А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На нем были вадагские одежды из белой и зеленой парчи, сапоги из оленьей кожи, горностаевая шапка. По сравнению с другими мабденами он выглядел привлекательно, несмотря на бледное прыщавое лицо. Преклонив перед Гландитом колена, мальчуган тихо произнес:— Слушаю и повинуюсь, милорд.— Помоги шефанго встать, мальчик. — Хриплый голос герцога был на удивление ласков. — Пусть он обопрется о тебя.Родлик мгновенно выполнил приказ. Руки у него были холодные, потные мальчуган явно нервничал. Денледисси выжидательно смотрели на своего предводителя. Гландит-а-Край небрежно снял шлем и тряхнул грязными завивающимися волосами, смазанными жиром.Корум тоже внимательно посмотрел на багровое лицо герцога и пришел к выводу, что во взгляде серых глаз сквозил не ум, а непомерная гордость.— Зачем ты уничтожил всех вадагов? — спокойно спросил Принц в Алой Мантии.— Зачем, герцог Край?Казалось, Гландит удивился, услышав этот вопрос. Чуть помедлив с ответом, он сказал:— Неужели не знаешь? Все вы — волшебники, а мы ненавидим волшебников. Мы презираем ваше высокомерие. Мы хотим захватить ваши земли и ваше имущество.Именно поэтому мы уничтожили вадагов. — Он ухмыльнулся. — Но только не всех.Один остался в живых.— Ты прав, — ответил Корум. — И этот один отомстит за свой народ, если ему предоставится такая возможность.Гландит отставил ногу в сторону, уперев руки в боки.— О нет, он не отомстит. Его песенка спета.— Ты говоришь, мы — волшебники. Но ведь это не правда.Научные знания, второе зрение…— Ха! Я побывал не в одном вадагском замке, видел много штуковин, которые творят зло. Возьми хоть этот, последний, который мы разрушили пару дней назад.От него так и несло волшебством!Корум вздохнул.— Пусть так, не буду спорить. Но ведь это еще не причина, чтобы уничтожать нас. Мы не причинили мабденам никакого вреда. Мы позволили им поселиться на наших землях. Мне кажется, вы испытываете к нам ненависть потому, что ненавидите что-то в самих себе. Мабдены… — незаконченные создания.— Слышал. Шефанго называют нас полузверьми. Мне наплевать, что ты о нас думаешь, вадаг. Твоего народа больше не существует. — Он сплюнул и махнул Родлику рукой. — Отпусти его, мальчик.Родлик отпрыгнул в сторону, как ужаленный. Корум покачнулся, но удержался на ногах. Он с презрением посмотрел на Гландит-а-Края.— И ты, и твоя раса безумны, герцог Край. Вы — раковая опухоль на теле человечества.Гландит вновь плюнул, на этот раз в лицо Коруму.— Говорю тебе, слышал. Я прекрасно знаю, что думают о нас вадаги. И еще я помню пустую болтовню надрагов, прежде чем они стали нашими охотничьими псами!Вас погубила собственная гордость, шефанго! Надраги засунули ее себе под хвост, и поэтому мы даровали им жизнь. Не всем, конечно, но оставшиеся в живых признали в нас повелителей вселенной! А вы, вадаги, отказались преклонить перед нами колена. Когда мы пришли к вам, вы нас игнорировали. Когда мы потребовали дань, вы не дали ответа. Когда мы приказали служить нам, вы сделали вид, что ничего не понимаете. Поэтому нам пришлось наказать вас. А вы даже не сопротивлялись. И под пыткой вы отказались дать нам клятву верности, стать нашими рабами. Наше терпение лопнуло, вадаг. Мы решили, что шефанго недостойны дышать одним воздухом с нашим королем Лир-а-Бродом, которого они не захотели признать своим сюзереном. Тогда мы выступили в поход. Вы сами уготовили себе эту судьбу, вадаг.Корум потупил глаза. Если не разбираться в тонкостях, Гландит был прав: вадагов погубило их высокомерие. Он поднял голову и посмотрел прямо в глаза предводителю мабденов.— Надеюсь, — сказал он, — последний вадаг сумеет доказать тебе, что он отличается от всех остальных.Гландит пожал плечами и повернулся к стоявшим сзади воинам.— Откуда ему знать, как он поведет себя, ежели он вообще ничего не знает?Верно я говорю, ребята? Денледисси рассмеялись.— Приготовить стол! — распорядился герцог Край. — Начнем, пожалуй.
Несколько мабденов принесли толстую широкую доску и прислонили ее к ближайшему дереву. Два воина схватили Корума за руки, третий сбил с него цепи, ловко орудуя зубилом и молотком. Затем Принца в Алой Мантии подвели к импровизированному столу и приковали заново. Пахло засохшей кровью, на доске виднелись следы ударов кинжалами, мечами, боевыми топорами и вмятины от наконечников стрел.Доска пыток.Мабдены жаждали крови. Они хрипло дышали; глаза их сверкали в свете костров, ноздри раздувались, красные языки облизывали пересохшие губы; на многих лицах застыли похотливые улыбки.Герцог Край внимательно наблюдал, как вадага приковывают к доске. Затем он подошел к нему вплотную и вытащил из-за пояса кинжал. Корум смотрел, как тонкое острое лезвие неумолимо приближается к его груди. Раздался треск рвущейся материи.Ухмыляясь во весь рот, Гландит медленно срезал одежду с тела Корума.Кое-где из неглубоких царапин на коже показалась кровь. Сделав шаг назад, герцог удовлетворенно кивнул.— Тебя, конечно, интересует твоя дальнейшая судьба, — сказал он.— Я видел, что вы сделали с другими вадагами, прежде чем убить их, ответил Корум. — Мне кажется, я знаю, что меня ждет.Сунув кинжал обратно за пояс, Гландит многозначительно поднял правую руку с оттопыренным мизинцем.— Ошибаешься, друг мой. Ты ничего не знаешь. Другие вадаги умерли быстро и относительно безболезненно. Если б мы с ними возились, то не успели бы убить остальных вадагов. А сейчас нам некуда спешить. Может, мы даруем тебе жизнь… если, конечно, ты выживешь без глаз, без языка, без рук и ног и без половых органов.Корум уставился на него расширенными от ужаса глазами.Гландит громко расхохотался.— Я вижу, ты оценил мою шутку. — Он взмахнул рукой. — Начнем, ребята!Несите орудия пытки!
Воины поставили рядом с доской большую жаровню, полную раскаленных углей, на которых лежали всевозможные инструменты.Орудия пытки, подумал Корум. Как может раса, создавшая их, считать себя разумной?Гландит-а-Край взялся за деревянную ручку длинного железного прута и стал медленно поворачивать его в разные стороны, глядя на раскаленный наконечник.— Глазом мы закончим и с глаза начнем, — задумчиво произнес он. — Скажем, с правого.К счастью, Корум ничего не ел вот уже несколько дней. Тошнота подкатила к его горлу, рот наполнился горькой слюной. Гландит медленно приближался, держа прут в правой руке. Железо дымилось в прохладном ночном воздухе.Корума бросало то в жар, то в холод. Он попытался выкинуть из головы все мысли, сконцентрироваться только на своем втором зрении. Мир словно раскололся на две части: Корум видел одновременно отрывочные картины другого измерения и подплывающий к нему раскаленный железный наконечник……который дотронулся до его века.Корум закричал. Боль жгучим кнутом хлестнула по лицу, парализовала тело.Он услышал смех мабденов, тяжелое дыхание Гландит-а-Края……и потерял сознание.
Корум блуждал по улицам странного города. В заплесневелые стены высоких зданий, построенных, казалось, совсем недавно, въелась грязь. Ему все еще было больно, но ощущенья его притупились. Женский голос окликнул его с балкона.Корум поднял голову и увидел свою сестру, Фолинру. Посмотрев на его лицо, она страшно закричала.Он попытался дотронуться до правого глаза. Что-то мешало ему.Никакие удавалось высвободить левую руку — кто-то вцепился в нее изо всех сил. Он дергал все сильнее и сильнее, а кисть его пульсировала от нестерпимой боли.Фолинра исчезла, и Корум тут же забыл о ней. Ему никак не удавалось повернуться и посмотреть, кто его держит. Может, хищный зверь сомкнул могучие челюсти на его руке? Корум дернулся, что было сил, и внезапно освободился.Испытывая невероятное облегчение, он вновь попытался дотронуться до правого глаза, и хотя ему это удалось, он ничего не почувствовал.Он посмотрел на свою руку. И увидел окровавленный обрубок…Корум закричал…
…очнулся и увидел мабдена, прикладывающего к обрубку раскаленное лезвие меча.Гландит все еще смеялся, махая отрезанной кистою в воздухе, а кровь капала с его кинжала на землю.Сейчас Корум отчетливо видел второе измерение. Призвав на помощь всю свою силу, порожденную страхом и отчаянием, он переместился на него.Голоса мабденов доносились, словно издалека. Денледисси удивленно кричали и указывали на Корума пальцами. Гландит-а-Край попятился, задрожав от страха, но быстро пришел в себя и отдал приказ обыскать лес и найти невесть куда пропавшего пленника.О доске забыли. Мабдены во главе с герцогом отправились на поиски.А пленник тем временем все еще был прикован к доске, которая, как и он сам, существовала на нескольких измерениях. От жгучей боли у него мутилось сознание.Как только силы его иссякнут, он поневоле вернется на первое измерение и вновь подвергнется пыткам.Корум заворочался в цепях, махая обрубком левой руки, пытаясь освободиться. Безнадежно.Он понимал, что попытки его бессмысленны. Он знал, что лишь отсрочил неизбежную гибель.Теперь ему никогда не удастся отомстить убийцам своего народа. Глава 7БУРЫЙ ЧЕЛОВЕК Тратя остатки сил, мокрый от пота, Корум удерживался на втором измерении, со страхом ожидая возвращения Гландита и его воинов.Внезапно он увидел какое-то существо, вышедшее из леса и осторожно приблизившееся к доске.Сначала Корум решил, что перед ним мабден, одетый в длинную шубу. Затем он понял, что ошибся.Существо остановилось, завертело головой, оглядывая мабденский лагерь, и уставилось на Корума.Это было невероятно! Существо видело Корума! Оно обладало вторым зрением, которого на первом измерении не было ни у кого, кроме вадагов и надрагов!Не стерпев жгучей боли, Корум на мгновение закрыл здоровый глаз, а открыв его, увидел, что существо подошло к доске вплотную.Это был зверь, внешне напоминающий мабдена, а то, что Корум принял за длинную шубу, оказалось мехом, покрывающим тело. Лицо с плоскими чертами лица было бурым, морщинистым и, по-видимому очень старым. На нем выделялись большие, круглые, как у кошки, глаза, широкие ноздри и огромный рот, из которого торчали желтые клыки, Зверь печально посмотрел на Корума, что-то проворчал и махнул рукой в сторону леса, словно предлагая пленнику убежать. Корум покачал головой, указав обрубком на цепи.Зверь задумчиво почесал бурый мех на шее и внезапно удалился, скользнув за деревья.Корум так удивился, что на мгновенье позабыл о своих болях. Кем был бурый зверь? Видел ли, как пытали Корума? Пытался ли спасти его? Или он — не более чем галлюцинация, такая же, как странный город и Фолинра, которые привиделись Коруму совсем недавно?Он чувствовал, что у него не осталось сил. Через несколько минут ему поневоле придется вернуться на первое измерение. Мабдены увидят его и, озлобленные пуще прежнего, продолжат пытки.Бурый зверь вновь вышел из леса. Одной рукой он тянул за собой кого-то, а другой указывал на прикованного к доске Корума.Не виданное им доселе создание, двенадцати футов в высоту и шести в ширину, приблизилось. Как и бурый зверь, оно ходило на двух ногах. Лицо у него было печальным и задумчивым; тело, похожее на человеческое, излучало какой-то странный свет, и казалось бесформенным.Создание наклонилось, подняло доску, бережно, как отец ребенка, прижало ее к груди и зашагало в лес.Корум решил, что у него опять начались галлюцинации. Силы покинули его, и он вернулся на первое измерение, но странное создание не замедлило шага. Бурый зверь не отставал, и вскоре они оставили лагерь мабденов далеко позади.Корум вновь потерял сознание.
Когда Корум очнулся, он увидел, что доска валяется в нескольких футах от него, а сам он лежит на зеленой травке на лужайке. Бурый зверь сидел неподалеку, внимательно наблюдая за ним. Рядом были сложены горкой орехи и фрукты.Он взглянул на свою левую руку. Обрубок был смазан каким-то жиром и почти совсем не болел. Корум притронулся правой рукой к больному глазу и почувствовал под пальцами что-то липкое, вероятно, тоже мазь.В ветвях высоких деревьев пели птицы. Наверху простиралось чистое голубое небо. Если бы не раны, Корум решил бы, что события последних недель не более чем дурной сон.Бурый зверь встал на ноги и, ковыляя, подошел к нему. Откашлялся.Участливо глядя на Корума, дотронулся до своего правого глаза и левой кисти.— Как… боль? — приглушенно спросил он, стараясь как можно отчетливее произносить каждое слово.— Прошла, — ответил Корум. — Спасибо тебе, бурый человек, за то, что ты спас меня.Его странный собеседник наморщил лоб, зашевелил губами, потом улыбнулся и кивнул.— Хорошо, — сказал он.— Кто ты? — спросил Корум. — Кого ты привел ко мне прошлой ночью?Бурый человек ударил себя в грудь.— Меня Сервде. Меня твой друг.— Сервде, — с трудом повторил Корум. — Меня зовут Корум. — Так кого ты привел?Сервде произнес имя куда более сложное, чем его собственное, состоящее из многих слогов. Корум не запомнил его и не смог бы повторить.— Кто он такой? Я даже не подозревал, что на свете существуют подобные создания. И уж если на то пошло, я никогда не встречался и с твоим народом.Откуда ты?Сервде раскинул руки в стороны.— Мы жить здесь. В лесу. Лес Лаар. Мой господин жить здесь. Мы жить здесь много-много-много дней, еще до вадаг, твой народ.— А где сейчас твой господин? — снова спросил Корум.— Он уйти. Не хотеть, чтобы его видеть другие. И внезапно Корум вспомнил древнюю легенду, в которой говорилось о буром человеке из Лаара, жившем далеко на западе. Сейчас легенда стала былью. Но в ней, если Коруму не изменяла память, не упоминалось о странном гиганте, имени которого он даже не мог выговорить.— Господин говорит, рядом другой место, где ты поправиться, — сказал бурый человек.— О чем ты, Сервде?— Тебе идти другой место, к мабден. Корум иронически усмехнулся.— Нет, Сервде. Вряд ли мабдены займутся моим лечением.— Другой мабден.— Все мабдены — мои враги. Они ненавидят меня. — Корум взглянул на свою искалеченную руку. — А я ненавижу их.— Те старый мабден, хороший мабден. Корум с трудом поднялся на ноги, покачнулся. Он был чисто вымыт и все еще абсолютно гол. Его тело покрывали синяки и царапины.Внезапно у него сильно заболела голова, задергался пульс в обрубке руки.Только сейчас Корум осознал, что стал калекой. Он избежал худшей доли, но никогда уже не будет таким, как прежде.На него неприятно было смотреть.Последний вадаг — урод, калека! Все остальные погибли. Как подкошенный свалился Корум на траву и громко зарыдал. Сервде бегал вокруг него, что-то лопоча. Он дотронулся до плеча Корума рукой, напоминающей лапу, затем погладил его по голове.Корум отер слезы.— Не беспокойся за меня, Середе. Мне надо поплакать, иначе я умру. Кроме меня не осталось на земле вадагов. Я последний…— Сервде тоже. Господин тоже, — сказал бурый человек из Лаара. — Нет таких людь, как мы.— Поэтому ты и спас меня?— Нет. Мы помогать, потому что мабден пытать тебя.— А вас они когда-нибудь трогали?— Нет. Мы прятаться. Их глаз плохой. Никогда нас не видеть. От вадаг мы тоже прятаться.— Почему?— Мой господин знать. Мы прятаться, чтобы нас никто не трогать.— Жаль, вадаги никогда и ни от кого не прятались. Мабдены появились так неожиданно! Мы ни о чем не подозревали. Вадаги редко покидали свои замки, почти не общались друг с другом. Мы не успели подготовиться.Сервде вежливо слушал Корума, хотя скорее всего мало что понял из его сбивчивой речи. Когда Корум умолк, бурый человек медленно произнес:— Ты кушать. Хороший фрукты. Ты спать. Потом идти место мабден.— Мне необходимо достать оружие и доспехи, Сервде. Мне нужна одежда и хороший конь. Я буду следовать за Гландитом по пятам, пока не встречусь с ним с глазу на глаз. И тогда я убью его. А затем я хочу только одного: умереть.Сервде печально посмотрел на Корума.— Ты убивать?— Гландит-а-Края. Он истребил весь мой народ. Сервде покачал головой.— Вадаг никогда не убивать, как ты.— Знаю, Сервде. Я последний — и первый — вадаг, познавший жажду мести. И я отомщу тем, кто сделал меня калекой, уничтожил всех моих родных и близких.— Есть. Спать, — жалобно пробормотал Сервде. Корум вновь поднялся на ноги.Внезапно он понял, что очень слаб.— Тут ты прав. Мне необходимо восстановить свои силы. -Он подошел к горке орехов и фруктов и начал есть, медленно пережевывая пищу.Через некоторое время Корума потянуло в сон, и он улегся на травку, уверенный, что Сервде разбудит его в случае опасности.Ровно пять дней Корум провел на лужайке с бурым человеком из Лаара. Он надеялся, что гигант вернется и расскажет ему как о Сервде, так и о себе самом, но надежда его не сбылась.Раны Корума зажили и больше не болели. Почувствовав себя хорошо, он решил отправиться в путь и наутро шестого дня обратился к Сервде со следующими словами.— Прощай, бурый человек из Лаара. Спасибо, что спас меня. И передай мою благодарность твоему господину. Я пойду. — Он поднял здоровую руку, отсалютовал Сервде и пошел через лужайку на восток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41