А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Я думаю, нам пора уезжать, – он хлопнул поводьями, и лошади двинулись.
– Возвращайтесь поскорей, – пригласил Амос.
– Обязательно, – ответил Джейк. – И вы тоже не стройте из себя незнакомых.
Эта поездка отличалась от первой. Обстановка не была напряжена. Джейк ослабил скованность, задавая вопросы. Он спросил, откуда она и кто ее родители. Она кратко рассказала. Трагические детали она все-таки не могла рассказать даже знакомому. Она также не упомянула и о деньгах в Санта-Фе. Может, она сделает это позже.
– Ты сказал, что бродил. Где ты побывал? – спросила она, надеясь перевести беседу в другое русло.
– О, я много видел. Страну Желтых Камней и Рокиз, Елекфут и Крау Кантуй. Отец научил меня карабкаться по горам еще когда я был подростком на Дикой Реке. У нас получалось… Последние слова были похожи на тоскливую жалобу.
– Ты сожалеешь, о тех днях?
Он слегка улыбнулся, взгляд блуждал где-то вдали.
– Я хотел бы, чтобы ты увидела кусочек этого. Индейцы приходят отовсюду. Даже на дальнем Западе, в Далласе, они, все разодетые в перья и бусы, ходили с важным видом, рисовались. И мне нравились и Джонатан Смит, и сумасшедший Марк Финч и Френчес Лебес. Все мы собирались, торговали друг с другом, объединяясь в хорошие компании. Никто никого не превосходил. Это было что-то! – Последние слова Джейка унес ветер, и Рэчел вдруг почувствовала глубину его потерь.
Глубоко вздохнув, он оглянулся на нее и широко улыбнулся, прежде чем продолжать.
– Нет смысла в пережевывании того, чего и быть не может. Горы давно все исхожены. Те дни ушли навсегда.
Рэчел чувствовала, что одобряет эту новую точку зрения своего мужа. Для него жизнь, свободная от устремлений, была возвышенным идеалом. Не было обмана, не было грабителей, только мужчина, которому можно доверять – может быть, можно.
Они возвращались домой гораздо быстрее, чем хотелось Рэчел. Джейк бросал на нее взгляды, полные вожделения. Он не убрал руки с ее талии, когда говорил.
– Я ужасно голоден. Ты не накормишь нас ужином пораньше?
Она знала, что это был за голод. Дело было совсем не в ужине. Он просто хотел убрать это препятствие. Рэчел сказала спокойным голосом, чтобы не выдать своего страха:
– Чего бы ты хотел на ужин?
– Неважно. Главное, чтобы побыстрее. Ведь ты тоже, наверное, устала, а?
«Он полон желания», – усмехнулась она.
– Что же, тогда я пойду, – она выбралась из кольца его рук.
– Хорошо, пойду распрягу фургон. Наверное, мне лучше начать с курятника. Позови, когда ужин будет готов.
Рэчел сняла свой медицинский саквояж с телеги и пошла в дом. Дверь спальни была приоткрыта. Она посмотрела на громадную, покрытую мягким покрывалом, кровать, потом, хлопнув дверью, быстро вышла.
Рэчел вышла на крыльцо принести дров и посмотрела в сторону сарая. Тело Джейка, точь-в-точь как у викинга, напрягалось, когда он снимал сбрую с огромной головы Спарки. Поймав себя на мысли, что стоит и пялится, она быстро наклонилась и подняла несколько поленьев. Потом выпрямилась и услышала несколько отдельных звуков из знакомой мелодии, которую насвистывал Джейк. Она бросила еще один взгляд на мужчину, который внезапно стал менее неприступным. Фактически, на него было удивительно приятно смотреть.
Сердце Рэчел застучало, напоминая, что надо пересмотреть свои мысли. Песня, что это за мелодия? О, да эта «Сладкая Бетси из Пайка».
Возможно Джейк почувствовал ее взгляд. Он повернулся и улыбнулся. Она забыла отвернуться, а он уже стоял позади. «О Бог», – думала она, предчувствуя, зачем он пришел. Но прежде чем решить – остаться или зайти в дом, ржание бегущей лошади привлекло ее внимание.
Джейк вышел, как только всадник достиг последнего холма.
– Дженнингс, что за спешка? – удивился Джейк.
Мужчина резко дернул веревку вместо уздечки, и несчастное животное приостановилось. Он спешился, и его худое лицо исказила горечь эмоций.
– Одолжи мне свою лошадь. Мне надо в город. Быстро.
Мужчина дышал как его загнанная лошадь. Все еще держа дрова, Рэчел спустилась с крыльца и подошла к ним. Нет сомнений, случилось что-то ужасное.
– Что случилось? – спросил Джейк.
– Мне некогда разговаривать. Мне надо в город за лауданом. И одолжи мне своего Принца.
– Извини, Принца здесь нет, Клайтон.
– Нет здесь? О Боже! – он сумасшедшими глазами обвел двор. – Дай мне тогда одну из рабочих лошадей.
– Если все, что вам надо – лаудан, вам не надо ехать в город. У меня есть.
– Есть у вас? – проглотив комок, мужчина поднял темные волосы со лба и стало видно, что он плакал. – Благодарю тебя, Господи. Дайте его мне, пожалуйста.
– Я могу лечить. Что случилось? Могу я помочь?
Джейк кивнул в ее сторону.
– Это моя жена, Рэчел.
Похоже, что мужчина только что заметил ее.
– Рад познакомиться. Вы знаете что-нибудь об ожогах?
– Да, конечно.
– Это моя маленькая девочка. Жена грела воду на улице, собиралась стирать белье. Она вошла в дом посмотреть крошку, а Бекки, видимо, подошла слишком близко, – мужчина взглянул на руки Джейка. – Я не знаю, почему. Она говорила ей сотни раз. Я слышал ее визг, но не мог быстро добежать туда, – он с трудом глотнул. – Ей очень плохо. Надо что-то, чтобы остановить боль.
– Джейк, запрягай лошадей, – сказала Рэчел, поворачиваясь. – Я буду готова через минуту.
Дом Дженнингсов располагался в миле от дороги на Индепенденс. За несколько сот ярдов от дома их встретил маленький сын Клайтона, несший младенца.
– Что ты здесь делаешь? – спросил отец.
– Я не могу больше слышать, как кричит Бекки.
– Малышка Прис трясется вся. Здесь на улице ей очень холодно. Залезай в фургон.
– Я не могу, па, – заскулил он. – Возьми с собой Присей.
– Подожди, – прервала Рэчел. – Пусть останется здесь вместе с младенцем на несколько минут, – она повернулась к мальчику и посмотрела на него. – Через некоторое время возвращайся домой, твоя сестра будет спать. Я обещаю.
Рэчел вбежала в дом, затем в боковую комнату Дженнингсов. Ребенок, чьи крики превратились в жалобное хныканье, лежал на кровати, слегка прикрытый простыней.
Миссис Дженнингс сидела позади девочки, поглаживая ее голову, и тянула колыбельную песню.
Женщина взглянула, в ее серых глазах была полная безнадежность.
– Почему ты так скоро?
– У Джейка Стоуна был лаудан, и его жена приехала помочь. Эмили, это… извините, забыл ваше имя.
– Пожалуйста, миссис Дженнингс, отойдите в сторону. Я дам вашей малышке снотворное, – Рэчел достала из сумки бутылку с эфиром и тряпку.
Миссис Дженнингс схватила Рэчел за руку, впиваясь ногтями в ее кожу, и посмотрела в глаза:
– Вы доктор?
– Мой отец был доктором и учил меня, – убирая руку женщины, она повернулась к стонущему ребенку. – Пожалуйста, дайте пройти, и я остановлю боль.
Как только эфир подействовал, Рэчел осмотрела девочку и поняла, что ничего сделать, чтобы спасти ее, нельзя.
– Мне очень жаль, – она вновь накрыла тело девочки простыней и посмотрела в ввалившиеся глаза родителей. – Но я могу избавить ее от страданий. Когда перестанет действовать эфир, я дам ей очень большую дозу лаудана.
Во время долгого бодрствования, которое Рэчел провела с Эмили Дженнингс, они не разговаривали… Она просто села на стул, который принесла Рэчел и долго сидела, раскачиваясь из стороны в сторону. Рэчел пыталась помочь ей, найти нужные слова, которые облегчили бы горе матери, но всякая фраза, приходившая в голову, была просто бесполезной. В конце концов, она отбросила все попытки, присела перед ней на колени и взяла ее руки. Эмили сжала ее руки своими и Рэчел знала, что этот простой жест был нужен горюющей матери больше, чем любые слова.
Когда весь дом уже давно спал, Бекки умерла. Рэчел отправила Эмили за мистером Дженнингсом и, дав им уединиться, провела остаток ночи, время от времени просыпаясь и вновь засыпая, в плетеном кресле перед очагом.
На следующее утро Рэчел проснулась от стука поленьев, засовываемых в очаг, потом услышала неразборчивую болтовню малышки Присей. Она повернулась и увидела, что Дэнни держит девочку одной рукой, а другой зажигает огонь в камине.
– Ну-ка, давай я ее возьму, – Рэчел подхватила Присей.
Темные волосы малышки обрамляли ее совершенно круглую головку.
– Иди ко мне.
«Как маленький ангел, – думала она. – Как херувим». Рэчел улыбнулась, когда вспомнила, как настойчиво Джейк отказывался признаться, что его средним именем было Херувим, пока мистер Дорсет не отказался его женить. «И с тех пор, – криво усмехнулась она, – ее муж еще не получил своего. Интересно, что он думает, проводя четвертую ночь без нее, без невесты».
Тучный малыш крепко прижался к ней.
– Как моя сестренка? – спросил он тихо. – Она поправится?
У Рэчел застрял ком в горле. Она посмотрела в его серые глаза, такие же как у мамы, и поняла, что придется ему сказать.
– Бекки ушла на небеса и будет жить с Иисусом. А он так любит маленьких детей, он будет хорошо о ней заботиться.
– Она умерла?
– Да. И теперь ей не больно, потому что на небесах никому не больно. У нее будет много друзей там, и она будет весело проводить время. Она там будет счастлива.
– Ты считаешь, мы больше не встретимся?
– О нет. Наверняка встретитесь. Она знает, наступит день, и она снова вас всех увидит.
– Она вернется?
Рэчел почувствовала себя неуверенной, не знала, что говорить.
Она поднялась и погладила его волосы, такие же темные как у отца.
– Нет. Но однажды, когда ты проживешь целую жизнь и тебе будет много лет, ты пойдешь к ней.
– Но пройдет так много времени… Ты думаешь, она все еще будет меня помнить?
– Конечно, будет. Ты ее единственный братик. Это для нее особенно важно. Ну, а теперь пойдем посмотрим, может курочки снесли несколько яиц?
Пока Рэчел готовила завтрак, Присей настаивала на том, чтобы покататься на ней. Она к ней уже привыкла. Дитя цеплялось к ней и когда она звала Дженнингсов завтракать. Присей визжала, просилась к маме и извивалась, пытаясь соскочить с рук. Рэчел поставила ее на пол, и она бросилась к маме, начав карабкаться ей на колени.
Эмили столкнула ее.
– Я не могу! – крикнула она. – Убери ее. Я не могу, – она оттолкнула малышку и отвернулась к стене.
Клайтон подхватил Присей и вывел Рэчел из комнаты.
– Извините. Эми так близко приняла это к сердцу. Она не разговаривает. Она не ложится спать. Она сидит и сидит там. Вы не останетесь с детьми, пока я не привезу Пенни Симпкинс? Она знает, что делать.
– Конечно. Я пробуду, сколько понадобится. Но я буду вам признательна, если вы заедете и скажете моему мужу.
– Конечно. Я отвезу ваш фургон и заберу свою лошадь. Посмотрите, чтобы Дэнни покормил скот. И мне не хочется просить, но вы не приготовите детям поесть? Я не думаю, что Эмиля вспомнит об этом.
– Как долго, на ваш взгляд, вы будете в дороге?
– Симпкинсы живут сразу за рекой, так что я уезжаю на шесть-семь часов. Муж Пенни – проповедник, и, может, он вернется и… – Клайтон судорожно вздохнул, и его глаза наполнились слезами.
Он глянул на дверь спальни, потом круто повернулся и вышел из дома.
Так как Эмили не выходила из комнаты, Рэчел откладывала подготовку Бекки к похоронам. Вместо этого, подав женщине чаю с лекарством, Рэчел вымыла посуду, потом возобновила стирку, начатую за день до этого. Позже, развешивая одежду на веревки, натянутые от угла дома к двум лиственницам, она заметила смешную ситуацию. Прис охотилась на кур с червяком. Это дало Рэчел нужную разрядку от уныния, которое не разогнало даже яркое утро.
Стук колес фургона уже слышался из леса, закрывающего горизонт словно меховой накидкой.
Она пригладила фартук, одетый поверх коричневого платья, которое не снимала уже двое суток. «Хоть поменяла фартук, и он выглядит вполне прилично», – думала она, поправляя выбившиеся волоски и закалывая их на затылке. Прекрасная пара гнедых показалась из чащи. На их мордах играло солнце, проникавшее сквозь листву. Джейк! Она подхватила Присей и заспешила к приближающемуся фургону.
Их взгляды встретились, и наконец его глаза улыбнулись по-новому. «Если бы он догадался побриться раньше, – думала она, сокращая расстояние между ними, – ему бы не пришлось выкупать невесту. Любая свободная девушка от Миссури до Орегона пошла бы за ним на край света».
– Здравствуй, – сказал он, остановив лошадей. – Я слышал, что плохи дела.
Раскачиваясь вперед-назад на руках у Рэчел, Присей восхищенно хлопала в ладоши.
– Ты уже видел малышку Присей? – спросила она, пока ее муж спрыгивал с повозки с легкостью человека в два раза меньшего в размерах чем Джейк.
– Да, я был здесь сразу на следующий день после того, как она родилась. – Он вытер руки о штаны, а потом взял на руки ребенка.
– Ну, а как тут поживает моя малышка?
Она ответила гримасой, схватив его за нос.
Убирая ее маленькие цепкие ручки, он засунул их себе в рот. Она завизжала от удовольствия, когда он водил по ним носом.
Отметив про себя милое поведение Джейка, Рэчел была изумлена еще одной его чертой.
– Эмили в доме? – спросил он, глядя на нее сквозь мелкие завитушки на голове Присей.
– Да. Она все еще в комнате с бедной девочкой. Она не выходит. Но я налила немного лаудана в ее чай, так что, в конце концов, она уснет.
– Это хорошо. А где мальчик?
– Дэнни сказал, что хочет порыбачить. Я разрешила. Я думаю, его родители не были бы против.
– Нет, конечно. Это, похоже, лучшее место для него сейчас. Народ соберется к полудню. Я сказал Клайтону заехать к Колфаксу за Принцем. И, я уверен, Амос пошлет какого-нибудь сына сообщить живущим неподалеку о маленькой Бекки.
– Мистер Дженнингс попросил подготовить ее к похоронам, но я заканчивала стирку, а до этого готовила еду.
– Народ не соберется раньше, чем через три-четыре часа. У тебя масса времени. На, возьми вертушку. Мне надо найти немного чистого дерева и сколотить гроб.
Джейк отдал ей Присей. Потом так, будто это было совершенно нормально для них, погладил щеки Рэчел тыльной стороной ладони. И его глаза осветились такой же горячностью, какую и раньше она видела… во сне.
Глава 7
Джейк перестал копать и выглянул из ямы для могилки.
– Вон едет фургон. Похоже, твой па и Саблет. А кто это с ними?
Дэнни выбежал из тени сосняка и побежал в сторону холма.
– Это мистер Гриллз. А вот еще лошади сзади. Наверное, едет кто-то еще.
Джейк бросил лопату на груду земли, потом сам вылез из ямы и последовал за мальчиком. Прикрыв глаза рукой, он посмотрел вдаль.
– Похоже, там Бейкер. И своих жен везут. Это хорошо. Они помогут твоей маме. Пойдем.
Джейк с Дэнни подошли к фургонам как раз вовремя, чтобы помочь женщинам спуститься на землю.
– Добрый день, Матти. Позволь подать тебе руку, – говорил он, спуская плотную блондинку с вьющимися волосами на землю.
Ее великолепные голубые глаза вспыхнули хитро.
– Так это ты, Джейк? Господь милосердный, ты хорош, дьявол, без этой своей бороды.
Лицо Джейка вспыхнуло. Он не привык, чтобы женщины обращали внимание на его лицо.
– Но, говорят, ты женился на одной из тех женщин, что привез Гриффин, верно? – продолжала та.
Джейк решил не услышать этот провокационный вопрос. Он повернулся и пошел к Эдне, крошечной жене Карсона Гриллза, рассыпаясь бисером:
– Рад, что дамы смогли приехать.
– Конечно, как же иначе, – удивилась Эдна. – Дженнингсы переселялись в прошлом году в одном фургоне с нами. Эмили – одна из нас.
– Как у вас дела, миссис Симпкинс? – Джейк надеялся, что когда спустит эту грудастую старую женщину на землю, она, по крайней мере, одарит одной из ее зубастых улыбок.
Он был разочарован.
– Спасибо, – прореагировала она на помощь со столь же чопорным видом, как и две первые.
Клайтон Дженнингс спрыгнул и пошел к веренице фургонов.
– Где Эмили?
– Я копал могилу. Но в последний раз, когда я интересовался, она все еще спала там со своей маленькой девочкой.
– Клайтон, почему бы нам, женщинам, не сходить туда первыми? – сказала миссис Симпкинс с улыбкой, отрицая помощь Джейка.
Джейк заметил облегчение в голосе Дженнингса.
– Если вы думаете, что это лучше… – он повернулся к Джейку: – А где могила?
– Там, наверху. – Джейк указал на холм с деревьями на вершине, находившейся позади дома. – А ее гробик за сараем.
Как один, все мужчины устремились к сараю, подальше от страданий и скорби, ожидавших их в доме. Саблет. Симпкинс, тощий пожилой мужчина, чье лицо и манеры вести себя обнаруживали человека, любящего посплетничать, нес в одной руке Библию, а другой обнимал за плечи Клайтона.
Джейк оглянулся на крыльцо и увидел, что Матти Бейкер открывает дверь дома двум другим. На секунду он даже пошел за ними, боясь, что они обидят Рэчел презрением, но потом передумал. Он не умел улаживать дела с женщинами. Он, возможно, даже ухудшит их.
Рэчел слышала голоса, потом шаги. Она попыталась поднять отяжелевшие веки. После двух дней почти без сна глаза болели, как будто кто-то насыпал в них песка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35