А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вид младшей кузины, облаченной в голубое платье самого смелого оттенка, который только можно было вообразить, не способствовал хорошему настроению мисс Ван Корт.
— Пожалуй, — сказала она, поднявшись со своего места, и подошла к окну, встав спиной к островкам зеленого, изумрудного и золотистого шелка, разбросанным по комнате.
Эмма проводила кузину обеспокоенным взглядом. Как объяснить Пенелопе, придававшей такое значение одежде и прочей мишуре, что это всего лишь фасад. Что ее свадьба — сплошное притворство, обман и надувательство…
Или нет? Судя по тому, как развивались события, их брак с Джеймсом постепенно превращался во вполне нормальный, чего нельзя было сказать о ее первом браке.
Впрочем, что бы она ни сказала Пенелопе, маловероятно, что это хоть что-нибудь изменит. Та твердо настроилась на хандру, и Эмма по большому счету не могла упрекнуть ее в этом. Никогда в своей жизни Эмма не видела столько платьев, шляпок, корсетов, нижних юбок и башмачков, сколько привезла портниха леди Денем на следующее утро после их прибытия в Лондон. Складывалось впечатление, что граф скупил весь магазин.
Во всяком случае, когда Эмма в полном неведении вошла в комнату, ожидая застать там только свою тетку и кузину, приехавших с визитом к матери Джеймса, ее глаза чуть не выскочили из орбит.
— Ну нет, — сказал Джеймс, положив ладонь ей на спину и подтолкнув вперед, когда она невольно попятилась. — Уж не знаю на счастье или горе, Эмма, но ты моя жена, и я не могу допустить, чтобы ты донашивала старые платья, хотя лично мне ты нравишься во всем. Люди подумают, что я скряга.
Но Эмма, хорошо представлявшая себе, сколько может стоить подобный гардероб, не преминула заметить:
— Если бы ты пожертвовал сумму, равную стоимости всей этой одежды, бедным, никто бы не посмел назвать тебя скрягой.
— Попробуй хотя бы одно утро вести себя как жена графа, и, обещаю, ты не останешься внакладе. Я готов перевести чек в Общество просвещения аборигенов Сандвичевых островов или в любую другую организацию по твоему выбору. — В ответ на удивленный взгляд Эммы он добавил: — Тебе отлично известно, дорогая, что я не против помощи бедным. Просто я предпочел бы сделать так, чтобы они могли помочь себе сами. Дайте человеку точку опоры… ну и так далее. Думаю, ты понимаешь.
Затем, чмокнув Эмму в лоб, он предоставил ее заботам миссис Деланже и своей матери и отбыл вместе с Фергюсом на прием к известному в научных кругах доктору Стоунлеттеру.
Размышляя о его игривом поведении во время этой сцены, а также о том, что произошло между ними ночью, Эмма не могла не удивляться. Джеймс вел себя как… влюбленный. Другого слова просто не подберешь
Но это же полный абсурд. Не может быть, чтобы Джеймс Марбери в нее влюбился. За все время их знакомства она не слышала от него ни одного одобрительного слова. Правда, стоит им поцеловаться, как происходит что-то совершенно необъяснимое… Но при чем здесь любовь? Страсть, пожалуй. Но страсть — это еще не любовь.
И все же этим не объяснишь его доброту по отношению к ней. Да, и к Фергюсу. Она больше не могла отрицать очевидного: Джеймс Марбери, которого она считала самым жестокосердным человеком на свете, за минувший год непостижимым образом смягчился.
Как и почему — это другое дело. Но, определенно, это не ее заслуга. В сущности, она только и делала, что противоречила ему с того самого утра, когда выглянула в окно и увидела Джеймса в своем огороде. Конечно, за исключением того времени, что они проводили в постели. Эмма обнаружила, что довольно трудно противоречить Джеймсу, облаченному в халат… или без оного.
— Прелестно! — Леди Денем хлопнула в ладоши, выведя Эмму из задумчивости. — Это то, что нужно! Ты наденешь это платье сегодня вечером к Картрайтам!
Тетка Эммы согласно закивала:
— Да, оно подчеркивает цвет ее глаз. — Она повернулась к мадам Деланже: — Вы можете приготовить его к восьми?
— Конечно, — заверила ее пухленькая француженка. — Агнес, Мэри, живо.
Две ее помощницы поспешили к Эмме, чтобы помочь ей снять платье, о котором шла речь, а Пенелопа, стоявшая у окна, воскликнула:
— Еще один, леди Денем!
— Ну и ну, — удивилась графиня с добродушной улыбкой. — Я и не предполагала, что Джеймс настолько популярен. Мы еще не сделали официального оглашения, а свадебные подарки уже хлынули. Не представляю, куда мы все это денем.
Эмма, получившая при первом замужестве один-единственный свадебный подарок — лиможский сервиз, который Джеймс так основательно уничтожил, — не могла не ощутить беспокойства. Интересно, смогут ли они вернуть все эти подарки после аннулирования брака? Она искренне надеялась, что да.
Впрочем, вспоминая, как удивился Джеймс, когда она затронула эту тему, и его вопрос: «Ты по-прежнему хочешь расторгнуть наш брак?» — Эмма не могла не задумываться, почему она ответила утвердительно, хотя совершенно точно знала, что нет. Она не хочет аннулировать брак.
Но придется. Потому что существует такая вещь, как правда о Стюарте. Если она всплывет, Джеймс сам не пожелает оставаться с ней в браке. Это слишком ужасно.
Кроме того, граф нуждается в наследниках. А в этом вопросе Эмма доказала свою полную несостоятельность. Джеймс, конечно, пытался ее утешить, да что толку. Так что никуда не денешься, придется им заняться расторжением брака. Иначе это будет несправедливо по отношению к Джеймсу.
— Хотя нет, — сказала Пенелопа, глядя в окно. — Это не рассыльный… Не могу понять, что это такое.
— Отойди от окна, милая, — окликнула ее тетя Регина. — Ты стоишь на сквозняке. Если ты сляжешь с простудой, то пропустишь бал.
— Эмма, — позвала Пенелопа, не сдвинувшись с места, — похоже, это к тебе. Не представляю, где ты находишь таких странных типов! Нет, вы только посмотрите на этого рыжего детину в клетчатой юбке и черном плаще.
Эмма, надевавшая свое старое серое платье с потрепанной кружевной отделкой, замерла, застряв в рукавах.
— Что?
— Ты его знаешь? Он только что выгрузился из кареты с такой же рыжей девицей и оборванным мальчишкой. Они собираются стучать в дверь.
В подтверждение ее слов где-то внизу раздался стук молотка, и леди Денем обеспокоенно воскликнула:
— Боже! Эмма, это твои друзья? Мы что, должны принять их?
— Но не можете же вы просто взять и не впустить их, это невежливо, — заявила Пенелопа, впервые оживившись с тех пор, как узнала, что Эмма совершила непростительный грех, выйдя замуж во второй раз. — Никогда не видела мужчину в юбке, который выглядит так, словно знает, как ее носить. Мы должны рассмотреть его поближе.
Дело, разумеется, было не в юбке лорда Маккрея, а в том, что он был высок и обладал внушительной фигурой. Дожив до двадцати одного года, Пенелопа не могла позволить себе такую роскошь, как пренебрегать потенциальными мужьями.
— Позвольте ему войти, леди Денем. Это будет ужасно забавно.
Эмма так не считала. Отнюдь. Что, скажите на милость, понадобилось лорду Маккрею в Лондоне? Наверняка явился, чтобы создать ей ненужные хлопоты. А это ей совершенно ни к чему.
Графиня, должно быть, заметила расстроенное выражение лица Эммы. Прижав ладонь к щеке, она нерешительно произнесла:
— Право, я не думаю…
Но Бэрроуз уже распахнул дверь и объявил о прибытии барона Маккрея и его сестры, достопочтенной мисс Фионы Бейн, а Пенелопа поспешила сообщить ему, что они будут счастливы принять посетителей, и попросила дворецкого проводить их в гостиную, где дамы присоединятся к ним, как только Эмма закончит переодеваться.
Путь к отступлению был отрезан. У Эммы не хватило духу отказаться видеть Бейнов после того, как те узнали, что она дома.
Видеть старых знакомых по острову — Эмма не решилась бы назвать их друзьями, — здесь, в Лондоне, было более чем странно, особенно когда она заметила стоявшего в углу с кепкой в руках и тревогой на лице юного Джона Макадамса, ее лучшего ученика, которого она надеялась в один прекрасный день увидеть принятым в колледж.
Впрочем, почему он оказался в гостиной графа Денема, стало ясно сразу же после чопорного и несколько скованного обмена приветствиями.
— По распоряжению лорда Денема, мэм, — робко сказал мальчик. — Вернее, миледи. Он договорился о собеседовании в Оксфорде и оплатил мой проезд.
Не успела Эмма переварить это невероятное сообщение, как Фиона добавила елейным тоном
— А мы, разумеется, не могли отпустить мальчика одного, вот и решили отправиться все вместе. К тому же мы давно не были в Лондоне. — Голубые глаза девушки стреляли по комнате, перескакивая с изящных обоев на тяжелые бархатные портьеры Эмма ничуть не сомневалась в том, что это была самая великолепная комната из всех, где доводилось бывать достопочтенной мисс Фионе Бейн, хотя та никогда бы не призналась в этом, а тем более в истинной причине их приезда Джеймс — вот тот магнит, который, неудержимо притягивал Фиону, точно так же как ее брат явился в Лондон ради нее, Эммы.
Боже, до чего же настырная парочка! Эмма гадала, что барон заложил на этот раз, чтобы оплатить проезд до Лондона Наверняка что-нибудь из фамильного наследия. И все ради призрачной надежды, что ее брак с Джеймсом развалился на куски и они смогут чем-нибудь поживиться на его обломках.
В чем они, конечно, никогда не признаются.
— Заодно сделаем кое-какие покупки, — сообщила Фиона небрежным тоном.
Эмма поверила этому заявлению не больше, чем верила в существование человека на луне. Но ей было не до того, чтобы негодовать по поводу прибытия Маккреев. Все ее мысли были заняты Джоном Макадам-сом и его неожиданным появлением на Парк-лейн. Подумать только, и это сделал Джеймс! Устроил приезд мальчика и все такое. А она не могла даже припомнить, чтобы говорила ему о Джоне. Откуда он узнал?
Но, что более важно, почему он это сделал? Эмма ощутила прилив на удивление теплых чувств к своему мужу, человеку, которого она некогда подозревала в том, что у него камень вместо сердца. Просто невероятно, чтобы человек изменился так, как Джеймс Марбери.
И все же в глубине сознания она не могла не задаваться вопросом, возможно ли — пусть даже в самой малой степени, — что он сделал это ради нее.
Ее размышления прервал голос Фионы.
— Ну и, разумеется, мы хотели посмотреть, как сложилась супружеская жизнь леди Денем.
Эмма, застигнутая врасплох, отозвалась с некоторым смущением:
— Боюсь, еще рано судить об этом, учитывая, что я замужем меньше недели.
— Но могу вас заверить, — вмешалась леди Денем со свойственной ей жизнерадостностью, — что новобрачные просто без ума друг от друга. Никогда не видела таких влюбленных голубков. Итак, лорд Маккрей, могу ли я предложить вам бокал шерри?
Джеффри Бейн, который скорее всего никогда в жизни не выпил и глотка шерри, выглядел не менее ошарашенным, чем Эмма, но по другой причине. Таких влюбленных! Должно быть, леди Денем видит только то, что хочет., или пытается успокоить гостей Эммы. Вполне понятное желание, поскольку лорд Маккрей и его сестра, не говоря уже о бедном Джоне Макадамсе, явно чувствовали себя не в своей тарелке.
Джеймс? Влюблен в нее? Какая чепуха! Конечно же, нет.
Но как иначе объяснить его заботу о Фергюсе? Да и о Джоне? Не говоря уже о свадьбе, которая определенно была не в интересах Джеймса.
«Ты по-прежнему хочешь расторгнуть наш брак?»
Мысли Эммы пребывали в таком беспорядке, что она с трудом поддерживала разговор со своими гостями. К счастью, Пенелопа была рада помочь. Ее интерес к Джеффри Бейну только возрос, когда она получила возможность рассмотреть его ближе и, судя по всему, сочла более привлекательным, чем томные и узкоплечие кавалеры, которых она встречала в модных гостиных. Заметив инкрустированный кинжал у него на поясе, она забросала барона множеством вопросов, ухитрившись вывести его из уныния, в которое он погрузился, услышав из уст леди Денем, что брак ее сына не оказался полной и окончательной катастрофой, на что он, очевидно, надеялся. И от чего, вполне возможно, собирался спасать Эмму.
Эмма не могла не восхититься упорством Бейнов. Брат и сестра были не из тех, кто легко отказывается от поставленной цели, и воспринимали ее замужество как досадное недоразумение, которое можно легко устранить. А почему бы и нет? В конце концов, десять тысяч фунтов того стоят.
Как и следовало ожидать, неожиданное появление Бейнов в Лондоне не показалось Джеймсу забавным. Его лицо буквально потемнело, когда по возвращении домой он обнаружил у себя в гостиной эту достойную пару. Правда, при виде Джона он слегка смягчился и нашел для мальчика несколько теплых слов, однако эти любезности не распространялись на достопочтенную мисс Бейн, которая лезла из кожи, стараясь привлечь его внимание, чем привела Эмму в немалое смущение.
Что до барона, то Джеймс не удостоил его ни одним вежливым словом. При первой же возможности, оттащив Эмму в сторонку, он недовольно поинтересовался:
— Что они здесь делают? Только не говори, что это ты их пригласила.
Эмма, шокированная самим предположением, что она могла каким-то образом поощрять лорда Маккрея, поспешила заверить его, что она не только не приглашала Бейнов, но и не ждет, что он возьмет их под свое покровительство, как юного Джона Макадамса. Джеймс, однако, ничуть не умилостивился и отмел ее неловкие попытки поблагодарить его. Щедрость, проявленная им по отношению к мальчику, была настолько неожиданной, что Эмма не могла подобрать слова, чтобы выразить свою искреннюю и бесконечную благодарность, сопоставимую разве что с изумлением, что он способен на такой добрый поступок. Раздражение Джеймса не только не улеглось, а, наоборот, усилилось, когда Пенелопа, очарованная мужественным обликом и угрюмым молчанием барона, который в отличие от других молодых людей из числа ее знакомых не цитировал Байрона, да и вообще не был похож на человека, способного оценить поэзию, совершенно невинно заметила:
— А какие у вас планы на вечер, милорд? Надеюсь, вы не заняты. Видите ли, мы собираемся на бал в честь новобрачных, и будет очень весело, если вы с сестрой составите нам компанию.
Обе дамы, Регина Ван Корт и вдовствующая графиня, пришли в ужас от подобного предложения, но, поскольку слова были произнесены, им ничего не оставалось делать, кроме как послать Картрайтам записку с извинением, что их будет больше, чем предполагалось. Но Джеймса охватил такой гнев, что он вынужден был оставить комнату на целых полчаса. Эмма, которой очень не понравилась ухмылка, мелькнувшая на лице барона, готова была последовать за ним хотя бы для того, чтобы он не расколотил что-нибудь в сердцах. Однако ее отвлек Фергюс Макферсон, выбравший этот момент, чтобы ворваться в комнату, красуясь в новых очках, которыми он чрезвычайно гордился. Как сообщил мальчик, доктор Стоунлеттер хотя и не надеялся, что зрение Фергюса восстановится, но тем не менее полагал, что есть шанс сохранить то, что осталось, если выполнять определенные «упражнения» и постоянно носить очки.
Новость заслуживала того, чтобы отметить ее чаепитием с пирожными, покрытыми толстым слоем глазури — как выяснилось, Фергюс уже успел подружиться с кухаркой лорда Денема. Джеймс, вернувшийся в разгар торжества, выглядел вполне нормально, но Эмма не могла удержаться, чтобы не бросать на него нервные взгляды, гадая, нет ли у него пистолета. В конце концов, ему уже приходилось вызывать лорда Маккрея на дуэль. Что мешает ему сделать это сейчас?
К счастью, оставшаяся часть визита незваных гостей прошла без кровопролития, и Эмма облегченно вздохнула, когда лорд Маккрей и его сестра решили, что им нужно вернуться в гостиницу, чтобы переодеться к балу. Джон Макадам отказался от приглашения к Картрайтам, сочтя библиотеку графа куда более привлекательной, чем выводок лондонских дебютанток.
А если лорд Маккрей и питал надежду задержать руку Эммы в своей при прощании или передать ей любовную записку — хотя последнее было крайне сомнительно, учитывая стойкую неприязнь барона к печатному слову, — этим надеждам не суждено было осуществиться, поскольку Джеймс стоял рядом, обхватив ее за талию с собственническим видом. Собственно, не будь Эмма так ошарашена событиями последнего часа, то могла бы посмеяться над его внезапным превращением в ревнивого мужа.
Впрочем, ничего смешного в этом нет. И вообще ей надо серьезно подумать. Что ей сейчас действительно необходимо, так это бодрая прогулка по берегу моря, как она это делала на острове, когда хотела что-нибудь обдумать.
Но она не на острове. В Лондоне нет морского берега. Да и жены графов не предпринимают одиноких прогулок.
И потому Эмма осталась дома, уединившись у окна на одной из пустынных площадок задней лестницы, чтобы разобраться в собственных чувствах.
Прошло довольно много времени, пока она стояла, глядя на Парк-лейн, улицу, на которой она выросла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28