А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Прежде чем она успела вскрикнуть от страха и неожиданности, Логан выхватил револьвер и наставил дуло на человека, на коленях у которого мирно спал ребенок.— Пейтон, я убью тебя!Секундная пауза, воцарившаяся в комнате, взорвалась диким возгласом Эви и грохотом отодвигаемого стула, с которого вскочил Джейсон Хардинг. Глава 36 — Логан, старый мерзавец! Ангелина говорила, что тебя уже нет в живых!Джеймс Пейтон спокойно передал орущую Марию на руки Эви, а Джейсон положил руку на кобуру и встал между вооруженным Логаном и детьми.— Не вешай мне лапшу на уши, Пейтон! Я пришел за своими деньгами!Он стоял в дверях и по-прежнему держал своего обидчика на мушке, но взгляд его нервно перескакивал с плачущей малышки на Эви и на девочку в длинном платье, которые пытались успокоить ребенка.— И ты их получишь, но размахивать револьвером в комнате, где женщины и дети, ни к чему. Пойдем в «Красный глаз» и вспомним старые времена. — Пейтон бросил взгляд на высокого молодого человека, рука которого лежала на кобуре. — Хочешь присоединиться к нам, Хардинг? Поговорим о твоей мачехе, с которой мы были очень дружны.Эти слова напугали Эви гораздо больше, чем Логан со своим револьвером, но она прикусила губу и молча наблюдала за тем, как мужчины убирают оружие. Ей хотелось огреть всех троих железной сковородой по голове, но воспитательница научила ее во всех ситуациях оставаться леди. Продолжая успокаивать Марию, она мягко улыбнулась Джейсону, на лице которого было виноватое выражение, когда он с ней прощался. Логан и Пейтон тем временем, шумно пререкаясь, уже вышли на крыльцо.— Если увидите Тайлера, скажите ему, что у нас все хорошо, — язвительно бросила она ему в спину.Обернувшись, он коротко кивнул и вышел.Дэниел, стоя у очага и опираясь на трость, с тоской смотрел вслед ушедшим, негодуя на то, что его опять оставили с женщиной и детьми.Догадавшись о его переживаниях, Эви попросила:— Дэниел, будь добр, разыщи мне Мануэля и Хосе! Если они не вернутся до темноты, я не знаю, что с ними сделаю!Дэниел с готовностью ухватился за это поручение.— Так или иначе я должен тренировать ногу, — буркнул он, стараясь не встречаться глазами с Кармен, и, хромая, вышел за дверь.Эви бросила на девочку усталый взгляд:— Нет, все-таки шекеры Члены американской религиозной секты.

правы, когда говорят, что мужчин и женщин надо держать отдельно друг от друга. Хотя бы ради сохранения их рассудка.Кармен застенчиво улыбнулась:— Но как же тогда будут появляться дети?Девочка унесла Марию спать, не обратив внимания на отчаяние, появившееся после ее слов на лице у Эви.
Сидя за игорным столом, Тайлер с любопытством наблюдал за тремя мужчинами, появившимися в салуне. Ему трудно было представить их всех вместе — Джеймса Пейтона, Джейсона Хардинга и этого громилу Логана, — но факт оставался фактом: они стояли у стойки бара и о чем-то оживленно разговаривали. Затянувшись черутой, он сбросил карту и продолжил игру, но в то же время поглядывал на странное трио. Смесь была, что и говорить, гремучая. Когда трое таких людей собираются вместе — жди беды.Вот к ним подошла Старр, и Логан по-хозяйски обнял ее за талию. Здоровяк, похоже, чему-то сильно радовался. Тайлер выпустил колечко дыма и сгреб с кона деньги, которые только что выиграл. Теперь ему не нужно было зарабатывать себе на кусок хлеба покером, но он играл, потому что не знал, чем себя еще занять.Поискав глазами Тома, он обнаружил его в углу салуна. Тот пил горькую, устроив поминки по проигранной половине своего заведения. Тайлеру не было его жалко, ибо, познакомившись с гроссбухом, он понял, что Том годами обкрадывал Старр. Теперь ему хотелось взглянуть на договор, по которому тот выкупил у семьи Родригес конюшни. Тайлер подозревал, что и тут не обошлось без обмана. Том не был честным человеком, и к тому же его голос что-то уж очень смахивал на голос одного из тех двух незваных гостей, с которыми Тайлер чуть не повстречался в конторе адвоката.«Впрочем, нельзя повесить человека только за одни подозрения», — решил он, стасовал карты и стал сдавать.Он вновь начал наблюдать за троицей у бара. Судя по всему, Джеймс Пейтон как раз и был тем человеком, за которым охотился Логан, и теперь он, похоже, вернул свой долг. Интересно, откуда денежки? Хотя это, конечно, не его, Тайлера, дело. Одно было непонятно: при чем тут Хардинг? Он-то как затесался в эту компанию? И наконец, обычно в это время дня Пейтон находился с Эви.Подумав об этом, Тайлер поморщился. Всяк кому не лень может приблизиться к Эви, кроме ее собственного мужа. Но ничего, Тайлер собирался рано или поздно разобраться с этой ситуацией. Кстати, раз уж Пейтон в баре, может быть, сейчас самое время.«Она одна, если не считать детей».Если не считать детей… Тайлер фыркнул. Интересно, каким образом она думает воспитывать этих маленьких сорванцов, Мануэля и Хосе? Им нужна твердая мужская рука, а где ее взять, если даже Пейтон шляется по барам? На кого ей надеяться? На Дэниела? Но у парнишки и без того хватает забот, чтобы еще устраивать облавы на маленьких Родригесов. Спустя несколько лет от Дэниела, возможно, и будет какая-то польза, но не теперь.В эту самую минуту Тайлер увидел юношу, который как раз входил в бар Да, дела… Он быстро вышел из игры и направился Дэниелу навстречу.На лице юноши отразилось облегчение, когда он увидел приближающегося Тайлера. Пейтон, Хардинг и Логан, обменивавшиеся у стойки бара громкими шутками и хохотавшие, резко замолкли, когда мимо них прошел Тайлер. Но тот даже бровью не повел, глядя только на Дэниела.— Тайлер… — Юноша неуверенно смотрел через его плечо на притихшую троицу.Тайлер молча дал ему знак следовать за собой и вышел на улицу. Дверь закрылась, и их поглотила ночь. Тайлер раздавил окурок черуты башмаком и стал внимать Дэниелу, который взволнованно сообщил:— Хосе и Мануэль вновь будто сквозь землю провалились. Бена тоже нигде не видно. Как вы думаете, они могут быть вместе?— Если бы Бен поймал их, то связал бы по рукам и ногам и притащил домой. Эви слишком их балует. В это время суток пацаны должны тихо посапывать в своих постелях.С этими словами Тайлер направился в сторону конюшен, стараясь подстраиваться под хромоту Дэниела.— Да она бы им голову отвернула, если бы нашла. Они убежали сразу после ужина и до сих пор не вернулись.— Им было сказано держаться подальше от конюшни, — со злостью заметил Тайлер. Он пожалел, что бросил сигару, потому что теперь свободная рука невольно тянулась к кобуре. У него были нехорошие предчувствия. Бен всегда говорил, что чует приближение беды, и Тайлер сейчас готов был поклясться, что у него такое же чувство. Конечно, мальчишки могут быть где-нибудь далеко отсюда, но интуиция подсказывала Тайлеру иное.— Я сходил туда первым делом. Их нет на конюшне, — сказал Дэниел, стараясь поспеть за Тайлером, ускорившим шаг.— Ты видел Бена?— Нет, я же сказал.— Он здесь. — Миновав ворота для фургонов и колясок, Тайлер свернул в переулок к боковому входу.Вынув револьвер и встав в темном проходе, он негромко свистнул. Изнутри тут же донесся ответный свист, и спустя мгновение из тени выступил темный силуэт. Когда он приблизился, на него упал свет из окна гостиницы, и они увидели, что это Бен.— Что случилось?Тайлер убрал револьвер обратно в кобуру.— Пацаны опять потерялись. Ты их видел? Бен покачал головой:— Но я уходил тут ненадолго, чтобы перекусить. Может, они в это время как раз залезли.Тайлер чертыхнулся.— Ладно, тебе придется поискать их. — Он обернулся к Дэниелу. — Свистеть умеешь? — Юноша утвердительно кивнул. — Отлично, тогда стой здесь и подашь знак, если кто-нибудь пройдет Сам держись в тени, а если заметят, скажешь, что просто возвращаешься домой. Только не пытайся удирать. Если начнут расспрашивать, ври без стеснения. Ты много общался с Эви, так что наверняка знаешь, как это делается. Дэниел кивнул:— А вы куда?— К Эви, — мрачно бросил Тайлер и направился дальше по переулку.Из окна гостиной лился яркий свет, но даже если бы его не было, Тайлер все равно знал, что Эви не спит. Она не ляжет до тех пор, пока не дождется двух этих балбесов. Вновь помянув их недобрым словом, озабоченный Тайлер занес ногу над первой ступенькой крыльца. Он запретил им ходить на конюшню, но этого было явно недостаточно. Не исключено, что у тех головорезов, которые пытались взять пацанов в заложники, имелись сообщники. А если выяснится, что Бен прав насчет того открытия, которое он сделал на конюшне, то сообщники есть наверняка.Однако не успел он протянуть руку к двери, как из тени дома выступил человек. В свете окна блеснуло дуло револьвера.— Монтейн? Хэйл говорил, что ты попытаешься это сделать. Тебя ведь предупреждали держаться подальше от леди.Шериф Пауэл поднялся на крыльцо и знаком велел Тайлеру отойти от двери. Тот выставил на свет руки, чтобы показать, что он безоружен.— Эта леди — моя жена. Пацаны убежали гулять и до сих пор не вернулись. Я пришел справиться, только и всего…— Пусть о пацанах болит голова у их дяди. А я приготовил тебе небольшой сюрприз. У меня в конторе сидит человек с ордером на твой арест.Тайлер с тоской поднял взор на ярко освещенное окно, желая хоть одним глазком взглянуть на Эви. За последнее время он успел соскучиться по этой уютной комнатке. По запаху свежеиспеченного хлеба, по детскому смеху и по женщине, которая готова принять его вне зависимости от того, в каком он настроении. И если он мрачен, ей по силам его развеселить… Тайлер представил себе, как он сидит за столом, лениво переговаривается с Дэниелом, а ему через плечо заглядывает эта женщина и требует к себе внимания. Впрочем, Эви была самой нетребовательной женщиной из всех, что он знал до сих пор, включая и родную мать, которую Тайлер боготворил. Наконец-то он нашел девушку, которая не требовала от него никаких обязательств, и что из этого вышло?..Тайлер покосился на револьвер шерифа и пожал плечами:— Как скажешь, Пауэл. Но если с детьми что-нибудь случится, это будет на твоей совести.Они направились по переулку в обратную сторону. Дэниел куда-то исчез. «Слава Богу, что он не видит, как шериф держит меня на мушке, — подумал Тайлер, но тут же спросил себя: — Куда же он так быстро подевался?»Когда они дошли до конторы шерифа и открыли дверь, Тайлер пожалел о том, что добровольно подчинился Пауэлу.Сайлас Дорсет поднял глаза от бумаг, которые подписывал, и, увидев Тайлера, широко улыбнулся:— Ба, какие люди! Это один из их шайки, шериф. Осталось найти бабу и черномазого.Рука Тайлера невольно опустилась к кобуре, но Пауэл перехватил ее, не дав достать револьвер.
— Мистер Хэйл, я не ждала увидеть вас здесь так поздно, — растерянно проговорила Эви. Она поискала глазами отца и Хардинга, но адвокат был на крыльце один.— Я все понимаю и прошу прощения, леди, но дело крайней важности. Сначала я пытался поговорить с вашим отцом, но он и его друзья уже находились под влиянием… э-э… ну, вы меня понимаете. Мистера Монтейна только что арестовали и, боюсь, с минуты на минуту пожалуют за вами. Поэтому необходимо срочно вывезти вас из города в безопасное место.Потрясенная услышанным, Эви открыла дверь и жестом пригласила Хэйла войти. Но тот, покачав головой, остался на месте.— Нет времени. Нас ждет экипаж. Я отвезу вас на ранчо Хардингов. Там вы будете в безопасности. По крайней мере до тех пор, пока я не улажу ваше дело. Э-э… Дорсет. Вам что-нибудь говорит это имя?В первое мгновение Эви машинально покачала головой, но почти тут же вспомнила. Дорсет! Тот человек, который украл у Тайлера его плантацию и жульничал в карты! Глаза ее округлились.— Но это же смешно! Этот человек сам вор и мошенник! Не могу поверить в то, что он не поленился приехать сюда со своими лживыми обвинениями!— И тем не менее он приехал, а на то, чтобы уличить его во лжи, потребуется время. Поедемте сейчас со мной, если, конечно, вы не хотите очутиться на период разбирательства за решеткой.Хэйл протянул к ней руку. Эви покачала головой:— Я не могу. Мануэль и Хосе еще не вернулись домой, я должна их дождаться. Вот увидите, они скоро появятся!Сзади к ней подошла Кармен. Эви стало дурно оттого, что вся эта неприятная история разворачивается прямо на глазах у детей. Разве это воспитание?— Полагаю, о мальчиках прекрасно сумеют позаботиться их сестра и ваш брат. Захватите необходимые вещи, надо торопиться. Мы не можем терять ни минуты.Хэйл все-таки вошел в дом. На лице его были написаны крайняя тревога и напряжение.Эви захотелось снова возразить, но Кармен уже бросилась в спальню за саквояжем. У мистера Хэйла был такой вид, будто его хватил апоплексический удар. Бросив на него внимательный взгляд, Эви подумала, что, пожалуй, лучше сесть за решетку, чем куда-то ехать с ним. Но вместе с тем она понимала, что на ранчо ей будет гораздо приятнее коротать время, чем в тюрьме. И потом, будучи на свободе, она сможет оказать реальную помощь попавшему в беду Тайлеру.— А мистер Хардинг едет с нами? Они ушли вместе с моим отцом. Я не могу уехать, не повидавшись с кем-нибудь из них.— Мисс Хауэлл, не будем терять времени Кармен все им расскажет, когда они вернутся из салуна.Хауэлл… Он назвал ее мисс Хауэлл!Эви бросила на него острый взгляд — он все знает. В душе ее поднялось великое волнение. Не нужно больше притворяться, выдавать себя за другую, сочинять всякие небылицы. Он объяснит ей все, расскажет про мать и про наследство, а с деньгами на руках она поможет Тайлеру одолеть Дорсета, уж не говоря о том, что у детей будет хороший дом и все остальное… И начнется такая жизнь! Почти как в Сент-Луисе под крылом воспитательницы.Эви бросилась в спальню собирать вещи. Она вернулась спустя несколько минут с накидкой, наброшенной на плечи, и в шляпке.— А вы уверены, что Хардинги не будут возражать? Ведь они друзья шерифа. Разве они позволят прятаться у них на ранчо человеку, который разыскивается властями?— Вы член их семьи, мисс Хауэлл. Своих Хардинги никогда не дадут в обиду. А теперь поспешим.— Но Дэниела до сих пор нет. Боюсь, с мальчиками что-то случилось. Давайте попытаемся сначала хоть кого-нибудь найти. Я не могу уехать просто так, никому ничего не объяснив. — Эви быстро направилась к двери.Хэйл забрал у Кармен из рук саквояж и поспешил за ней. Нагнал он ее уже в переулке и схватил за руку.— Туда нельзя, мисс Хауэлл. Вас увидят.— Я этого и добиваюсь! Мне нужен Дэниел! — резко ответила Эви, продолжая идти вперед. Вскоре она заметила в темноте какое-то движение и, вырвав руку, побежала в ту сторону.— Дэниел! — Эту походку она могла бы узнать где угодно.Юноша вышел из тени.— Эви, что происходит? Я только что видел, как шериф провел мимо Тайлера под дулом револьвера! Как это понять?Дэниел бросил быстрый взгляд на Хэйла, но тут же вновь посмотрел на Эви, заметив на ней накидку и шляпку.— Дорсет в городе. У него ордер на арест меня и Тайлера. Мистер Хэйл предложил переждать какое-то время на ранчо Хардингов, где меня никто не найдет. Ты ищешь ребят?— Бен мне помогает. Не беспокойся, мы их найдем Я могу чем-нибудь помочь?— Главное, не волнуй детей. Скажи им, что я уехала к подруге или что-нибудь в этом роде. Мистер Хардинг объявит в школе, что мне пришлось срочно уехать. Тем более что завтра все равно последний день учебы Я обещала детям пикник, но сам видишь, как все складывается. Может быть, ты устроишь его сам?— Мисс Хауэлл, теряем время! Шериф вернется сюда с минуты на минуту! — прошипел над самым ухом Хэйл и потянул ее за руку.Дэниел уставился на адвоката, потрясенный тем, как тот обратился к Эви, но прежде чем он успел что-то сказать, Хэйл уже утащил ее. Что ж, может, все и к лучшему. Хэйл знает, кто она такая, значит, он отдаст ей деньги, которые помогут им выпутаться из этой неприятной истории.В следующую минуту Дэниел услышал со стороны конюшни чей-то свист и торопливо заковылял туда. Как странно, ведь если кому и положено было свистеть, так это ему самому! Глава 37 Тайлер чувствовал, как в спину ему упирается револьвер, и поэтому ему ничего другого не оставалось, кроме как усмехнуться в глаза своему врагу.— Так, так, Дорсет… Неужели ты настолько соскучился по мне, что не поленился преодолеть столь длинный путь?На красивом лице Дорсета было больше морщин, чем при их последней встрече, а глаза светились отнюдь не радостью. Было очевидно, что он устал от бешеной скачки. У любого человека бывает в жизни момент, когда он доходит до ручки Тайлер готов был поклясться, что Дорсет эту стадию давно миновал.— Не знаю, как в вашем городе принято обращаться с карточными шулерами и ворами в этом городе, шериф, но лично я ему спуску не дам! — Дорсет поставил лихую закорючку на последнем документе. — Наверняка при нем еще есть часы, которые он украл у меня. Прелестная вещица, а на крышке портрет моей матери в красивом розовом платье. Я хочу, чтобы мне их вернули, ибо часы эти дороги мне как память.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45