А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Ох-ох-ох, Ц выговорил он, слабо кивая Джонатану. Его руки от локтя до ки
сти были отставлены в стороны, как у обезьяны, и пальцы неуверенно трясли
сь. Джонатан заметил, что на изнанке его пиджака большая выпуклость.
Ц Ваша жаба уцелела, господин Квимби, Ц сказал Джонатан, стараясь его п
одбодрить.
Ц Угу, Ц ответил галантерейщик.
Куривший мужчина смерил его недоверчивым взглядом Ц он не понимал, при
чем тут жаба.
Ц Плавали? Ц спросил он.
Ц Да, Ц честно ответил Джонатан. Ц Больше там никого не видели? На борту
было по меньшей мере двадцать человек.
Ц Неужто б мы их оставили, если б увидели? Ц подала голос женщина. Это был
логичный ответ, однако тон, каким он был произнесен, подпадал под определ
ение «брюзгливый». Женщина начала тянуть за веревку, привязанную к корме
лодки. К веревке была прикреплена целая коллекция всякого хлама: деревя
нный стул, дверь каюты, два бочонка и бессчетное количество всякого друг
ого добра. Веревка исчезла в реке.
Ц Если только не хотите помочь, Ц бросил мужчина Джонатану, наблюдавше
му за тем, как женщина по частям вытаскивает свою добычу, Ц можете с тем ж
е успехом валить отсюда.
Однако от Джонатана было не так-то легко отделаться.
Ц Где здесь поблизости можно обсохнуть?
Ни мужчина, ни женщина не ответили.
Ц М-мы с р-радостью заплатим, Ц предложил Квимби, роясь у себя в кармана
х в поисках бумажника.
Джонатан хотел было сказать, что он скорее замерзнет, чем даст им хоть цен
т, но ради Квимби промолчал, и, как оказалось, правильно сделал.
Ц Дальше по дороге, на ферме. Ц Женщина неопределенно кивнула куда-то в
низ по течению реки. Ц Там на задах есть амбар с плитой. У задней стенки ле
жат сухие дрова, спички, бочка с яблоками, пара кадушек с сыром. Утром, как б
удете уходить, оставьте деньги на заднем крыльце, чтоб мы не остались вна
кладе. Нас еще не будет дома. Такой шанс не часто выпадает. До следующей де
ревни Ц двадцать миль вниз по течению.
Ц Спасибо, Ц поблагодарил Джонатан.
Мужчина состроил женщине кислую физиономию, но ничего не сказал. Она вел
ела ему молчать. Джонатан, помогавший мистеру Квимби подняться по склону
, ухмыльнулся и подмигнул бородачу. Он хотел было рассказать ему анекдот
Сквайра Меркла про обезьянье пальто, просто чтобы подбодрить его, но реш
ил, что с этим можно подождать. Не было смысла искушать судьбу. Когда они н
ачали спускаться по насыпи к прибрежной дороге, мужчина все еще стоял, по
сасывая трубку и наблюдая за тем, как женщина вытаскивает на берег верев
ку.
Ц С-скупердяи, Ц выругался Квимби.
Джонатан согласился с ним.
Ц Согрелись немного?
Ц Ч-чуть-чуть. Здесь и вполовину не так холодно, как было на Твите. И вполо
вину н-не так холодно.
На то, чтобы добраться до фермы, у них ушло около пяти минут. Сам дом был бол
ьшим ветхим трехэтажным строением, которое не красили заново уже добрых
лет двадцать. То, что некогда было белым деревом, стало теперь почти таким
же серым, как речной камень, из которого был сделан фундамент. На втором эт
аже горел свет. Джонатан решил постучать в дверь, чтобы объяснить, почему
они с Квимби бродят возле дома. Но после того как он постучал три раза и ни
кто не ответил, он оставил эту затею. Они нашли амбар, как и сказала женщин
а. Дров и растопки там хватило бы на год. Джонатан подтащил к плите два дер
евянных ящика, усадил мистера Квимби на один из них греться, а сам отправи
лся на поиски пищи. Внезапно он почувствовал невероятный голод.
Он вытащил из бочки четыре яблока, потом порыскал вокруг и нашел покрыты
й коркой соли сыр. Заглянув в дверь в задней стене амбара, он обнаружил, чт
о она ведет в коптильню, где висели копченые окорока, от одного из которых
был уже отрезан кусок. Джонатан вытащил из поясной сумки складной нож и, г
лотая слюни, отрезал несколько кусочков. Женщина, собиравшая обломки кор
аблекрушения, ничего не упоминала об окороках, но, возможно, это было прос
то упущением. Джонатан бросил окорок на плиту, и где-то через минуту они с
пришедшим в себя Квимби уже уписывали молча еду за обе щеки.
Обсохнув, согревшись и наевшись, Джонатан наконец спросил:
Ц А вы не видели на реке кого-нибудь еще?
Ц Вы имеете в виду тела?
Ц Предпочтительно Ц нет.
Ц Ну тогда нет, Ц ответил Квимби. Ц Боюсь, нет. Я ухватился за дверь кают
ы и греб до тех пор, пока не сорвался с нее. Потом меня понесло волной к како
й-то коряге, и я провисел на ней несколько часов. По крайней мере, мне это вр
емя показалось часами. Потом появились наши друзья в лодке, они тащили за
собой на буксире мою дверь. Думаю, они оставили бы меня на этой коряге, есл
и бы я не устроил им скандал. Грязные пираты. Таскали меня по всей реке, соб
ирая всякий мусор, Ц я чуть не закоченел. Когда мы уже направлялись к бер
егу, мимо нас проплыло тело, лежащее на большой доске. Думаю, это был кок, хо
тя не могу сказать наверняка. Он был не в очень хорошем состоянии, но на не
м была та же тельняшка. Они обыскали его карманы, столкнули в реку и забрал
и его доску. Ц Квимби покачал головой, возмущаясь гнусностью этого пост
упка. Ц Гнусные стервятники, Ц добавил он.
Джонатан молча кивнул, горюя о судьбе кока, но чувствуя облегчение оттог
о, что на доске не лежал кто-нибудь из его товарищей.
Ц Гнусные, грязные пожиратели падали, Ц буркнул Квимби, глядя в огонь.
Ц Это ваши слова, Ц вставил Джонатан.
Ц Жалкие ничтожества.
Ц Давайте утром сожжем их амбар, Ц предложил Джонатан.
Ц Что?! Ц в ужасе вскричал Квимби.
Ц Научим этих людей хорошим манерам. Покажем им, что случается, когда они
так обращаются с достойными людьми.
Квимби, широко раскрыв глаза, постучал костяшками пальцев по лбу:
Ц Мы не можем этого сделать. Я портной, галантерейщик. У меня есть репута
ция!
Ц Вы дали им свою карточку? Ц спросил Джонатан и взглянул на него, прищу
рившись.
Ц Да, по правде говоря, дал.
Ц Тогда это бесполезно. Ц Джонатан казался разочарованным. Ц Мы не мо
жем сжечь их жилье. Они знают, кто вы.
Ц Вот и я это говорю, Ц объяснил Квимби. Ц Даже не думайте об этом. Прост
о забудьте.
Ц Уже забыл, Ц отозвался Джонатан. Ц Это была просто мимолетная мысль.
Теперь я вижу, что это бесполезно.
Квимби, похоже, испытывал огромное облегчение. Он зевнул, и его зевок зара
зил Джонатана.
Он натолкал в плиту как можно больше дров, и они с Квимби нашли себе уютные
места на охапках сена. Больше Джонатан ничего не видел и не слышал до тех
пор, пока утром его не разбудил падающий в окно косой луч солнца. Джонатан
разбудил господина Квимби и наполнил мешок остатками сыра, яблоками и ещ
е несколькими кусочками окорока. Затем они с Квимби оставили на заднем к
рыльце золотую монету для своих хозяев и направились вниз по течению рек
и, в сторону Лэндсенда.
По дороге им не попадалось ничего, кроме редко стоящих ферм. В одном месте
, на участке длиной миль десять, вдоль дороги тянулись леса и болота, зарос
шие буйной, пышной зеленью. Навстречу путникам проехали две телеги с сен
ом. В одиночку Джонатан проделал бы этот путь на несколько часов быстрее.
Но он не мог оставить Квимби, который, к несчастью, не был создан для подоб
ных прогулок.
Он неплохо держался где-то миль пять, но часам к десяти утра начал жаловат
ься на жару. На нем был довольно плотный твидовый костюм, без сомнения впо
лне уместный в приморском климате. Однако в глубине материка Квимби слег
ка взмок. В конце концов он снял пиджак и перекинул его через плечо.
Ц Обвяжите его вокруг пояса, Ц посоветовал Джонатан. Это предложение, п
охоже, пришлось Квимби не по душе, как если бы его инстинкт галантерейщик
а взбунтовался при мысли о том, чтобы завязывать узлы на рукавах.
Ц Лучше я просто его надену, Ц решил наконец он и вновь натянул на себя п
иджак.
Джонатан заметил, что речная вода подействовала на часть одежды Квимби с
амым печальным образом. Пиджак казался, мягко выражаясь, довольно тесным
. Его рукава доставали Квимби чуть ниже локтя. С брюками дело обстояло не н
амного лучше, однако они с самого начала были такого свободного покроя
Ц все в складочках и очень широкие, Ц что и сейчас еще были достаточно п
росторными. Просто они стали примерно на фут короче, чем следовало, словн
о Квимби собрался половить устриц. При данных обстоятельствах Джонатан
у было трудно понять, почему Квимби так боится испортить этот костюм.
Вскоре Квимби начал потеть и, казалось, испытывал сильное неудобство. Дж
онатан настоял на том, чтобы отдохнуть, и Квимби согласился. Их отдых прев
ратился в сорокаминутные поиски воды. Они отыскали в лесу хороший, чисты
й ручеек, но Квимби в процессе изысканий прошел, согнувшись, под сучковат
ой веткой, после чего на плечах его пиджака образовалась огромная прорех
а. Из-за тесноты пиджака ткань тут же поползла дальше, разрыв дошел до пле
чевого шва, после чего лопнула вся спина.
Ц Теперь он сидит как влитой, Ц прокомментировал Джонатан. Ц Поддерни
те рукава немного вниз, и ваша репутация будет в порядке. Только не повора
чивайтесь ни к кому спиной.
Квимби, однако, не понял его шутливой интонации и подумал, что Джонатан го
ворит серьезно.
Ц Я его испортил! Ц вскричал он, стягивая с себя пиджак.
Ц Немножко ниток… Ц начал Джонатан, но Квимби был безутешен. Как галант
ерейщик, он с первого взгляда понял, что пиджак испорчен. Для него это было
открытой книгой. Он бросил его в кусты.
Ц Подождите, Ц остановил его Джонатан, вытаскивая пиджак обратно. Ц Р
азорван он или нет, все же это лучше, чем ничего. В низовьях реки может стат
ь немного прохладнее. Я понесу его часть пути.
Квимби поблагодарил его и, посидев некоторое время у ручья без пиджака, п
очувствовал себя немного освеженным. Они двинулись дальше уже где-то ок
оло полудня, однако не успели отойти далеко, как вдруг Джонатан осознал, ч
то Квимби идет какой-то странной, переваливающейся походкой, ставя ноги
криво. Выяснилось, что речная вода оказала на его туфли такое же воздейст
вие, как на пиджак с брюками. В конце концов Квимби снял их и заковылял дал
ьше в носках. Но на прибрежной дороге было столько камней, что не прошло и
десяти минут, как стало ясно: это не выход.
Ц У меня был дядюшка, Ц сообщил Джонатан, Ц который растягивал туфли, н
асыпая в них пшеницу и наливая воду. Пшеница разбухает, и готово: туфли опя
ть впору.
Квимби бросил на него взгляд, который, казалось, давал понять, что в Лэндсе
нде поступают по-другому, а затем попытался опять натянуть туфли, но эта з
адача была невыполнимой.
Ц Испорчены! Ц воскликнул Квимби.
Ц Неужели? Ц спросил Джонатан, останавливаясь в тени дуба.
Ц Абсолютно! Ц Квимби с отвращением швырнул туфлю на дорогу, а потом от
вел руку назад, словно для того, чтобы забросить другую в лес, но Джонатан
не дал ему этого сделать.
Ц Смотрите, Ц сказал он, вытаскивая из поясной сумки нож и начиная реза
ть туфли. Ц Мы превратим их в пару сандалий.
Когда Джонатан закончил работу, у Квимби был немного неуверенный вид, то
чно идея насчет мокрой пшеницы внезапно показалась ему привлекательно
й. Однако он обнаружил, что туфли стали ему впору или почти такими, как над
о, и это его вполне устраивало. Они с Джонатаном вновь отправились в путь,
день уже клонился к вечеру.
На последние пять миль у них ушло почти столько же времени, сколько на пер
вые пятнадцать. Они отдыхали не менее долго, чем двигались вперед, и когда
солнце начало клониться к закату, а в поле их зрения так и не показалось ни
одной деревни, Джонатан поклялся себе, что он в последний раз отправляет
ся в поход с галантерейщиками. Он осознавал, разумеется, что поступает не
много нечестно по отношению к галантерейщикам, так что вместо этого реше
ния принял другое Ц он никогда не пойдет в поход с галантерейщиками в се
вшей от воды одежде.
Начинало походить на то, что им придется провести ночь в лесу. У Джонатана
в мешке оставалось еще немного еды Ц достаточно сыра и окорока, чтобы он
пожалел, что их так мало, и одно сморщенное яблоко. Если дело дойдет до ноч
лега у дороги, они оба будут испытывать значительные неудобства и голод.
Обуви и одежде Джонатана удалось каким-то образом избежать той усадки, ч
то претерпели вещи Квимби, возможно, потому, что одежда была ему великова
та, когда он ее купил, и он, прежде чем надевать, пару раз простирнул ее в гор
ячей воде, чтобы она села до нужного размера. Он всегда испытывал глубоко
е подозрение по отношению к такой стильной одежде, как у Квимби: она была ч
ересчур непрочной. С таким же успехом ее можно было сделать из бумаги. Есл
и им придется спать в лесу или у дороги, Квимби придется туго, и это здоров
о беспокоило Джонатана. Все силы Квимби ушли на то, чтобы преодолеть пятн
адцать или восемнадцать миль от фермы. Ночевка на открытом воздухе будет
для него погибелью. Джонатану придется всю ночь не спать и поддерживать
огонь, просто чтобы согреться, Ц поддерживать огонь и прислушиваться к
урчанию в своем желудке.
Послышавшийся у них за спиной скрип и грохот колес заставил их обоих обе
рнуться; без сомнения, Квимби даже больше, чем Джонатан, надеялся, что дого
няющая их телега с сеном подвезет обоих до деревни. Учитывая количество
странных людей, встреченных Джонатаном с тех пор, как он проник в дверь, ве
дущую в Бэламнию, он смутно ожидал увидеть, что телегой управляет что-то б
ормочущий безумец. Но все оказалось совсем не так. Им даже не пришлось кри
чать, махать руками или умолять. Сидящий в телеге человек просто останов
ил лошадь, коснулся пальцами шляпы и спросил:
Ц Идете в деревню?
Ц Вот именно, Ц ответил Джонатан. Ц Мы думали добраться туда до заката,
но похоже, что у нас на это мало шансов.
Ц Вообще никаких шансов. Ц Возница снял шляпу и провел пятерней по воло
сам. Ц До нее еще по меньшей мере шесть или восемь миль. У вас на это уйдет
полночи.
Он ухмыльнулся Квимби, который стоял в своих брюках ловца устриц и туфля
х с вентиляцией и выглядел как человек, утративший всякую надежду.
Ц Полезайте в телегу. Ц Возница указал большим пальцем себе за спину, н
а груду сена. На небольшом сиденье, установленном в начале телеги, было сл
ишком мало места.
Джонатан не стал ждать, пока возница передумает, и забрался на деревянну
ю раму телеги, стараясь не рассыпать лежащее там сено по всей дороге. Квим
би, однако, не смог залезть наверх. Он пару раз подпрыгнул, поставил ногу н
а спицу колеса, соскользнул с нее и оказался сидящим на дороге. Возница с г
отовностью слез на землю и подтолкнул его снизу, в то время как Джонатан т
янул сверху. Квимби, рассыпаясь в благодарностях, зарылся в сено и спустя
несколько минут после того, как они со скрипом тронулись в путь, уже крепк
о спал.

Глава 14. Клубничный барон

Небо стало красным, потом серым, а потом приобрело глубокий синий цвет на
ступивших сумерек. На нем начали мерцать звезды, сначала одна за другой, з
атем сразу по нескольку. Джонатан спрашивал себя, те ли это звезды, что сия
ют над городком Твомбли. С виду это было несомненно так. Джонатану была пр
иятна мысль, что в эту самую минуту мэр Бэстейбл, быть может, смотрит на те
же звезды и думает о нем. Там была Большая Медведица и Плеяды, а когда еще б
ольше стемнело, стал виден Млечный Путь, пересекающий небеса. Знакомые з
везды и приветливый круглолицый возница значительно подняли Джонатану
настроение.
По дороге он разузнал, кому и как давно принадлежат окрестные фермы и что
на них выращивают. Там был один фермер по имени Стрефф, который, по словам
возницы, был известен как Клубничный барон, потому что владел многими ак
рами клубники. Баржи, груженные клубникой, перевозили урожай с его полей
вверх и вниз по реке Твит, и в пятистах милях выше по течению, в Саннибрае и
Ферндейле, люди знали, кто такой Клубничный барон.
Все эти разговоры навели Джонатана на мысли о его собственном урожае клу
бники. Возможно, мэр Бэстейбл в этот самый момент принимался за миску его
ягод. Джонатан решил, что, если они найдут Сквайра Ц когда они
найдут Сквайра, Ц он расскажет ему о знаменитом Клубничном бароне. Сква
йр Меркл, без сомнения, будет настаивать на том, чтобы заехать к нему и пож
ать ему руку. Клубничные бароны Ц это как раз в духе Сквайра.
Потом Джонатан спросил себя, какой эффект оказало бы на возницу упоминан
ие имени Сикорского. Сообщение о том, что он, Джонатан, плыл на пароходе и ч
то этот пароход был взорван Сикорским, могло быть абсолютно безопасным,
а могло, опять же, и не быть таковым. Все-таки существовала тень шанса Ц кт
о знает, Ц что возница как-то связан с Сикорским, что он Ц один из его при
спешников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36