А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пока мы отцеплялись друг от друга, Стив успел скрыться на улице за поворотом.
Глава 7
Официант помог мне подняться на ноги.
- Леди, — сказал он, — я почти схватил его. Если б не вьт, я сейчас держал бы «танцора» в своих руках.
— Проклятые высокие каблуки, — жалостным голосом сказала я.
С улицы вернулся бармен.
— Удрал, — сообщил он.
- Позвоните в полицию, — предложил кто-то. - Сейчас, — произнес бармен, - сейчас я позвоню. Уэнделл Кипп стоял в окружении любопытствующих возбужденных людей. На меня никто на обращал ни малейшего вни-
мания. Бочком пробравшись к дверям, я незаметно вышла на улицу и быстро зашагала прочь.
Мне потребовалось не меньше пяти минут, чтобы справиться с состоянием, близким к истерике. Останавливаясь возле каждого бара и кафе, я заглядывала в освещенные окна. Я пробовала поставить себя на место «танцора», строила всевозможные догадки о том, как должен был он вероятнее всего поступить, спасаясь от преследований... Потом я вошла в роль любящего мужа, понимающего, что жена отчаянно беспокоится о нем. Как поведет он себя в подобном случае, куда направится?
— Домой.
Таким простым был ответ. Я решила дать Стиву полчаса, чтобы он добрался до дома, а потом уже позвонить. Усевшись на скамейку в маленьком садике неподалеку от Шеридан-сквер, я закурила и сразу почувствовала некоторое облегчение. Часы показывали без двадцати семь. В семь часов у меня было очередное занятие в школе танцев «Кресент». Мне не следовало привлекать к себе внимание, пропуская занятия в первый же день работы. Поймав такси, я доехала до школы и там из аптеки, расположенной в том же здании, позвонила домой Стиву. Трубку на другом конце провода никто не снял.
Вряд ли поднялась на новую высоту техника танца моего ученика во время этого занятия. Все же денег обратно он у меня не потребовал. В тот момент, когда он выходил из студии, зазвонил телефон.
— Алло? — сказала я.
— Хэстер? Говорит Леон.
— Да, Леон?
— Звонил ваш друг.
— О!—Звонил, по-видимому, Стив. Мне даже понравилось, что Стив вновь стал моим другом. — Он просил позвонить ему?
— Нет, просил передать, что не достал билетов на хоккейный матч. Он будет ждать вас у вашего дома, а не в саду. Вы понимаете, что я не могла прервать ваш урок и пригасить вас к телефону?
— Конечно, понимаю. Большое спасибо, Леон. Она повесила трубку.
Я почувствовала себя лучше. Стив был в безопасности. Мое настроение заметно улучшилось, однако... однако потом мой взгляд прошелся по зеркальным стенам студии и единственной двери, которой в момент гибели Аниты Фаррел не мог воспользоваться никто иной, кроме Стива. Я снова сникла. Оставалось, как и прежде, доказать, что не Стив, а кто-то другой убил учительницу танцев.
Кое-что, правда, я могла сделать для Стива уже сейчас. Могла, к примеру, пройти в соседнюю студию и выяснить у преподавательницы, кто из ее учеников ездил на улицу Раин-бек-Плейс.До начала следующего урока оставалось пять минут. Открыв дверь, я вышла в коридор. В дверном проеме напротив стояла изумительной красоты девушка без признаков мысли на лице. Возможно, так и задумала природа: ангельское лицо не должно затуманивать ничто земное. На девушке было платье с таким глубоким вырезом на груди, что сразу разрушались все нравственные каноны, разработанные для школы «Кресент».
Ношение подобного платья преследовалось бы по закону в большинстве штатов страны. Однако больше, чем платье, меня изумил ее голос. Я ожидала услышать нежный звон колокольчика, но вместо него ангелочек заговорил гнусавым контральто.
— Привет, — бросила она. — Вы Хэстер Фрост?
— Именно.
— Я тоже учительница. Меня зовут Хурра Роуз.
Я повторила ее имя с вопросительной интонацией в голосе.
— Да, да, — сказала она. — Почти что «ура, вперед!»
— О, — проронила я. — Понятно. Она захихикала.
— Конечно, это не мое настоящее имя. Его мне дал какой-то рекламный агент. Раньше я танцевала в кордебалете... Мне кажется, «Хурра» звучит немного напыщенно. — Потом без паузы и не меняя интонации сказала:
— Я восхищаюсь вами, Хэстер! Какое мужество!
— Простите?
— Занять место Аниты. Подумать только! Может быть, вашим учеником был сам «танцор»! Боже! Он держал вас в своих объятиях! Он мог разделаться с вами, и сейчас вы были бы трупом. Вы думаете, мое платье чересчур смелое?
- Что?
— Мое платье. Оно не слишком смелое? Меня интересует ваше мнение.
— Видите ли...
— Вот именно. Что вы видите, не становясь на цыпочки?
— Практически до самого дна, если можно так выразиться. То есть все.
— У меня скоро свидание. Я хотела бы выбраться из школы так, чтобы меня не заметил мистер Белл. Леон уже орала на меня как ненормальная. А я ночью ни на минутку не могла уснуть. Сплошной комок нервов. Я так боюсь, так боюсь. Буквально цепенею от страха.
На ее свободном от мыслей лице я не заметила ни малейших признаков страха. Тем не менее, когда я ей посочувствовала, она пришла в восторг.
— Ах! — воскликнула она. — Подумать только, ведь моя студня находится как раз напротив. «Танцор» мог передумать и убить меня.
— Наверное, убийца не тронул бы вас.
— А если бы он решил, что я его видела?
— А вы видели?
— Нет, хотя полиция полагает иначе. Боже, сколько вопросов они мне задали! Сначала мистер Хэнкинс, потом мистер Бол-линг. Потом они стали мучать меня вдвоем. Но я, честное слово, не помню, кто приходил к Аните на занятия в семь часов. Правда, «танцор» мог все же подумать, что я видела его. С другой стороны, он не мог быть в этом уверен. Короче, я не удивлюсь, если он меня в конце концов прикончит.
— Вы рассуждаете очень разумно, — заметила я. — Скажите, Хурра, вы хорошо знали Аниту?
— Не сказала бы, что хорошо. Мы разговаривали о пустяках в перерыве между уроками.
— Вам она нравилась?
— Не очень, но это не существенно. Если говорить откровенно, я ревновала. Ревность — мой бич, и вообще у меня ревнивый склад характера. Скажите, какое удовольствие находиться в обществе такой шикарной женщины, как Анита? Кто делает вам прическу?
— Пол, на Пятьдесят восьмой улице. Если хотите, я позвоню, чтобы он вас принял..
— Нет, что вы, — быстро сказала Хурра, через секунду добавив: — Извините, я не хотела быть невежливой. Напротив, я хочу дружить с вами. Вы мне очень нравитесь, Хэстер.
— Спасибо, Хурра. Кстати, о дружбе. Были у Аниты в школе какие-нибудь близкие друзья?
— Нет, насколько мне известно. Но у нее со всеми были хорошие отношения. Надо признать, Анита была сильной личностью.
— А враги у нее были?
— Не думаю, что у кого-либо из нас есть в школе враги.
— А что вы можете сказать о Бобе Спенсере?
— А что о нем говорить?
— Знаете, Хурра, когда я его встретила, на меня он произвел странное впечатление. Он был настолько безразличен к гибели Аниты, что я была просто потрясена.
— Он всегда ведет себя так. Никогда не рыдает над пролитым молоком. Считает, что главное в жизни — знание дела и умение работать. К жизни он относится по-научному. С ним ужасно скучно!
— Похоже, вы хорошо его знаете, Хурра? Она кивнула.
— Да, он устроил меня сюда. Был приятелем художника, которому я часто позировала, когда работала манекенщицей. Знаете что? Ведь он крохобор. Требовал, чтобы я платила ему комиссионные со своего жалованья первые шесть месяцев моей работы.
— И вы платили?
— Нет, хотя он постоянно мне об этом напоминал. Боб говорит, что дело даже не в деньгах, а в принципе.
— Вы думаете, он говорил об этом серьезно?
— Этот парень всегда говорит серьезно. По-другому он просто не умеет. Даже когда говорит любезности. Такая у него жизненная позиция.
— Хурра, вам, похоже, он не нравится?
— Даже не знаю, нравится или нет. Когда я с ним, я вроде бы чувствую себя неплохо. Даже когда мы спорим об отчислении с моих заработков. Но когда я его не вижу и начинаю о нем думать, мне... знаете, мне становится просто жаль его. Хэстер, сколько вам лет, только честно?
— Что-то около двадцати восьми или девяти. Точнее затрудняюсь сказать.
— Тогда вам нечего беспокоиться. Вы сможете продержаться еще несколько лет.
— Я надеюсь дожить хотя бы до девяноста.
— Я не имела в виду «дожить», продержаться здесь, в студии.
— Хурра, а кто ведет занятия в соседней с моей студии?
— Дотти.
— Кто такая Дотти?
— Ее фамилия Харрис. Она милашка.
— Сегодня вечером она работает?
— Конечно, не больна же она.
— Нет, я хотела спросить, есть ли у нее занятия по расписанию.
— Конечно! — Хурра считала меня, по-видимому, круглой дурой. — У нее в точности такое же расписание, как у меня.
— Дотти давно здесь работает?
Свою дальнейшую деятельность сыщика-любителя в школе мистера Белла я была вынуждена временно прекратить. Появился мой очередной ученик, вежливо осведомившийся, не я ли мисс Хэстер Фрост. Молодой человек был из категории деликатных; мне было лестно, что он ничуть не огорчился, узнав, что я, а не Хурра буду учить его танцам.
Глава 8
Во время перерыва между занятиями я так и не сумела нанести визит Дотти Харрис, ибо на место закончившего урок молодого человека сразу же прибыл его сменщик. В десять часов, однако, я была настроена при любых обстоятельствах проникнуть к ней и побеседовать, прежде чем она отправится домой. Я пришла туда буквально в последнюю минуту. Дотти заканчивала красить
губы. Когда я входила, она прятала в сумочку футлярчик с губной помадой. Увидев меня, она приветливо помахала рукой.Эта девушка не была «шикарной», как Хурра Роуз, или сказочной красавицей, какой мне представлялась Анита Фаррел. Не было в ней и той прилизанной, искусственной привлекательности, бросавшейся в глаза при встрече с Леон Уэбб. Дотти казалась просто приятной миловидной девушкой, ласкающей глаз, словно белая фиалка на покрывале из пышных красных роз.
— Привет, Хэстер Фрост! — сказала она.
— О, вы меня знаете?
— Вы моя новая соседка. Я собиралась заглянуть к вам в ближайшие дни. — Она негромко рассмеялась. — Ну как, трудновато в первый день?
Я только тяжело вздохнула.
— Садитесь, — продолжала она. — Пусть отдохнут ваши ноги. Закуривайте!
Протянув сигарету, она дала прикурить мне от зажигалки, потом закурила сама. В ее внимательном взгляде сквозило любопытство. Я догадывалась, о чем она думала.
— Нет, — произнесла я, — меня мало волнует тот факт, что я заняла место Аниты Фаррел.
В ее взгляде отразилось удивление. Потом она улыбнулась.
— Наверное, вам все задают этот вопрос. Но разве вас не тревожит мысль, что кто-то из ваших учеников,— убийца?
— Нет, все они кажутся мне вполне порядочными.
— Вы правы. Большинство из них настолько порядочные, что с ними можно помереть со скуки. Господи, какие мне попадаются бесцветные личности!
— Но ведь не все, не правда ли? Я могу привести вам и другой пример, Дотти. Хотя бы тот ученик, который занимается с вами в пять часов. Прямо юноша из волшебной сказки!
Ее грудной смех заполнил студию.
— Именно из сказки! В пять часов у меня нет занятий.
— Но сегодня ведь они у вас были?
— Ни сегодня, ни завтра, ни вчера. От пяти до семи у меня перерыв на обед. Почему вы решили, что у меня сегодня было занятие?
— Я проходила мимо, и дверь в вашу студию была открыта. Оттуда слышалась музыка, там стоял этот мужчина. Естественно, я подумала, что у вас урок.
— Понятно, только не у меня. — Она достала из сумочки маленькую записную книжечку и, найдя нужную страницу, показала ее мне.
— Смотрите сами.
Действительно, в книжке было записано, что на четыре часа у Дотти Харрис назначено занятие с неким мистером Сэнфордом Брином, а на семь часов — с Альбертом Фуллером. Записей на пять и шесть часов в книжке не было.
— Возможно, когда вы отсутствуете, вашей студией пользуются другие преподаватели?
— Об этом я слышу впервые... Однако почему это для вас так существенно, Хэстер?
— Абсолютно несущественно, абсолютно! Просто вы сказали, что кругом так мало интересных мужчин. Вот я и подумала: а кто же был этот человек?
— Как он выглядел?
— Молодой, но выглядел, наверное, еще моложе своих лет. Брюнет, к тому же привлекательный, хотя с довольно резкими чертами лица.
— Хэстер, если бы этот красавчик когда-нибудь зашел в мою студию, он бы остался там надолго. Я бы об этом позаботилась. Но вы ошибаетесь, вы, по-видимому, перепутали студии.
— Наверное, — согласилась я. Она поднялась на ноги.
— Послушайте, если вы увидите его снова, познакомьте меня с ним... Приятно было встретиться с вами, Хэстер. Теперь, надеюсь, мы будем видеться часто.
— Обязательно, Дотти.
— Ну хорошо, я побежала. До свидания.
— До свидания, Дотти.
— Несколько минут я оставалась в студии, стараясь во всем разобраться. У меня, как и прежде, не было сомнения в том, что разговор о Райнбек-Плейс происходил именно здесь, а не в каком-либо ином месте. Существовала, правда, малая вероятность того, что, пробираясь в лабиринте перегородок в узком пространстве между двумя перекрытиями, я могла ошибиться и что в действительности решительный молодой человек и чем-то обеспокоенная женщина разговаривали в другом помещении. Необходимо было проверить и такую возможность.
Конференц-зал был пуст, и, войдя в кладовку, я быстро взобралась вверх по стремянке. Спустя пару минут я была уже на том месте, где, как мне казалось, слышала два незнакомых голоса. Я глянула вниз через решетчатое вентиляционное отверстие. Подо мной находилась студия Дотти. В пепельнице на столике продолжали дымиться два окурка с красными от губной помады концами. Других решеток, через которые можно было бы
увидеть соседние студии, вблизи не было. Не оставалось сомнения в том, что молодой человек был в студии Дотти Харрис. Однако она решительно отрицала не только беседу, но даже сам факт знакомства с ним. Признаться, я с трудом представляла,
как установить его личность.Карабкаясь обратно на четвереньках по узкому проходу, я чувствовала нелепость своих поисков. Существовали наверняка и
другие, более цивилизованные способы отыскания преступника, но я, к сожалению, не могла ими воспользоваться.
Спустившись по стремянке в кладовку, я намеревалась открыть дверь, когда послышались голоса. Отпустив ручку, я застыла в неподвижности. Голоса были знакомые: один принадлежал лейтенанту сыскной полиции Боллингу.
— ... Насколько я понимаю, — говорил он, — в этой школе вы были знакомы с Анитой Фаррел ближе других.
— Что заставляет вас так думать? — холодный, обезличенно-деловой голос принадлежал мисс Леон Уэбб.
- Вы жили совместно. Отношения между вами наверняка были приятельскими.
— Да, мы жили вместе, но приятельницами не были.
— Вы хотите сказать — все было наоборот? Отношения между вами не сложились?
— Я отнюдь не это имела в виду, — подчеркнуто холодно ответила Леон. — Просто констатирую, что близкими подругами мы никогда не были. Мы жили в одной квартире исключительно по финансовым соображениям. Как только я смогла себе позволить, я сразу же выехала из дома на Райнбек-Плейс.
- Когда это произошло? — Прошлой зимой, в начале февраля.
— Значит, вы жили вместе. — Чуть больше пяти месяцев.
Я услышала, как открылась и вновь захлопнулась дверь. Раздался вкрадчивый голос Оливера Белла: Извините, я, кажется, помешал?
— Нет, нет, - ответил Боллинг. Его голос показался мне каким-то раздражающе резким. Слова скрежетали друг о друга, будто трущиеся металлические предметы: — Я пытаюсь узнать от мисс Уэбб некоторые подробности об Аните Фаррел.
— Понятно. Но я, к сожалению, — сказала Леон, — мало чем могу помочь.
Боллинг продолжал:
— Мы до сих пор не отыскали ни одного родственника Аниты. Мисс Уэбб, вы не знаете, откуда она родом? Извините, я забыл, что уже спрашивал вас. Но все-таки вы жили с ней полгода. Вы...
— Чуть больше пяти месяцев, — поправила его Леон.
— Ладно, будем пунктуальными. За это время вы ведь должны были что-то о ней узнать?
— Очень немного, — ответила Леон.
— И я не удивлен, - вмешался в разговор Белл. — Мисс Фаррел была чрезвычайно скрытной личностью. Да, да, очаровательной, блестящей, но... скрытной.
— Ладно, — произнес Боллинг, — скрытной так скрытной. Мисс Уэбб, вы собирались сказать, что...
- Думаю, она приехала сюда откуда-то с запада, возможно, из Калифорнии. Анита никогда не упоминала в разговорах свою семью. Если у нее и были родственники, вряд ли они интересовались друг другом. Связь между собой они не поддерживали. Я не слышала от нее ни слова о школе или колледже, в которых она могла учиться. Вряд ли она когда-нибудь была замужем... Видите, помощи от меня мало. ,
— Были .у нее близкие друзья? Меня интересуют мужчины.
— Нет, во всяком случае не в то время, когда мы жили вместе. Конечно, она проводила с мужчинами немало времени... посещала театры, ночные клубы. Иногда за ней в квартиру заходили знакомые, но лишь для того, чтобы отправиться вместе куда-нибудь или выпить порцию виски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16