизом. Оказывается, снаружи уже сгущались сумерки.
— Майор, — кивнула Мелинда, когда тот подошел вплотную к наскоро сооруженной прозекторской — столу под прозрачным пластиковым колпаком. — Есть что-нибудь от биохимиков?
— Да, — кивнул Такара, — и вы оба можете быть спокойны. Оказывается, генетическое строение завоевателя даже отдаленно не похоже на наше. Это, скорее всего, означает, что любые вирусы и бактерии, прибывшие сюда вместе с вашим объектом, напрасно ломают себе голову, что им делать с биохимией человеческого тела. И они не смогут причинить никакого вреда экосистеме Доркаса.
— И наоборот, я полагаю? — спросила Мелинда.
— Верно. — Такара отстегнул входной клапан купола и шагнул внутрь. — Так что из всех сценариев «Войны миров» нам достался самый лучший — мы и не надеялись на такую удачу. Как дела, Хобсон?
— Я креплюсь, сэр, — ответил Хобсон. — Но такая работа мне в диковинку.
— А ты вспомни: вербовщик миротворцев обещал тебе экзотику. Так вот, это она и есть. — Такара кивнул на тело завоевателя, распростертое на столе. — Рассматриваете язык?
— Да, — сказала Мелинда. — И мне кажется, я знаю, каким образом он убил двух человек. — Она коснулась щупом заостренного кусочка кости. — Эти зубы прикреплены к чему-то наподобие мышечной ткани. Она расположена под самой поверхностью языка и способна к сильному напряжению. В обычном состоянии это мягкая и гибкая ткань, что позволяет зубам свободно колебаться вместе с ней. Благодаря этому свойству мышцы они ничего не режут и не царапают в ротовой полости. Когда же ткань напрягается, зубы жестко фиксируются на месте, превращая язык в зазубренный обоюдоострый нож. Зубы могут также сцепляться краями, из-за чего конструкция приобретает дополнительную прочность. Мне нужно сделать еще пару разрезов — проверить эту догадку.
— Хорошо, только будьте осторожны, — предупредил Такара. — Вскрытие тела Бреммера показало, что в ране содержался какой-то яд. Вы, кажется, собирались сделать перерыв?
— Да, можно и отдохнуть, — согласилась Мелинда, взглянув через плечо Такары на меркнущее небо над скальным карнизом. Уже вечер, и вскоре все равно придется уходить. — Я нужна где-нибудь еще?
— Подполковник просил зайти к нему в кабинет. Это не займет много времени.
— Ладно. — Мелинда сняла перчатки и дыхательную маску и сложила на поднос. — Хобсон, вы сможете отправить тело в хранилище?
— Нет проблем, мэм.
— После этого пройдите дезинфекцию и сдайте рапорт лейтенанту Гаспери из Третьего Отдела, — добавил Такара. — Мы ждем вас, доктор.
Когда Мелинда и Такара прибыли в «кабинет» Холло-уэя — закуток штабной секции, где стояли лишь кресло и компьютерный стол — там царила несуетливая и четкая деятельность. Сам Холлоуэй стоял перед картой, закрепленной прямо на стене — а точнее, на грубо обработанной поверхности скалы, — и вел спор с несколькими подчиненными. Прочие адъютанты ходили взад-вперед между столом и другими рабочими местами, сдавая рапорты и забирая новые приказы. А чуть в стороне стояли и сидели на неровном полу шесть усталых мужчин в камуфляжных комбинезонах.
При виде новоприбывших спорщики у карты умолкли.
— Доктор Кавано, — поприветствовал Холлоуэй. Подойдя к своему столу, он опустился в кресло. — Простите, что не предлагаю сесть, но у нас тут попросту не хватает мебели. Как продвигается вскрытие?
— Мы неплохо начали. — Мелинда подошла к столу и окинула Холлоуэя взглядом. Он выглядел не менее утомленным, чем мужчины в камуфляже. — Я провела предварительное исследование внешних покровов и более тщательно изучила внутреннее строение туловища. Нужно обследовать конечности и голову, после чего можно заняться микроскопическими срезами тканей.
— Понятно. — Хэллоуэй нашарил на столе, среди лежащих в беспорядке приборов и кип документов, пластиковую коробочку для образцов и протянул ее Мелинде. — Взгляните и скажите, что вы думаете по этому поводу.
Мелинда заглянула сквозь прозрачную крышку. И увидела кусок камуфляжной перчатки, а на ней тонкий темно-коричневый диск.
— Похоже на ломтик сосиски, — заявила Мелинда. — Откуда это?
Холлоуэй махнул рукой людям в камуфляже.
— Сержант Джановец!
— Мы нашли это к северу от поселения, — объяснил коренастый мужчина, стоявший в центре группы. — В маленькой дырке, просверленной в белой штуковине, похожей на пирамиду. Эту пирамиду завоеватели установили на Обзорном хребте.
Мелинда, нахмурившись, посмотрела на Холлоуэя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38