А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Думаешь, я втягиваю тебя в водоворот? А мне-то казалось, что я извлек тебя из него.
— Да, но…
— О чем ты, Жасмин?
Девушка видела, как огорчен Джаред, и понимала его. Однако его напористость очень смущала ее.
— Джаред, дай мне время, или… я порву с тобой.
— Ты шутишь?
Как только он двинулся к Жасмин, она предостерегающе подняла дрожащую руку.
— Клянусь всеми святыми, если ты применишь силу, я закричу!
— Ты серьезно?
— Конечно, серьезно!
Джаред нахмурился:
— Вот уж не предполагал, что мое присутствие — такое испытание для тебя.
— Вовсе нет, Джаред. Просто…
— Ты не хочешь меня видеть, не так ли?
— Нет! — Жасмин раскаивалась в том, что обидела Джареда. — Нам следует научиться лучше понимать друг друга. Но я не могу постоянно быть с тобой, поскольку еще не готова к этому. Не лучше ли остаться друзьями? После всего случившегося мне нужен друг, Джаред, а не жених.
— Жасмин, меньше всего мне хотелось бы стать твоим другом.
Девушка вспыхнула.
— Если ты не согласишься, клянусь, я…
— Да, дорогая, ты предельно ясно объяснила мне свои условия, — с горечью прервал ее Джаред.
В комнате воцарилась гнетущая тишина. Наконец Джаред, глубоко вздохнув, сказал:
— Что ж, дорогая, значит, теперь ты не захочешь помочь моей домоправительнице преобразить Хэмптон-Холл? А Мария очень обрадовалась, узнав о твоем предстоящем приезде. Она уже давно убеждает меня привести в порядок мое обветшавшее жилище.
— Если твоей домоправительнице нужна помощь, я охотно окажу ее, но только как твой друг. Ты был очень добр ко мне, и я хочу отплатить тебе тем же.
— Ты ничем не обязана мне!
— Тем не менее мне было бы приятно что-то сделать для тебя. Я готова уделять время твоей домоправительнице, пока ты занят делами. Ты ведь работаешь, правда?
— Да. Кажется, нам больше нечего сказать друг другу?
— Боюсь, что так.
— Позволишь ли мне дружески поцеловать тебя на ночь?
Не дожидаясь ответа, Джаред целомудренно поцеловал Жасмин в лоб и вышел.
Жасмин поднялась наверх, чтобы переодеться ко сну. Она была огорчена, но все же испытывала облегчение после разговора с Джаредом. Конечно, она обидела его, отстаивая свою независимость. Но ведь он не оставил ей другого выхода. И если Джаред действительно так сильно любит ее, то должен подождать. Если же его чувства исчезнут так же быстро, как и вспыхнули, значит, им не суждено быть вместе. Жасмин уже и сама влюбилась в Джареда, поэтому очень боялась потерять его. При этом она понимала, что только время решит, созданы ли они друг для друга.
Джаред, присоединившись к тетушке в гостиной, дал волю своим чувствам. Та внимательно наблюдала за мрачным племянником, раздраженно расхаживающим по комнате.
— Ты поссорился с Жасмин?
— Все кончено, тетя. — Джаред печально взмахнул рукой.
— Кончено? А что произошло?
— Жасмин не любит меня.
Тетушка Чарити скептически усмехнулась.
— Сядь, Джаред. Я не могу видеть, как ты мечешься. У меня кружится голова. — Как только племянник сел, она спокойно продолжила: — Может, все не так плохо, как тебе кажется? Что сказала тебе Жасмин?
Когда Джаред закончил рассказ, тетушка Чарити понимающе кивнула:
— Я не могу упрекнуть ее за то, что она так поступила.
— Нет?! О женщины! Теперь еще и моя тетя присоединилась к этому… заговору!
— Джаред, а чего ты ожидал от бедной девушки? Ведь тебе известно, как обошелся с ней этот негодяй Клод Будри!
— Тетя, я, конечно, понимаю, что пережила Жасмин. Но я люблю эту девушку и хочу лелеять и защищать ее. Я умру, если потеряю Жасмин…
— Ты наверняка потеряешь ее, если будешь проявлять такую настойчивость, — решительно перебила его тетушка. — Жасмин была откровенна со мной. Если ты не прекратишь домогательств, она вместе с Мэгги покинет «Приют магнолий». В таком случае Жасмин и девочка лишатся защиты и навсегда исчезнут из нашей жизни.
Джаред задумался.
— Ты прекрасный мальчик, и меня всегда восхищали твоя страстность и идеализм, — продолжила тетушка Чарити. — Но ты никогда не отличался терпением. Веди себя как джентльмен, уважающий желания леди, и перестань давить на девушку. У меня, как у всякой женщины, есть интуиция, поэтому уверяю тебя: если ты не будешь досаждать Жасмин, она ответит на твое чувство.
Джаред поднялся и подошел к окну.
— Что сказать, тетя? Кажется, вы объединились против меня.
Тетушка Чарити улыбнулась. Жасмин одержала свою первую небольшую победу, однако борьба еще не закончена. Мисс Чарити знала: только опытная женщина сумеет удержать в узде ее упрямого племянника. Тем более что Джаред влюблен!
Глава 13
Жасмин несколько дней не видела Джареда и наслаждалась передышкой, хотя и скучала по нему больше, чем предполагала.
Девушка проводила время с Мэгги, работала в приюте и помогала тетушке Чарити готовиться к вечеру. Мисс Хэмптон постоянно выражала радость по поводу того, что Жасмин и Мэгги живут в «Приюте магнолий». Девушке же доставляло удовольствие общество тетушки Чарити. Мэгги была совершенно счастлива. По утрам с ней занималась Жасмин, потом тетушка Чарити обучала ее игре на фортепиано, а днем чернокожие женщины учили девочку готовить и шить. Лишь один раз Жасмин спросила мисс Хэмптон, не надоели ли они ей. Пожилая дама решительно ответила, что Жасмин разобьет ей сердце, если попытается уехать. Девушка больше не заводила разговоров на эту тему. Тетушка Чарити никогда не напоминала ей о Джареде, и за это Жасмин была несказанно благодарна ей. Поскольку Клод Будри все еще был на свободе, девушка чувствовала себя в безопасности, живя с Мэгги в «Приюте магнолий».
Мисс Лаво, портниха тетушки Чарити, стала частой гостьей в доме. Хозяйка «Приюта магнолий» настояла, чтобы с Жасмин и Мэгги сняли мерки, и заказала для них новую одежду, несмотря на протесты девушки. Опытная швея пообещала тетушке Чарити, что новые платья будут готовы через несколько дней.
Джаред появился в «Приюте магнолий» дней через пять после ссоры с Жасмин. Он болтал с Мэгги и тетушкой в гостиной, когда спустилась Жасмин. Увидев сидящего в кресле Джареда и смеющуюся Мэгги у него на коленях, девушка затрепетала.
— Мисс Жасмин, дядя Джаред приехал! — радостно воскликнула Мэгги.
Жасмин улыбнулась. Джаред успел завоевать расположение девочки!
— Если ты не раздумала помочь Мари обновить Хэмптон-Холл, я готов отвезти тебя туда.
— Конечно, Джаред. Я же говорила, что буду счастлива помочь твоей домоправительнице.
Они отправились в Хэмптон-Холл в коляске Джареда. Стоял полуденный зной. Джаред похвалил новое бледно-желтое платье девушки, сшитое мисс Лаво, но больше они не проронили ни слова. Жасмин поняла: Джаред будет сдержан, поскольку помнит о ее ультиматуме. Она сожалела, что разногласия между ними возникли по ее инициативе, но по-прежнему не желала позволить Джареду управлять собой.
Как и «Приют магнолий», Хэмптон-Холл был окружен большим садом, по периметру которого росли огромные дубы. Особняк Джареда, высокий, белый, с величественными колоннами и широкими галереями, производил еще более внушительное впечатление, чем «Приют магнолий».
Как только Джаред остановил коляску, к ним подошел чернокожий грум.
— У тебя прекрасный дом! — воскликнула Жасмин, вдыхая аромат трав и цветущих глициний. Джаред ввел ее по широким ступеням парадной лестницы в серо-голубую галерею.
— Хэмптон-Холл впечатляет снаружи, — заметил он, — но внутри требует приложения женских рук, в чем ты и убедишься.
Жасмин вскоре поняла, что имел в виду Джаред. Комнаты на нижнем этаже были расположены так же, как и в особняке мисс Чарити. По одну сторону широкого коридора располагались две гостиные, а по другую — библиотека, кабинет и столовая. Однако обшарпанная мебель не шла ни в какое сравнение с богатой и элегантной обстановкой «Приюта магнолий».
Джаред и Жасмин завершили осмотр нижних комнат, когда появилась красивая темноволосая женщина в черном платье с белым фартуком и в кружевном чепце. В руках она держала букет цветов.
— Здравствуй, Мари. — Джаред взглянул на Жасмин. — Дорогая, познакомься с моей домоправительницей, Мари Бернар. — Он обратился к чернокожей женщине: — Мари, а это мой друг, мисс Жасмин Дюбро.
Мари Бернар улыбнулась.
Она понравилась Жасмин. Ее имя и легкий акцент свидетельствовали о французском происхождении. Пока домоправительница угощала Джареда и Жасмин чаем с пирогами, девушка присмотрелась к ней. Мари было около тридцати лет. Ее лицо с темными глазами, чуть приплюснутым носом и полными губами сразу располагало к себе.
— Мари, — сказал Джаред, — мисс Дюбро любезно согласилась руководить обновлением ХэмптонХолла. Надеюсь, ваше сотрудничество будет плодотворным.
— Конечно, сэр. Я приложу все силы, чтобы оказать содействие мисс Дюбро.
Когда Мари с чайным подносом вышла из комнаты, Жасмин улыбнулась:
— Джаред, твоя домоправительница — настоящее сокровище. Но почему ты сказал ей, что я буду руководить обновлением дома? Я с радостью просто помогу ей.
— Я хочу, чтобы именно ты руководила, а Мари охотно выполнит все твои указания. Она так давно мечтала заняться этим.
— Странно, что Мари столь любезно встретила меня. Она ведь много лет ведет здесь хозяйство? В таких случаях женщины обычно не любят делить с кем-то свои обязанности.
— Только не Мари. Она усердная католичка и очень добра, несмотря на то что с ней случилось. Жасмин с недоумением взглянула на него.
— Пять лет назад Мари с семьей выехала из Теннесси в Натчез. По дороге на них напали грабители и убили мужа и троих ее детей. Надругавшись над Мари, бандиты оставили ее умирать.
— Какой ужас! — воскликнула Жасмин. Как и другие жители города, она слышала рассказы о зверствах разбойников на дороге, ведущей в Натчез. Эта дорога была наиболее опасна в начале столетия, когда дикие индейцы и кровожадные негодяи — такие, как братья Харперс и Сэм Мейсон, — терроризировали невинных путешественников. Даже теперь по этой дороге боялись передвигаться. На протяжении ста миль она проходила через топи и густые леса, где укрывались разбойники.
— Мой друг Джек Кактус нашел Мари и привез сюда, в Натчез, — продолжил Джаред. — Позже он пытался выследить негодяев, которые напали на ее семью, но ему это не удалось. Тетя Чарити несколько месяцев ухаживала за несчастной женщиной. Сначала Мари замкнулась в себе, но постепенно стала возвращаться к жизни и в конце концов стала моей домоправительницей.
— Удивительно, что она не сошла с ума после случившегося. Очевидно, вера стала для нее спасением.
— Да, конечно. — Джаред окинул взглядом комнату. — Что ж, дорогая, я уверен, ты найдешь, к чему здесь приложить руки. Делай все так, как если бы это был твой дом.
Жасмин предостерегающе взглянула на Джареда.
— Я уже говорила тебе, что возьмусь за это только из дружеских чувств. Но клянусь, если ты попытаешься воспользоваться ситуацией…
— Мне все ясно, Жасмин, — холодно улыбнулся Джаред. — И я благодарен тебе за помощь.
Девушка испытала облегчение от того, что Джаред не стал с ней спорить. Осмотрев комнату, Жасмин заметила обтрепанные стулья, изношенные ковры, выцветшие шторы. Ее удивило, что обстановка в таком плачевном состоянии. Ведь, судя по всему, Джаред не беден. Вспомнив рассказ мисс Чарити о родителях Джареда, девушка решила выяснить подробности.
— Скажи, Джаред, а кто обставлял эти комнаты? Твоя мама?
Джаред напрягся.
— Да.
— Твоя тетя сказала мне, что ты потерял родителей, когда тебе было четырнадцать лет. Мне очень жаль.
— Да.
— Но как это случилось?
Джаред встал, подошел к окну и отчужденно проговорил:
— Дорогая, никогда не спрашивай меня об этом. Оставь мое прошлое в покое и думай о нашем совместном будущем. — Он дернул за шнур колокольчика. — Я вызвал Мари. Она покажет тебе второй этаж. Не мне же вводить тебя в мои спальные апартаменты, дорогая. — Джаред лукаво подмигнул. Жасмин поняла, что он вовсе не отказался от своего плана одержать победу над ней. А Джаред добавил: — По крайней мере пока.
Глава 14
Уже несколько недель Жасмин жила в доме тетушки Чарити и виделась со своим спасителем раз или два в неделю. Вместе с капитаном «Красавицы Миссисипи» и Джаредом она посетила католический суд натчезской епархии, где все трое дали свидетельские показания. Теперь петицию Жасмин о расторжении брака с Клодом Будри могли отослать в Рим. В это же время судья Хенли, без слушания дела в суде, удовлетворил просьбу девушки о расторжении гражданского брака. Все лица, осведомленные о неудачном замужестве Жасмин — священник, адвокат и капитан Ратледж, — поклялись хранить случившееся в тайне, чтобы избежать сплетен.
В эти дни девушка часто вспоминала о поездке в Хэмптон-Холл и об отказе Джареда рассказать ей о смерти его родителей. Это укрепило ее уверенность в том, что она поступила правильно, отстояв свою независимость. Конечно, Джаред замечательный человек, но Жасмин слишком мало знала о нем.
Джаред соблюдал установленные Жасмин правила и не добивался ее благосклонности. Теперь он приезжал по воскресеньям и отвозил девушку и Мэгги на воскресную мессу. Жасмин узнала от отца Гриньона, что Джаред начал изучать основы католичества — это свидетельствовало о том, что он не отказался от своих планов. Понимая, почему Джаред решил изменить вероисповедание, Жасмин не отказывалась посещать мессы в его обществе и не задавала ему вопросов о переходе в католицизм.
Хотя Жасмин и Джаред не проводили вместе много времени — и почти никогда не оставались вдвоем, — их взаимная симпатия возрастала. Находясь с ним, девушка испытывала напряжение, нередко перехватывала его страстные взгляды. Однако он не пересекал невидимую границу, установленную Жасмин. Порой девушке казалось, что, держа Джареда на расстоянии, она все больше тянется к нему. Тем не менее Жасмин была верна своему решению.
«Приют магнолий» стал для нее новым домом и тихой гаванью. Она всей душой полюбила тетушку Чарити и теперь убедилась, что эта пожилая дама очень дорожит ею и Мэгги. Жасмин нравилась жизнь в роскошном особняке. Жгучие обиды, нанесенные ей отцом и Будри, постепенно забывались. Девушка старалась отблагодарить тетушку Чарити за ее доброту: развлекала гостей, присматривала за прислугой, участвовала в подготовке к приближающемуся вечеру.
Несколько часов в неделю Жасмин проводила в Хэмптон-Холле и подружилась с Мари Бернар. Девушка радовалась, что может хоть чемто отплатить Джареду за его заботы. Осмотрев все комнаты в Хэмптон-Холле, Жасмин и Мари вручили Джареду список с перечнем необходимых тканей и других материалов. Они часто обсуждали свои планы за чаем в небольшом кабинете домоправительницы. Однажды Жасмин решила расспросить Мари о прошлом Джареда.
— Вы ведь служите у мистера Хэмптона почти пять лет, — обратилась она к своей подруге.
— Да, мисс Жасмин, — подтвердила та, потягивая чай.
— Мистер Хэмптон поведал мне о трагических обстоятельствах вашего появления в Натчезе, и я искренне сочувствую вам.
Мари опустила глаза.
— Благодарю вас, мисс.
Боясь разбередить старую рану Мари, Жасмин перешла к интересующему ее вопросу:
— Не могли бы вы кое-чем помочь мне?
— Чем могу служить вам, мисс?
— Это касается мистера Хэмптона. Он прекрасный друг и, несомненно, самый достойный мужчина, которого я когда-либо знала. Но мистер Хэмптон ничего не рассказал о своей семье, кроме того, что потерял родителей в четырнадцать лет.
— Да, это правда, — осторожно сказала Мари.
— Но… как они умерли?
Мари пристально посмотрела на Жасмин.
— Я знаю только сплетни, мисс, а сплетни не повторяю.
— Но, Мари! — воскликнула девушка. — Мне необходимо знать о Джареде больше. Я хочу понять…
— Мне очень жаль, мисс Жасмин, но я ничего не могу вам сказать.
Не успела Жасмин возразить, как раздался стук в дверь и в комнату вошел Кактус Джек Мэлоун, усталый, в потрепанной одежде. Все свидетельствовало о том, что он вернулся в Натчез после долгой дороги.
Джек улыбнулся, увидев экономку, и снял свою пыльную шляпу.
— Добрый день, мисс Мари. — Заметив сидящую за столом Жасмин, он кивнул: — Добрый день, госпожа.
— Здравствуйте, сэр. — Девушка улыбнулась.
— Рада видеть вас, мистер Мэлоун. Чем могу помочь вам? — спросила Мари.
— Хозяин дома?
— Нет, мистер Мэлоун. — Щеки Мари окрасил румянец. — Мистер Хэмптон в конторе.
— Ну разумеется, где же ему еще быть, — заметил Джек и быстро добавил: — Я только что вернулся с натчезской дороги и решил на всякий случай проверить… — Он замолчал, а Мари опустила глаза. Смущаясь и теребя шляпу, Джек проговорил: — Извините, мисс Мари, во всем виноват мой проклятый язык. Я упомянул про натчезскую дорогу, совсем не подумав о ваших чувствах…
— Мистер Мэлоун, не беспокойтесь. — Мари посмотрела ему в глаза и храбро улыбнулась. — Прошу вас, не думайте о том, что можно и чего нельзя говорить в моем присутствии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30