А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Молодые повесы, так же как их отцы, не уставали биться об заклад по любому поводу. Сейчас тех средств, что его мать выделила в свое время для сына, как раз бы хватило, чтобы вытащить из неприятностей компанию Армстронгов, если бы только Гаррет не поставил все на кон, поспорив со своим другом.
Бесполезно! Они заключили пари: если он женится первым и, значит, проиграет – все деньги автоматически перейдут к Себастьяну, и наоборот. Причем оба юноши гарантировали это, пригласив адвоката, чтобы тот оформил необходимые бумаги и сделал выплату денег законной и обязательной.
Гордость и понятие чести, не говоря уж об участии в деле скряги-адвоката, не позволяли теперь Гаррету отказаться от заключенного пари.
– Мистер Армстронг?
Гаррет повернулся и хмуро взглянул на Лейси, не понимая, о чем она спрашивает. Девушка явно ждала ответа. Красота, которой природа щедро одарила эту юную леди, вновь поразила Гаррета. «Лейси Вебстер вполне может стать прекрасной парой для Себастьяна», – решил про себя Гаррет, выпрямившись на стуле. Почему бы и нет? Всем хорошо известно, что его приятель не слишком благоразумен в выборе подруг. Так не окажет ли он добрую услугу Себастьяну, если познакомит его с этим прелестным созданием?
Сухо усмехнувшись, Гаррет отрицательно покачал головой. Нет, он не мог так поступить. Даже если Себастьян действительно заслужил это за все те дурацкие шуточки, которые он сыграл с Гарретом за годы их дружбы.
– Сожалею, мисс Вебстер, но то, что вы просите меня сделать, было бы непорядочно и бесчестно.
– Рассказы о ваших подвигах хорошо известны всем в Мобиле. Большинство из тех знаменитых шуток, что вы сыграли друг с другом, куда менее невинны, чем то, о чем я вас прошу, – заметила Лейси, вновь прибегая к своей тщательно собранной информации. – К тому же я из очень приличной семьи, не дурнушка и получила должное воспитание, чтобы стать хорошей хозяйкой дома. Мистер Эйвери мог оказаться в гораздо худшем положении. Судя по тому, что я недавно слышала, это едва не произошло.
Гаррет стиснул зубы.
– Я вновь вынужден просить вас назвать ваш источник информации.
Лейси улыбнулась:
– А я вновь вынуждена отказать.
Ее твердый взгляд не оставлял места для сомнений, и Гаррет снова отступил.
– Вы, безусловно, прекрасно проинформированы. Он лениво вытянулся, откинувшись на спинку стула и забросив руки за голову так, что рубашка туго натянулась на его широкой груди. Девушка с трудом проглотила воздух.
– Да, внезапный отъезд Себастьяна в Спрингхилл ни для кого не явился большой неожиданностью. Его отец никогда бы не согласился взять в невестки метиску, тем более кэджен, Себастьян должен был отдавать себе в этом отчет. Однако я не вижу, каким образом это может помочь вам, – его сейчас даже нет в городе.
– Нет, – согласилась девушка, и во взгляде ее с новой силой вспыхнули огоньки надежды. – Но его отец планирует в конце следующей недели устроить званый вечер и катание на лодках, чтобы утешить своего сыночка. Я собираюсь быть на этом празднике.
– Жаль, что я пропущу его. – Гаррет криво усмехнулся, и глаза Лейси потухли.
– Как, вас там не будет? Но ведь вы – лучший его друг!
Молодой человек пожал плечами:
– Я по уши загружен работой. Не каждый может позволить себе бесконечные вечеринки и прочие светские развлечения.
Легкость, с которой это было сказано, не скрыла от Лейси ноток горечи. Она облизала пересохшие губы и торопливо продолжила:
– Но вы нужны мне там! – Дрожащий голосок не оставлял сомнения: девушка была близка к отчаянию.
Гаррет уже догадался сам, но он хотел услышать четкий ответ на вопрос – почему?
Подавшись вперед, молодой человек наблюдал, как краска смущения постепенно заливает щеки девушки, и ждал ответа. Лейси молчала, нерешительно комкая в руках перчатки, и это только разожгло любопытство Гаррета.
– Вы очень хорошенькая. Себастьян обязательно заметит вас, не волнуйтесь.
– Может быть. Но если я буду без вас, то окажусь просто девушкой – одной из многих. С вами же…
– Со мной?
– Я много слышала о соперничестве между вами и Себастьяном Эйвери. Все об этом знают. Если бы он подумал, что вы и я… то есть, что мы…
– Ага!
Молодой человек слушал со все возрастающим интересом. Она действительно изучила все досконально. Гаррет постарался не рассмеяться, видя, как полыхают щеки девушки, – и провалиться ему на месте, если она была не права! Если Себастьян решит, что Лейси Вебстер интересует Гаррета, он обязательно начнет ухаживать за девушкой, пустив в ход весь арсенал имеющихся у него средств. Это был вызов, и кровь игрока закипела в жилах Гаррета. Однако подобное безрассудство всегда приносило ему неприятности, так что Армстронг подавил вспыхнувший в душе азарт, вспомнив о своих делах и трудном положении Лейси. Гаррет задумчиво откинулся на спинку стула. Дружеское соперничество – да, но сейчас они обсуждали судьбы живых людей. Он должен отклонить предложение Лейси, каким бы заманчивым оно ни казалось.
И все-таки Гаррет не мог отказать себе в удовольствии дать Лейси Вебстер еще некоторое время пребывать в глупом заблуждении. Было ясно, что по милости ее отца семья Лейси попала в тупик: Гаррет заметил в глазах девушки страх и неуверенность, которые она старательно скрывала в начале встречи. Но неужели эта красавица не понимает, насколько опасно то, что она предлагает? Любой другой легко мог воспользоваться ее наивностью и ее красотой – он и сам страстно желал бы этого. Понятие о чести не позволяло Гаррету согласиться с предложением девушки, но ему обязательно хотелось объяснить ей все безрассудство этой затеи, надеясь, что она станет чуточку мудрее, прежде чем покинет его кабинет.
– Посмотрим, правильно ли я вас понял, – сказал молодой человек. – Вы предлагаете, чтобы я во время праздника изобразил, что влюблен в вас, и тогда Себастьян попытается вас у меня отбить.
– Влюблен! Ну, не то чтобы…
– Лейси, – решительно прервал ее Гаррет. Имя девушки музыкой прозвучало в его ушах, однако фамильярным обращением он только хотел спустить ее с небес на землю. – Вы не возражаете, если я буду называть вас Лейси?
Он прекрасно видел, что все ее существо протестовало, но она согласно кивнула толовой.
– Всем известно, что Себастьян большой охотник до женщин. И я ни на минуту не сомневаюсь, что он попытается отбить у меня такую прелестную, такую замечательную девушку, как вы, несмотря на нашу многолетнюю дружбу. Но по условиям пари проигравшим считается тот, кто первым окажется связан узами брака. Можете ли вы быть уверены, что Себастьян захочет потерять свободу и деньги ради того, чтобы жениться на вас?
– Не понимаю, что вы имеете в виду?
– Не понимаете?
Гаррет медленно встал, обошел вокруг стола, не сводя глаз с лица Лейси, и остановился прямо напротив девушки в узеньком проходе между его рабочим столом и ее стулом. Они оказались так близко друг от друга, что Гаррет заметил, как она судорожно вздохнула и как расширились ее голубые глаза.
На мгновение он почувствовал угрызения совести, но постарался не думать об этом, убеждая себя самого, что делает то, что необходимо им обоим. Лейси Вебстер должна была увидеть, насколько безрассудно просить мужчину участвовать в плане, который таит в себе бесчисленные ловушки. Хотя бы на тот случай, если ей вздумается обратиться еще к кому-нибудь после того, как он откажется.
– Покажите мне, как вы собираетесь выиграть это пари и спасти и ваше, и мое финансовое положение? Вам придется быть очень и очень убедительной, чтобы поймать в свои сети Себастьяна, предупреждаю вас.
– Мистер Армстронг.
– Пожалуйста, называйте меня Гаррет. Если мы собираемся влюбиться друг в друга… – Она задохнулась от возмущения, и юноша быстро примирительно поднял руки. – Даже просто изображая влюбленных, мы должны называть друг друга по имени, вы согласны?
Лейси поднялась и, сама того не желая, еще больше сократила расстояние между ними. Подол ее юбки скользнул по ногам Гаррета, и молодой человек ощутил, как кровь закипает в его жилах. Он может оказаться втянутым в очень опасную игру, если позволит этому фарсу продолжаться и дальше. Тело уже услужливо подсказывало душе, с какой восхитительной и желанной женщиной он имел сейчас дело.
– Как вы знаете, Лейси, я люблю спорить. А вы разожгли во мне еще и дух соперничества. Итак, предлагаю вам небольшое пари: если вы сможете убедить меня, что у нас есть хоть малейший шанс осуществить вашу затею, я сделаю все, чтобы вы стали миссис Себастьян Эйвери. При условии, что вы по-прежнему будете считать, что вам необходима моя помощь.
Лейси едва успела кивнуть в знак согласия, когда Гаррет обнял ее и притянул к себе ее хрупкое стройное тело.
Он еще успел заметить удивление, вспыхнувшее в ее взгляде, когда она догадалась о его намерении, и нежно припал губами к ее рту.
Глава 2
Чувствуя, как губы Гаррета приближаются к ее губам, Лейси ни секунды не сомневалась, что ей следовало громко возмутиться. Но она нуждалась в помощи этого человека, и, если ради этого необходимо было пройти через небольшое испытание, устроенное им, – ну что ж! Ведь это вовсе не означало, что она целует его оттого, что ей этого хочется, рассудила девушка.
Поцелуй Гаррета оказался требовательным и в то же время ласково-трепетным – Лейси и представить раньше не могла, что так бывает. Неведомая ей прежде дрожь пробежала по всему телу, и девушка почувствовала, как само по себе тает ее желание сопротивляться.
Куда-то испарились, оставив ее совершенно беззащитной, все мысли о протесте. Губы сами собой раскрылись навстречу Гаррету, и дыхание прервалось, когда его поцелуй стал глубже и настойчивее.
Лейси казалось, что она вот-вот задохнется и лишится сознания, но в этот момент Гаррет взял ее за плечи и решительно отстранил от себя.
Черт возьми! Эта маленькая дерзкая девчонка приняла его вызов, подумал юноша, медленно выпуская ее из объятий. Почувствовала ли она, какой жар охватил его, или просто изобразила ответный поцелуй, чтобы выиграть предложенное им только что пари? Так или иначе, он, безусловно вынужден был признать свое поражение.
Гаррет смотрел в устремленные на него ярко-голубые глаза, и мысли его постепенно приходили в порядок. Как он ошибся, решив, что в ее глазах нет ничего особенного. Разве не пронзали они насквозь, словно проникая в самые сокровенные уголки души? Догадается ли она, что сейчас он ей солжет?
– Так-так, неплохо… – Гаррету удалось совладать с голосом и произнести эти слова довольно уверенно. Каждая клеточка его тела ныла от неутоленной страсти, и он с трудом разжал руки, отпуская девушку.
– Не… неплохо? – прошептала она.
– Да. У вас явно есть природные способности, – холодно оценил молодой человек.
Отвернувшись, чтобы не видеть удивленного выражения ее лица, он вернулся на свое место за рабочим столом и сел, моля Бога, чтобы она не заметила, какую страсть разожгла в нем. Он был глупцом, пытаясь испугать эту девушку своим напором! Она ответила ему со всей пылкостью обольстительницы, ошеломила его, заставила задохнуться 6 т восторга.
– Однако вам не хватает опыта, – продолжал Гаррет, в душе благодаря небо за то, что это было правдой. Ведь окажись ее поцелуй еще немного сладостнее, он сам готов был бы просить ее руки.
Глаза Лейси расширились.
– Конечно, у меня нет опыта! За кого вы меня принимаете, мистер Армстронг?
Казалось, ее гнев должен был несколько остудить его пыл, но вместо этого Гаррет все больше восхищался силой духа девушки. «Ну и характер!»– только и мог произнести про себя молодой человек.
– Я ни в коем случае не хотел вас обидеть, – пробурчал он, перекладывая какие-то бумажки на столе. – Однако боюсь, Себастьян привык иметь дело с немного более… пикантными женщинами. Я вполне понимаю ваше положение и, как уже сказал, сочувствую вам. Но, к сожалению, ничем не могу помочь.
Не в силах справиться с ощущением неловкости из-за того, что только что произошло между ними, Лейси вздохнула. На ее лице промелькнуло отчаяние, которое она безуспешно попыталась скрыть, и Гаррет с трудом поборол желание подбодрить девушку. Он заставил себя не поддаваться этой слабости и повернулся к незваной гостье со скучающим видом.
– Понимаю, – прошептала девушка.
Выражение ее глаз говорило о разочаровании и смущении: он не только поцеловал ее, но и решил, что ей не справиться с задуманным. Тихий голос пронзил его, словно кинжал.
– Извините, что побеспокоила вас.
Гаррет понял, что ее самоуверенность растаяла, подобно туману под жарким солнцем Алабамы. От высокомерия, которым она, как плащом, прикрывалась с того самого момента, как вошла в его контору, не осталось и следа. Теперь казалось, что на девушке черная накидка безнадежности.
Тихо покашливая, Гаррет сидел, не отрывая глаз от поверхности стола. Он страстно желал найти хоть какой-то способ помочь ей. Проклятье! Сейчас он вряд ли мог помочь даже себе самому. Не могло быть и речи, чтобы просто так обмануть Себастьяна, согласившись на ее план.
– Всего хорошего, мисс Вебстер, – попрощался Гаррет, так и не взглянув на девушку.
Он услышал, как она подобрала свои шелестящие накрахмаленные юбки и поднялась. Дверь кабинета открылась и закрылась, и Гаррет наконец поднял голову и откинулся на спинку стула.
Тяжело вздохнув, молодой человек запустил пальцы в густую шевелюру и потянул себя за волосы, боль позволила немного привести мысли в порядок и взглянуть на вещи более разумно. Только благодаря этому он не вскочил и не бросился вслед за гостьей. Словно заклинание, Гаррет снова и снова повторял, что ничем не может ей помочь. У него не было возможности что-либо для нее сделать. Себастьян мог быть каким угодно повесой и даже наглецом, однако – хорошо это или плохо – он по-прежнему оставался лучшим другом Гаррета.
Приведя в порядок растрепанные русые волосы, молодой человек постарался вычеркнуть из памяти Лейси Вебстер и ее предложение. Ему еще многое предстоит сделать, если он собирается удержать «Морские перевозки Армстронга» на плаву хотя бы до конца года. Открыв последнюю страницу главной бухгалтерской книги, Гаррет невидящим взором скользил по колонкам цифр. Рейс «Мирабеллы» в следующем месяце принесет некоторый доход, но этих денег едва хватит, чтобы обеспечить стабильность компании месяца на три-четыре.
Проклятье! В душе Гаррета невольно зарождалось желание позволить себе согласиться с планом Лейси Вебстер. Тем более что после такого проявления страсти, которое он в ней обнаружил, можно было не сомневаться: ей удастся осуществить задуманное. Ему же, без сомнения, необходимы эти несчастные деньги, поставленные на кон.
Гаррет резко выпрямился и с такой силой вцепился в обложку толстой тетради, что ее края врезались в ладони. Единственный выход… Почему же он считал его невозможным? К черту представления о чести и прочую чепуху – перед ним открывался вполне разумный путь! Ведь ставкой в игре оказалось его будущее.
Захлопнув тетрадь, Гаррет вскочил, схватил куртку и бросился вон из конторы мимо онемевшего от удивления Грэмба.
Жизненные обстоятельства нанесли тяжелый удар по его гордыне, – теперь Гаррет отчетливо понимал, что на гордость не проживешь. Ему нужны деньги. Причем единственное средство получить их – это решить спор с Себастьяном. Полдня он добирался до Спрингхилла, но, если Себастьян согласится с его планом, время будет потеряно не напрасно.
У дома молодой человек соскочил с лошади и надежно закрепил поводья на коновязи. Пройдя мимо фонтана, окруженного цветущими азалиями, он решительно направился к главному входу по галерее с массивными рифлеными колоннами. При его приближении дверь распахнулась, и широкая улыбка осветила лицо юноши.
– Миссис Эйвери, как поживаете?
Матушка Себастьяна торопливо пригладила рыжеватые от хны волосы и расправила пышные юбки.
– Гаррет! Какая приятная неожиданность! Себастьян будет очень рад тебя видеть. Надеюсь, ты приехал, чтобы немного погостить у нас?
– Увы, нет, мадам. Боюсь, я не смогу остаться. Но мне необходимо поговорить с Себастьяном.
Женщина провела его в вестибюль и закрыла двери.
– Как мне хочется, чтобы ты хоть немного образумил его! Он стал невыносим с тех пор, как… с тех пор, как мы приехали в Спрингхилл.
Гаррет кивнул и позволил хозяйке дома взять его шляпу и перчатки.
– Он в дальней гостиной, – сообщила она. – Извини, я должна дать распоряжения повару.
Показывать Гаррету дорогу не было необходимости – раньше он проводил в этом доме не меньше времени, чем у своих родителей. Анна Эйвери поспешила на кухню, уверенная, что настроение ее сына улучшится благодаря приезду друга.
Войдя в гостиную, Гаррет увидел, что Себастьян стоит у бара из прекрасного дуба, сжимая в руках бокал виски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31