А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


(Через много лет, когда слава Бернса, наконец, нашла дорогу в придворные круги Лондона и даже сам премьер-министр снисходительно заявил, что стихи шотландского барда «сладостно певучи», король назначил вдове Бернса пенсию.
И Джин, верная памяти Роберта, от этой пенсии отказалась.)
Первый некролог поручили написать Томсону.
Томсон был человек сухой, педантичный и равнодушный. Он никогда не видел Бернса, ни разу не удосужился приехать к нему в Дамфриз.
Он написал, что Бернс, подобно Фергюссону, не вполне оправдал возложенные на него надежды и что под конец жизни он опустился ниже того уровня, которого достиг в «Субботнем вечере поселянина».
Бессознательно Томсон мстил Бернсу за нежелание подчиниться его мещанским вкусам, его тупой и бездарной редактуре, вечным попыткам обкорнать и прилизать стихи и песни поэта.
От томсоновского некролога пошли первые биографии Бернса.
Друзья задумали издать сочинения поэта: с его смертью кончилась его зависимость от Крича, и авторский гонорар шел жене и детям.
У Джин осталось очень много рукописей — стихи, черновики писем, нотные записи, наброски и варианты песен. Так как никто из близких друзей Бернса не считал себя «писателем» и не решился взяться за издание его книги, то все рукописи были отданы первому биографу Бернса — доктору Кэрри.
Доктор Кэрри учился в университете вместе с Джоном Саймом и занялся биографией Бернса по просьбе последнего. В противоположность Сайму — человеку чувства, художественной натуре — Кэрри был кабинетным ученым, человеком весьма строгих правил и к тому же назойливым моралистом. Он искренне хотел написать полную биографию Бернса, но вместо этого написал скучнейший, назидательнейший и обидно-несправедливый трактат о его «грехах».
«Видел ли ты новое издание Бернса, его посмертные стихи и письма? — спрашивает Чарльз Лэм, молодой английский писатель, своего друга поэта Кольриджа в августе 1800 года. — Я достал только первый том, содержащий его биографию — очень путаную и плохо написанную, и притом вперемежку со скучнейшими медицинскими и патологическими рассуждениями. Написал ее некий доктор Кэрри. Знаешь ли ты сего благожелательного медика? Увы! Ne sutor ultra crepidam!»
«Благожелательный медик» нанес немалый вред памяти Бернса.
Многие последующие биографы пользовались текстом писем, «искалеченных» Кэрри, — он сам в этом признался! Многие поверили вздорным сплетням, собранным у безответственных людей. И, несмотря на то, что Локхарт — автор шестой по счету биографии Бернса — пытался «оправдать» его, несмотря на блестящую статью Карлейля — рецензию на труд Локхарта, — где превозносится Бернс как поэт, ошибочные установки Кэрри повторяют многие биографы девятнадцатого века, рисуя Бернса не таким, каким он был.
Даже Стивенсон в пылу молодого пуританизма оклеветал Бернса, изобразив его повесой и пьяницей.
И только когда за наследие Бернса взялись настоящие ученые и текстологи, перед ними открылась совершенно новая картина.
Упомянем об одном из них — профессоре Джоне Деланси Фергюссоне, который собрал, проверил и опубликовал все имеющиеся письма Бернса и написал строго документированную научную его биографию.
Недаром все последующие биографы Бернса, все исследователи его творчества, пишущие с самых разных позиций, единодушно благодарят профессора Фергюссона за его действительно блестящую работу.
К ним присоединяется и автор этой книги, которому два тома писем Бернса рассказали больше, чем десять томов биографий.
О том, как росла слава Бернса, говорят три тысячи книг на всех языках мира, собранных о нем в библиотеке Глазго.
Поэту поставлено огромное количество памятников — от простого мраморного бюста в нише дамфризского дома до сложных и затейливых башен с барельефами, греческих портиков и статуй причесанных красавцев пахарей с неизменной мышкой у ног, маргариткой под лемехом плуга и парящей музой в классических покрывалах.
Память народа хранит имя поэта по-своему.
Бернса тоже все вспоминают по-разному.
Есть многочисленные клубы его имени, которые собираются в мемориальные даты, когда члены клуба едят хаггис, пьют эль и поют «за дружбу старую до дна».
Есть издаваемый Ассоциацией этих клубов журнал «Хроника Бернса», где наряду с очень интересными статьями и исследованиями печатаются рекламы, на которых то тень Бернса беседует с джентльменом во фраке и цилиндре на тему о достоинствах виски (чьей маркой является изображение вышеупомянутого джентльмена), то некий банк заявляет, что «наш Робби» был вкладчиком сего почтенного оплота капитализма.
И хотя Бернс действительно мог положить именно в этот банк те жалкие сто гиней, которые он с таким трудом вырвал у Крича, реклама банка рядом с документами о страшной нужде Бернса в последние годы выглядит по меньшей мере нелепо.
Но не рекламами банков и виски и даже не мрамором памятников живет Бернс в народе.
Пожалуй, нет в мире поэта, которого бы так знали и так пели — на протяжении двух веков! — в его родной стране.
Строки его лучших стихов стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время всемирных фестивалей — встреч всех людей доброй воли.
Его слова вошли в поговорки, в пословицы, его песни вернулись в народ.
Для множества поэтов, пишущих по-английски, начиная с поэтов «Озерной школы» — Кольриджа, Вордсворта, Саути — и революционных романтиков начала XIX века — Байрона, Шелли, Китса — и кончая многими нашими современниками, Роберт Бернс стал первооткрывателем новых путей в поэзии.
Он научил своих собратьев писать о реальной, земной, человеческой жизни не со стороны, не с точки зрения наблюдателя, а с точки зрения участника этой жизни, ее хозяина, ее творца.
До Бернса поэты тоже писали о простом люде, о простых чувствах.
Но, описывая работу деревенского кузнеца, поэт не чувствовал тяжести молота и жара от наковальни.
Описывая влюбленных, часто забывали о живой земной прелести человеческого тела, о горячей крови, о звонко бьющемся сердце.
Бернс пишет о том, как он сам пашет землю, сам целует девушку, сам издевается над святошами и ханжами.
И поэтому ему веришь безоговорочно.
Русские читатели впервые узнали Бернса как автора «Субботнего вечера поселянина».
С легкой руки первых переводчиков Бернс был представлен воспевателем идиллической крестьянской жизни, поэтом-пахарем, играющим на досуге «на своей пастушьей свирелке».
Но тогда же в редакционной статье «Московского телеграфа» переводчику поэту Козлову напомнили, что Бернс был пламенным певцом Шотландии, сгоревшим в огне страстей, а не «простым поселянином, очень мило рассказывавшим о своем сельском быте».
К середине XIX века Бернса уже знали более широко.
В 1847 году о нем писал человек, чья поэтическая судьба больше всего напоминает судьбу Бернса: мы говорим о великом Тарасе Шевченко.
Он называет Бернса «поэтом народным и великим». Он говорит, что надо жить с народом, жить его жизнью, «самому стать человеком», чтобы этих людей описывать.
Он понял в Бернсе главное — его близость к народу, его понятность.
Еще позже, в 1856 году, Бернса стал переводить Михаил Илларионович Михайлов.
Михайлов много переводил из английских поэтов. Он выбирал стихи, близкие ему по духу: поэт-революционер, он полюбил в Бернсе такого же бунтаря. Он интересно перевел «Джона Ячменное Зерно», он передал по-русски человечность и теплоту стихотворений «К полевой мыши» и «К маргаритке» и бесконечную нежность «Джона Андерсона».
Но Некрасов, поэт огромного мастерства, видно, чувствовал, что переводы Михайлова все же не передают того волшебства, того поэтического совершенства Бернса, о котором сам Некрасов, не знавший английского, судил со слов Тургенева — горячего поклонника Бернса.
Примерно за год до того, как Некрасов, наконец, опубликовал переводы Михайлова, он писал Тургеневу — писал больной, мрачный, ища утешения в работе:
«...Весной нынче я столько писал стихов, как никогда, и признаюсь, в первый раз в жизни сказал спасибо судьбе за эту способность: она меня выручила в самое трудное и горькое время... И вот еще к тебе просьба: у меня явилось какое-то болезненное желание познакомиться хоть немного с Бернсом, ты когда-то им занимался, даже хотел писать о нем: вероятно, тебе будет нетрудно перевесть для меня одну или две пьесы (прозой, по своему выбору). Приложи и размер подлинника, означив его каким-нибудь русским стихом (ибо я далее ямба в размерах ничего не понимаю), — я, может быть, попробую переложить в стихи. Пожалуйста, потешь меня, хоть страничку пришли на первый раз».
Тургенев отвечает через десять дней:
«Я уверен наперед, что ты придешь в восторг от Бернса и с наслаждением будешь переводить его. Я тебе обещаю сделать отличный выбор и метр приложить, Бернс — это чистый родник поэзии».
«Тургенев, спасибо ему, взялся мне переводить из Бернса», — пишет Некрасов с радостью через несколько дней.
Но и эти планы, как и многие планы «мышей и людей», остались невыполненными.
Бернсу пришлось ждать своего переводчика почти сто лет.
Таким переводчиком для него стал С. Я. Маршак.
Этим переводам Бернс обязан своей огромной популярностью в Советском Союзе. Великий шотландец стал любимым поэтом советских читателей, его стихи издаются огромными тиражами, о нем начали писать советские литературоведы и критики.
В двухсотую годовщину со дня его рождения — 25 января 1959 года — во многих советских школах дети читали стихи Бернса на двух языках, по-русски и по-шотландски.
В эти же дни их читали и шотландские школьники, — и, может быть, где-нибудь тоже на двух языках.
Так Роберт Бернс, друг своего народа, стал и нашим другом.
Пусть же этот рассказ о его жизни напомнит читателю его стихи — и в переводах и в подлиннике, а тех, кто сам пишет, заставит призадуматься о великой миссии поэта в мире — стать голосом народа и «звонким вестником добра».
Основные даты жизни Роберта Бернса
1759, 25 января — родился Роберт Бернс (сын Вильяма и Агнес Бернс).
1765 — Роберт и брат Гильберт поступают в школу к Мэрдоку.
1766 — переезд на ферму Маунт Олифант.
1773 — Роберт пишет первые стихи «Нелли».
1775 — школа в Кэркосвальде и стихи «Пророчит осени приход».
1777 — переезд на ферму Лохли.
1779 — первые стихи, прочитанные в Тарболтоне.
1780 — организация Клуба холостяков. Распространение стихов и песен.
1781 — начало тяжбы отца с Мак-Люром. Поездка в Эрвин.
1752 — знакомство с Ричардом Брауном. Возвращение в Лохли.
1783 — первая «Записная книжка»;
осень — обращение старика Бернса в верховный суд; знакомство с Гамильтоном и Эйкеном.
1784, февраль — смерть отца. Переезд в Моссгил.
1785, май — рождение «дорого доставшейся Бесс»;
лето — Роберт знакомится с Джин;
летом и осенью этого года написаны «Веселые нищие» и множество других стихов;
ноябрь — смерть брата. Стихи «Полевой мыши».
1786 — планы поездки на Ямайку;
апрель — проспекты «Кильмарнокского томика»;
старик Армор узнает о тайном браке Роберта и Джин;
«предательство» Джин;
июль — Роберт передает права на ферму Моссгил брату Гильберту;
31 июля, понедельник — выходит «Кильмарнокский томик»;
3 сентября — рождение близнецов;
ноябрь — Бернс едет в Эдинбург.
1787, январь — прием «Барда Каледонии» в Великой Ложе Шотландии;
21 апреля — вышло первое эдинбургское издание поэм;
май — поездка по Шотландии;
июнь, 8 июня — возвращение в Мохлин. Вторая поездка по Шотландии;
август — закончено письмо доктору Муру;
август — сентябрь — работа над «Музыкальным музеем», поездка по Горной Шотландии с Вильямом Николем;
октябрь — возвращение в Эдинбург.
1788, январь — февраль — переписка с Клариндой;
18 февраля — отъезд из Эдинбурга;
23 февраля — возвращение в Мохлин. Неофициальное признание брака с Джин;
февраль — поездка в Эллисленд с другом отца;
март — поездка в Эдинбург. Заключение контракта на аренду фермы Эллисленд. Выход второго тома «Музыкального музея»;
май — возвращение домой. Бернс проходит курс инструкций по работе акцизного;
июнь — июль — Бернс живет в Эллисленде, строит дом.
1789 , февраль — Бернс в Эдинбурге заканчивает расчеты с Кричем по авторскому праву;
14 июля — падение Бастилии;
июль — знакомство с Гроузом;
сентябрь — начало службы в акцизе.
1790, февраль — выход третьего тома «Музыкального музея»; декабрь — рукопись «Тэма О'Шентера» послана Гроузу.
1791, апрель — «Тэм О'Шентер» напечатан в книге Гроуза и в «Эдинбургском журнале»;
август — распродажа скота и инвентаря в Эллисленде;
ноябрь — семья Бернса переезжает в Дамфриз.
1792 — назначение в инспекцию порта;
март — апрель — разоружение контрабандистской шхуны и покупка четырех мортир;
март — выход книги Пэйна «Права человека»;
май — отъезд Пэйна во Францию. Запрещение его книги;
август — выход четвертого тома «Музыкального музея»;
сентябрь — начало работы для издания Томсона «Избранные шотландские мелодии»; открытие нового театра в Дамфризе;
декабрь — первый съезд «Друзей народа» в Эдинбурге;
31 декабря — донос на Бернса в акцизное управление.
1793 — казнь французского короля;
февраль — выходит второе эдинбургское издание стихов в двух томах. Бернс получает в виде гонорара двадцать экземпляров книги;
май — переезд в новый дом (в Мельничном переулке); июнь — вышел первый том «Избранных шотландских мелодий»;
июль — август — поездка с Саймом по графству Галлоуэй:
аресты и процесс «Друзей народа» в Эдинбурге.
1794 — ссора с Ридделами;
февраль — ссылка «Друзей народа» в Ботани-Бэй. Стихи «За тех, кто далеко...»;
май — отказ Бернса от работы в лондонской газете;
июнь — вторая поездка с Саймом;
декабрь — повышение по службе в акцизе.
1795 — Бернс вступает в отряд «дамфризских волонтеров». Разгар переписки с Томсоном о шотландском фольклоре;
декабрь — тяжелая болезнь Бернса.
1796 , март — голодные бунты в Дамфризе;
июль — Бернс на курорте Брау-Веллз;
21 июля — смерть Роберта Бернса;
25 июля — похороны Бернса.
Краткая библиография
На русском языке
Роберт Бернс в переводах С. Маршака (со вступительной статьей «Жизнь Р. Бернса»). М., Гослитиздат, 1959, изд. 5-е.
А. Елистратова, Р. Бернс . Критико-биографический очерк. М., 1957.
На английском языке
The Letters of R. Burns . Edited from Original Manuscripts by J. De Lancey Ferguson. Oxford. 1931. 2 vol. (Полное издание всех писем Бернса в двух томах с примечаниями.)
Poems and Songs by Robert Burns . Edited and introduced by James Barke. L., 1955. (Наиболее полное собрание сочинений Р. Бернса, включающее 60 неизвестных ранее стихотворений, с краткой биографией.)
John De Lancey Ferguson. Pride and Passion . N. Y., 1939. (Научная биография Бернса, основанная на документах и письмах.)
Catherine Carswell. The Life of R. Burns . L., 1930. (Поэтическая биография Бернса.)
James Barke. Immortal Memory . 5 vol. (Пятитомный роман из жизни Бернса, изд. 1946—1954.)
John Gibson Lokhart. The Life of Burns . L., 1904. (Новое издание одной из наиболее полных биографий Бернса с письмами и воспоминаниями современников поэта.)
David Daiches. Robert Burns . L, 1956. (Критический очерк о творчестве Бернса и о преемственности традиций шотландской поэзии.)
Cyril Pearl. Bawdy Burns, the Christian Rebel . L., 1958 («Озорной Бернс, бунтарь-христианин»). (Эта книга полнее других раскрывает антиклерикальную сущность сатир Бернса и народность его «вольной поэзии».)
Christina Keith. The Russet Coat . L., 1956. (Литературоведческое исследование поэзии Бернса и его предшественников с анализом творческого метода Бернса.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32