А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ни одна душа даже не позаботилась перевязать его, да я бьюсь об заклад своим лучшим корсетом, что пуля все еще там, и его наверняка лихорадит.Фэнси слегка передернула плечом и состроила гримасу.— Они открыли маленькую дверь и швырнули парня внутрь. Мэтт, я видела эту комнатушку, она не подходит даже для свинарника!Там нет ни одного окошка, а вонь едва не сбила меня с ног! Последнее, что я видела, это то, что он был без сознания и совершенно бледный! Но это еще не самое худшее. Они приковали этого парня за руку и за ногу к стене! Так они его и оставили! Вы можете что-нибудь сделать? Пожалуйста! Даже с бешеным волком нельзя так обращаться!Мэтт вынужден был согласиться.— Я поговорю с капитаном Бэстианом.Может, у них есть хирург, который сможет осмотреть его, хотя не думаю, что кто-то проявит сочувствие к нему. Они, вероятно, собираются повесить этого парня или расстрелять его как пример для других его сородичей. Хотя, мне кажется, они должны позаботиться и осмотреть его раны, несмотря на время и усилия.Мэтт оказался прав в своих предсказаниях, и Фэнси стояла рядом, когда врач форта отказался «оказывать помощь врагу». Даже Джордан был возмущен этим, вспомнив свой ужасный опыт пребывания в Андерсонвилле.— Нет никакого оправдания такому жестокому обращению с любым пленником, независимо от того, какое преступление он совершил, — возмущался он. Злые огоньки зажглись в его глазах. — Я знаю, между индейцами и белыми нет любви и для этого есть причины, но не помешает проявить к бедному дикарю немного сочувствия, прежде чем накинуть петлю ему на шею.Когда на следующее утро в Форт-Ларами прибыл караван мормонов, доктор Уорли пришел посмотреть Мэтта. Выразив удовлетворение тем, что нога Мэтта хорошо срастается, он подарил своему благодарному пациенту пару костылей, которые принес с собой. Услышав о бесчеловечном отношении врача форта, доктор-мормон предложил нанести визит к начальнику форта. Там он предложил свои услуги, чтобы осмотреть пленника. После продолжительных убеждений полковник наконец согласился.Той же ночью пленник исчез. Тревога поднялась только под утро. Все были удивлены, но особенно подруги Фэнси, когда узнали, что именно она помогла освободить индейца. По словам пристыженного часового, который охранял пленного, Фэнси пришла к нему где-то после полуночи, принеся с собой полную бутылку виски. Он не помнил, как с его пояса исчезли ключи. Он даже не видел, как индеец и девушка украли лошадь и ускакали вместе.Часовой теперь сидел в той самой камере, которую недавно освободил индеец.Девушки были очень расстроены.— Мы должны поехать за ней, — плакала Джейд. — Я не могу поверить, что она сбежала с этим дикарем по собственной воле.— Но ведь она же освободила его, — уточнила Пичес.— Я могу представить, как она освобождает его, — вмешалась Блисс, покачивая головой. — Она такая чертовски добросердечная, что просто ужас! Там, в Ричмонде, она всегда притаскивала в дом бездомных животных.— Да, но, может, она только собиралась освободить его, — размышляла Лизетт. — А не уходить с ним. Он, должно быть, похитил ее.Мэвис, которая пришла из лагеря мормонов к ним, как только услышала эту новость, торжественно сказала:— Думаю, вы ошибаетесь. Пока вы все бегали кругом, как безголовые цыплята, я проверила вещи Фэнси. Некоторые из ее любимых вещиц исчезли. Так что получается, она уехала добровольно.Мэтт высказал еще одно соображение, о котором они даже не подумали:— Разве вы не понимаете, что, помогая индейцу сбежать, Фэнси нарушила закон и поставила себя в трудное положение? Полковник согласен, что ее следует найти. Но он не придумает ничего лучшего, чтобы она и этот индеец болтались на одной виселице.— При таких обстоятельствах вам, может быть, лучше надеяться на другое, чем желать ее возвращения, — мрачно посоветовал Джордан. — Если ей повезет, то индейцы проявят жалость и примут ее.Мэтт серьезно кивнул.— В любом случае, мы немногим можем ей помочь, мы можем только молиться.— За что, Мэтт? — тихо спросила Джейд, слезы стояли у нее в глазах. — За быстрый и легкий конец? — Обращаясь к своей исчезнувшей подружке, она с сожалением произнесла:— О Фэнси! Что же ты наделала, девушка! Глава 28 Тилда жутко разозлилась, что Фэнси освободила индейца.— Этот негодяй хотел повесить мои волосы себе на пояс, а она его освободила, чтобы он опять принялся за свое! — ворчала она. Она с такой силой поставила кастрюлю на камни у костра, что та зазвенела, как медный гонг.Девушки отступили на несколько шагов, не желая оказаться следующей жертвой Тилды, и раздумывали, не будет ли более благоразумным отложить на время их уроки по кулинарии, пока старушка не успокоится немного.Джейд неуверенно заговорила.— Я могу понять, что ты чувствуешь, Тилда. Я и сама едва не лишилась своего скальпа во время того нападения, и я содрогаюсь всякий раз, когда вспоминаю об этом. Мы не хотим сказать, что Фэнси поступила правильно, но мы не можем осуждать ее за это тоже.Ведь мы так беспокоимся о ней.— Она была хорошей девушкой, что бы там о ней ни думали, — вмешалась Блисс. — Она просто очень мягкосердечная по натуре.И всегда такой была.— Мягкосердечная, да, и я так думаю, — проворчала Тилда, ее гнев немного поостыл, и она сосредоточенно нахмурилась. — Богу известно, что я не желаю ей никакого зла. Хотя она и глупая, эта маленькая хохотунья, и хотя я была страшно зла, я попытаюсь сердечно помолиться за ее благополучие.Другие, однако, оказались не такими снисходительными в своих взглядах. Целый военный отряд был поднят по тревоге, полковник Филбус был просто вне себя от ярости.— Эта шлюха причинила гораздо больше беспокойства, чем она того заслуживает, — сердито выговаривал он. — Мои разведчики донесли, что этот индеец какой-то важный вождь в племени. Его смерть могла бы добавить мне новую награду. А теперь я должен посылать войска, чтобы снова захватить его, и это в дополнение к тем, которые я послал на поиски девочки Эверетт, так я совсем останусь без личного состава. Я собирался отправить отряд в Форт-Феттермэн, но теперь придется подождать, пока вернутся поисковые партии.Неудовольствие полковника Филбуса начало потихоньку слабеть, когда Син О'Нилл взобрался на свой фургон и начал снова раздувать пламя.— Я же говорил вам, что от этих проституток будет одно только беспокойство, — самодовольно заявил он перед переселенцами. — Может, теперь вы прислушаетесь. Я говорю, что их нужно выкинуть из каравана прямо сейчас, пока у нас есть шанс избавиться от них. А также и пастора вместе с его шлюхой.Давайте избавимся от них навсегда.Многие из эмигрантов были готовы согласиться. После бегства Фэнси их собственная отправка в Форт-Феттермэн откладывалась до возвращения солдат, которые могли бы сопровождать их в пути. Так что нужно было ждать возвращения поисковых партий или двигаться самим, чего им не очень хотелось. Явно недовольные, они не колеблясь переложили вину и на подруг Фэнси. Справедливо это или нет, но они все должны были отвечать за безрассудный поступок Фэнси.Мэтт пытался убедить недовольных в несправедливости и бессмысленности обвинения невиновных, но страсти разгорались, и он не имел успеха. Джордан тоже безуспешно пытался урезонить их. Удивительно, но именно полковник Филбус положил конец поднявшейся волне недовольства.— Я не желаю, чтобы эти распутницы оставались здесь, — заявил он. — Только одна из них едва не перевернула весь форт вверх дном.И мне совершенно ни к чему, чтобы они оставались здесь, у меня на руках. Трудно предугадать, сколько вреда они могут причинить, пока не подойдет другой караван, следующий на запад. О нет, я отказываюсь. Когда вы отправитесь, эта корзина с гадюками отправится вместе с вами. А это будет не так скоро, так что постарайтесь не создавать дальнейших проблем, а то я отправлю вас всех, с сопровождением или без него.Когда полковник ушел, Блисс обиженно заявила:— Пусть меня лучше называют голубкой или кошкой, но только не ядовитой змеей!Меня так и подмывало подскочить к этому полковнику и впиться своими клыками в его большую толстую… — Резкий толчок локтя Джейд дал ей понять, что рядом стоял Мэтт, а шестеро ребятишек с широко раскрытыми глазами ловили каждое ее слово. — ..лодыжку, — с жалостью закончила она, к большому удивлению Джордана.— Если этому индейцу и нужно было взять с собой кого-то, то почему им не оказался этот противный Син? — пожаловалась Лизетт — Сама мысль об этом скунсе, сидящем на муравьиной куче, просто восхитительна.Ведь правда?— Что? — переспросила Джейд с удивленным взглядом.— Просто очаровательно. Потрясающе.Прекрасная мысль. Син на муравьиной куче Дьявольская улыбка заиграла на губах Джейд.— О да, — согласилась она. — Трудно придумать для него что-то более подходящее.Бросив быстрый взгляд на Мэтта, она увидела, как он покачивал головой, глядя на нее долгим взглядом.— Я вижу, пора научить тебя подставлять другую щеку, — шутливо произнес он, стараясь подразнить ее.Джейд просто пожала плечами, стараясь скрыть внезапную острую боль от мысли, что разочаровала его. Ей придется много поработать, чтобы стать настоящей женой пастора.Но, черт возьми! Это так трудно!
Мэтту тяжело было видеть Джейд такой подавленной. Когда вернулся отряд всадников и доложил, что они потеряли след индейца недалеко от форта и у них нет ни малейшего представления, куда могли направиться девушка с индейцем, Джейд была совершенно безутешна. Не было смысла говорить ей, что она должна быть благодарна, что солдаты не нашли мертвое тело Фэнси. Она не приняла во внимание и то, что на следующее утро было назначено отправление каравана.— Мы не можем оставить ее, Мэтт! — плакала Джейд.— Милая, но похоже, что это она оставила нас.— Но мы не знаем этого наверняка.— Нет, но нам лучше склониться к этой мысли, так будет легче перенести все. Если это был ее выбор, мы можем только надеяться, что она поступила разумно.Джейд была совершенно рассеянной в тот вечер, и Мэтт, более подвижный теперь на своих костылях, всячески старался помочь ей Когда у нее подгорело тушеное мясо, он тихо уговорил детей не жаловаться, а съесть то, что можно. Когда она наизнанку надела Эмили ночную рубашку, он незаметно исправил ошибку. Он сам позаботился о Заке, потому что Джейд по невнимательности чуть не запеленала младенца не с того конца.К тому времени, когда дети заснули, Мэтт безуспешно пытался найти способ успокоить ее, отвлечь от беспокойных мыслей о Фэнси.Ему хотелось бы заняться с нею любовью, но его нога все еще сковывала движения, так что Джейд всегда занимала доминирующую позицию, а у Мэтта совершенно не то было на уме в тот вечер. Он хотел отправить ее в сумасшедший полет к звездам, где ее ждала бы только радость.Джейд распустила волосы и расстегивала платье, готовясь ко сну, когда его неожиданно осенило. Это было очень рискованно, необычно, но это могло сработать.— Подожди, — сказал он ей, удерживая за руку. — Застегни снова свое платье и пойдем со мной.Она недоуменно нахмурилась.— Куда? Зачем? А как же дети?— Не волнуйся. Мы недалеко. Мы услышим, если они проснутся. Не задавай больше вопросов, просто делай, как я говорю.Джейд покачала головой, удивляясь, что это на него нашло. Он действительно был весьма загадочным и повелительным. У нее не было сил даже спорить и возражать. Легче было просто пойти с ним.Мэтт оказался прав. Они ушли недалеко.Всего лишь до их фургона, который находился в нескольких метрах от палатки.Уже на улице Мэтт едва не изменил свое мнение, но потом вспомнил, что Джордан в это время играл в карты и, скорее всего, не вернется сюда допоздна. Мэтт был очень благодарен ему за это. Ему совершенно не нужно было, чтобы брат находился сейчас где-то поблизости.Он опустил заднюю секцию фургона, мысленно порадовавшись, что она не заскрипела, и подозвал Джейд.— Залезай, — прошептал он, осторожно поднявшись вслед за ней, снова подняв заднюю секцию и плотно закрепив брезент. — Постарайся не шуметь. Найди фонарь, если он тебе нужен.Он обнаружил его первым, ударившись о него головой.— Не волнуйся. Я нашел его. — Он зажег свет, оставив пламя совсем небольшим, и осторожно повесил фонарь.— Что мы здесь делаем? — тихо спросила Джейд.— Занимаемся тайными делами, — прозвучал его неожиданный и загадочный ответ.— Что? — Джейд была уверена, что не правильно расслышала его ответ.— Если я смогу справиться с этим, не сломав себе вторую ногу, то ты скоро ощутишь самое прекрасное чувство, какое только можно придумать, — сказал он ей с нежной и таинственной улыбкой.Он отложил свои костыли и, удерживая равновесие, подошел к ней.— Иди сюда, моя любимая зеленоглазая фея. Я хочу получить удовольствие и раздеть тебя сам, полностью, в первый раз со времени нашей свадьбы.— Ты, наверное, сошел с ума, — заверила она его, дыхание у нее перехватило, а ноги сами понесли ее вперед, — и она встала прямо перед ним. — Кто-нибудь… кто-нибудь увидит, — прошептала она.— Нет, — заверил он ее, в то время как его пальцы расстегивали пуговицы ее платья. — Фургон заставлен коробками со свежими продуктами, а мы вдвоем находимся посередине, нас не видно.Повернув ее, он развязал пояс платья. Платье теперь свободно висело на ней, и нужно было только снять его с плеч, чтобы оно упало на кровать фургона. Через секунду за ним последовала сорочка, а затем и ее трусики. Она осталась стоять в одних чулках и ботинках.— Теперь видишь тот ящик? — прошептал он, показывая ей. — Я хочу, чтобы ты встала на него.Джейд нахмурилась.— Зачем?— Ты станешь выше и будешь более доступной для меня, пока я не могу присесть на колено. Хотя я уже могу наклоняться и сгибаться в поясе, я еще не могу согнуть ногу, ведь она закреплена шинами. Конечно, это причиняет некоторые неудобства, но если ты доверишься мне, то я хочу показать тебе несколько трюков, до которых, держу пари, не додумались и твои подружки.Она взобралась на ящик и проворчала:— Если бы я не знала тебя лучше, то клянусь, я бы подумала, что ты здорово выпил, Мэтт Ричарде. Ox! — Она издала изумленный возглас, когда рот Мэтта, оказавшийся теперь на уровне ее грудей, вдруг неожиданно коснулся ее соска. Она слегка качнулась и ухватилась руками за его голову, чтобы не упасть.Он тихо засмеялся, когда предупредил ее:— Осторожнее, милая, не задуши меня.Подумай, как будет трудно это объяснить.Потом он начал ласкать и целовать ее грудь, и Джейд совершенно ослабела от этого удовольствия. Она могла только ближе наклоняться к нему, ее охватывали волны радости и наслаждения, сладостного возбуждения. Его руки ласкали ее обнаженное дрожащее тело, по которому пробегали мурашки от затылка до колен.— Божественно, — прошептал он, переходя от одной груди к другой. — И Адам вместо этого выбрал яблоко, глупец.Джейд ничего не могла ответить. Когда она попыталась, то у нее вырвался только тихий стон восторга.Когда Мэтт сжал ее ягодицы своими горячими руками, она непроизвольно качнулась и они оба едва не упали.— Спокойнее, любимая, — предупредил он, удерживая ее за тонкую талию. Прежде чем она смогла угадать его намерения, он приподнял ее, слегка повернул и неожиданно Джейд стала падать назад. Издав изумленный крик, она оказалась лежащей поперек гамака, все еще крепко сжимая волосы Мэтта.— Ооо! Эгги, отпусти. — При каждом покачивании подвесной кровати она испытывала странные ощущения. — Если бы я хотел лишиться скальпа, то я бы нашел индейца, который бы сделал это с полным знанием дела.— Я не могу! Я упаду!— Нет. Доверься мне. Расслабься и держись за край гамака. И постарайся не сбить меня с ног. Я еще не очень твердо стою на них, ты же знаешь.Она неуверенно открыла один глаз и посмотрела на него. Медленно, разжимая палец за пальцем, она отпустила его черные волосы, одновременно ухватившись за край брезента.К своему удивлению, она не только не упала, но когда наконец сориентировалась в своем положении, то увидела, что Мэтт стоит прямо между ее бедер.— О, мои звезды! — воскликнула она, яркий румянец залил ее лицо.Он усмехнулся.— Ты хочешь звезды, дорогая? Я постараюсь достать. — Сказав это, он подтянул висячую кровать в более удобное, более перпендикулярное положение и наклонился вперед, коснувшись губами медных завитков волос между ее ног.— Мэтт? — недоверчиво произнесла она. — Что… что… это… ты не можешь… ооо! — Если ее короткий полет в гамак был удивительным, то, что Мэтт делал своим языком, было совершенно ошеломляющим. Потрясающим!Невероятным! Волны горячего, нестерпимого желания охватили ее, они были такими сильными, что она едва могла дышать. Она пыталась увернуться, наслаждение было слишком сильным, чтобы его можно было вынести, но в своем шатком положении она ничего не могла сделать и все прочнее оказывалась во власти его горячих, волнующих губ. Острое желание охватывало ее все сильнее и поднималось, полностью охватывая ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42