А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В центре ямы сидел аллозавр.
Детеныш был и симпатичным, и отталкивающим одновременно. Посмотрев на него, вы бы первым делом заметили огромные влажные глаза и мягкий белый пушок, покрывавший все тело. А затем раздался бы звук, который мог бы издать великан, проведя ногтем по огромной тарелке, исходивший из широко раскрытого рта малютки, наполненного белыми иглами зубов. Отвратительное маленькое чудовище выглядело обаятельным, как детская игрушка.
Сэлли наклонилась над гнездом, чтобы полюбоваться ужасным младенцем.
— Смотрите, — сказала она Монку, — как надо обращаться с детенышем аллозавра.
Сэлли помахала пальцами перед носом существа и когда оно, щелкая зубами, бросилось на них, тут же отдернула руку. Второй рукой она быстро схватила детеныша за загривок. Ловко забросив его в клетку, Сэлли захлопнула дверцу.
— Вы собираетесь взять его с собой? Я думал… Сэлли резко повернулась к Монку.
— Слушайте, Каванаг. Я перетряхнула перед вами все свое грязное белье. Я ответила на каждый из вопросов, который только пришел в вашу голову, вплоть до цвета волос у меня на лобке. Я не утаила ничего. Время платить по счетам. Как мы это сделаем?
Монк глубоко вздохнул.
— Я возьму с собой клетку, так как имею право проносить живых особей в любой год после 2034-го. В переходе мы обменяемся идентификационными картами — их не очень тщательно проверяют, когда вы уже возвращаетесь из прошлого, — и я отдам животное вам. Вы выйдете в 2034-м, а я — в вашем времени.
Внезапное сомнение овладело Сэлли.
— Слишком просто все выглядит. Вы уверены, что это сработает?
— Это уже сработало. В моем времени.
Яростный восторг наполнил Сэлли, и она, не в силах сдержаться, выкрикнула:
— Вы знали! Вы знали, что я собираюсь сделать!
Отвратительная ухмылка исказила лицо Монка.
— А вы что думали, деточка? Что я здесь, чтобы книжку писать?
5
С ОСТРОВА НА ОСТРОВ
Здание университета, штат Мэриленд: кайнозойская эра, четвертичный период, эпоха голоцена, современный век. 2034 год н. э.
Ричард Лейстер вернулся из триаса загорелым, обветренным и ужасно расстроенным. По дороге в университет Мэриленда он бесстрастно смотрел на поток машин и, только когда водитель уже заруливал на территорию, спросил:
— Вы когда-нибудь замечали, сколько лимузинов с затененными стеклами ездит по округу Колумбия?
— Послы из Центральной Африки. Министры, спешащие на совещания. Журналисты с манией величия, — небрежно ответила Молли Герхард, предупреждая следующие вопросы: «Сколько путешественников во времени шатается кругом? Откуда они? Зачем приехали?» Спрашивать об этом не было смысла. Гриффин все равно бы не ответил, а если долго думать на подобные темы, начинается нечто, очень похожее на паранойю. Молли сама прошла через это.
Чтобы отвлечь своего спутника, она сказала:
— Вы смотрите из окна так, будто современный мир вас пугает. Тяжело привыкнуть?
— Я забыл, как грязно здесь бывает летом. И лужи. Они везде. Вода лежит на земле и не впитывается. Как-то неестественно.
— Только что прошла гроза.
— Континентальные пустыни Пангеи — самые суровые, иссушенные земли, какие только можно себе представить. Саговники там адаптировались к подобным условиям, на них нет листьев. Черные, будто кожаные стволы, торчат то тут, то там, а вокруг только скалы да красный песок. Больше ничего. Однако время от времени грозовые тучи умудряются добраться и туда. Ливень обрушивается на песок и промывает в нем глубокие протоки. Он заканчивается так же внезапно, как и начался, и в тот же миг пустыня возрождается. Я чуть не сказал: «расцветает», но это, конечно, не так. Цветущие растения еще не появились. Саговники выпускают листья, появляются пустынные папоротники — эфемерные растения, не сравнимые ни с какими из современных. Воздух наполняется целурозаврами.
— Это кто же такие?
— Примитивные животные, ребра у них торчат так, чтобы сверху натягивались складки кожи. Они залезают на верхушки деревьев и прыгают оттуда — маленькие жесткокрылые планеры. Их тучи, как комаров или мошек! Из-под земли тоже выползают животные — твердоклювые, с ладонь величиной. Они весело резвятся в озерцах шириной в милю и глубиной в дюйм. Их так много, что они взбивают воду в пену. А есть создания с головой, похожей на деревянный обрубок, — еще не черепахи, но уже что-то похожее, с панцирем и своим, только им присущим, неуклюжим шармом. Это день карнавалов и ярких красок, музыки и веселья, кругом все растет, летает, бросает в землю семена и откладывает яйца. И вдруг все заканчивается. Так же внезапно, как и началось, и вы можете поклясться, что по эту сторону горизонта нет и не было никакой жизни. Вот такая ни с чем не сравнимая красота.
— Здорово.
— Больше, чем здорово. И меня выдернули оттуда, чтобы… — Лейстер запнулся. — Простите, вы лично, наверное, ни в чем не виноваты. Вы — просто одна из подручных Гриффина. Что там с моим расписанием?
Заехав на стоянку, водитель выключил мотор и обошел лимузин кругом, чтобы открыть Лейстеру дверь. Перед ними, за рядами низеньких кустов, высилось невыразительное кирпичное здание. Не считая сохранившихся кое-где остатков старинного Сельскохозяйственного колледжа, все постройки университета относились к шестидесятым годам двадцатого века. Пока они шли через территорию, Молли открыла ноутбук и просмотрела расписание.
— Первым делом Лейстер должен был отправиться на неформальную встречу с лучшими выпускниками третьего поколения. Затем следовало чаепитие с главой министерства геологии, после которого он выступал перед группой рекрутов из поколения-два.
— В обеих группах одни новички, — проинформировала Молли. — Молодые люди второго поколения прибыли из недалекого прошлого, третьего — наоборот, из ближайшего будущего. Никто из них еще не бывал в мезозое, поэтому все очень взволнованы. Да, кстати, ни одна из групп не должна знать о существовании другой.
— А почему, во имя всего святого, вы запланировали две группы на одно и то же время?
Молли пожала плечами.
— Наверное, только на это время мы арендовали здание университета. А может, сделали так просто потому, что некогда мы уже это сделали. Значительная часть системы зиждется на предопределении.
Лейстер тихо зарычал.
— Все, что нужно сделать, — это просто пообщаться с ребятами. Ларри, ваш шофер, все время будет рядом и проследит, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнего. Я надеюсь, вы найдете третье поколение весьма забавным. Они первые среди рекрутированных, кто чуть ли не с рождения знал о путешествиях во времени. Эти дети росли, наблюдая за титанозаврами по телевизору и разглядывая цератопсов в зоопарках.
— Понятно.
Новички из группы третьего поколения заполнили комнату для студентов и расположились на диванах или просто на полу, скрестив ноги. Их взоры были прикованы к стоящему посреди комнаты телевизору. В углу, удерживаемый небольшой цепочкой возле куска бревна, сидел живой археоптерикс.
Лейстер затормозил на пороге:
— И они собираются стать палеонтологами, специализирующимися на позвоночных?
— А вы чего ожидали? Они ведь как-никак из 2040-х.
— Что они смотрят?
— Вас что, никто не предупредил? Ведь сегодня 17 июля 2034 года!
Если и существовал палеонтологический День Независимости, он состоялся именно тогда. В этот день Сэлли собрала пресс-конференцию и объявила — как будто бы она имела на это право, — что путешествия во времени возможны. С этих пор палеонтологи получили право публиковать работы, выступать во всеуслышание, демонстрировать отснятые кадры, подписывать контракты с продюсерами, организовывать сборы средств, становиться медиазвездами. С этого момента сухая и несколько скучноватая наука, воспринимавшаяся на одном уровне с коллекционированием марок, шагнула в Голливуд.
Прежде чем Лейстер переварил новости, двое молодых людей заметили вошедших и поспешили навстречу ученому. Вскоре Ричард утонул в толпе желающих пожать ему руку. Молли отошла и начала знакомиться с новичками.
— Привет. Я — племянница Дика Лейстера Молли Герхард.
— Я — Тамара. А это — Калигула.
Девушка достала из бумажного пакета дохлую крысу и повертела ее перед археоптериксом. Маленькое чудовище с криком потянулось к угощению.
— Вы в нашей дружной команде?
— Нет, к несчастью, у меня нет специального образования. Конечно, иногда я хочу поработать с вами, ребята. Может, когда-нибудь и выйдет.
— Да уж наверняка выйдет — с таким-то дядюшкой! Эй, Джамал! Поздоровайся с племянницей Лейстера.
Джамал сидел на жестком стуле, аккуратно вытянув сломанную ногу.
— Приветствую племянницу Лейстера!
Он наклонился вперед, протянув Молли руку. Стул опасно покачнулся, тут же остановленный толчком поврежденной ноги. Парень ухмыльнулся наполовину смущенно, наполовину хитро.
— Значит, этот человек в дурацкой одежде и есть Лейстер? Интересно.
— Джамал получил диплом магистра по маркетингу в области палеонтологии. Мы называем этот предмет дино-маркетингом.
— А что, на палеонтологии можно делать большие деньги? — удивилась Молли.
— Еще бы! Предположим, у вас есть совершенно новый вид — какой-нибудь крутой зверь, назовем его, к примеру, Европейский Хищник. Вы имеете три возможности на нем заработать. Первая — это имя. Euroraptor westinhousei дает скромный, но постоянный приток денег. Exxonraptor europensis принесет уже целую гору баксов. Затем — авторское право на внешний вид, включающее производство фильмов, книг и маленьких пластиковых игрушек. И последняя возможность, наиболее ценная: публичное внимание к вашему чудищу. Ажиотажный интерес, который может быть использован для того, чтобы ненавязчиво втереть наивной публике имя вашего спонсора. Однако все надо делать быстро. Выбрасывать на рынок целый пакет возможностей одновременно, пока вокруг и моргнуть не успели. Внимание публики — вещь капризная.
— Джамал хочет стать миллиардером, — усмехнулась Тамара.
— Спорим, я им стану? Ты еще увидишь!
— Кого еще ты можешь мне представить? — спросила Молли Тамару.
— Я не всех знаю. Вон Мануэль, вот Сильвия. Тот высокий — Нильс. Джиллиан Харроусмит. Лай-Цзу. В углу — Робо Бой.
— Робо Бой?
— Раймонд Бойз. Если бы вы его знали, вы бы поняли. За нами Джейсон. Эллис…
— Тс-с! — зашипел на них Джамал. — Начинается!
Вокруг все зашикали, в телевизоре камеры сфокусировались на пустом вестибюле здания «Нэшнл джиогрэфик». Молли Герхард слышала, что Сэлли выбрала именно его благодаря знакомству с одним из администраторов, который любезно согласился предоставить ей помещение. Нечего и говорить, что она не сообщила ему, какую пресс-конференцию собирается устроить. Диктор что-то произносил, но в комнате по-прежнему слишком шумели, и его не было слышно.
— Вот она! — крикнул кто-то.
— Господи, я действительно в прошлом!
— Заткнись, дай послушать!
Появление Сэлли встретили криками и свистом. По мнению Молли, она оделась слишком вызывающе и напоминала пародию на саму себя: охотничья куртка поверх белой рубашки, австралийская шляпа сидит на голове под немыслимым углом. Но на экране это выглядело неплохо. Сэлли несла задрапированную тканью проволочную клетку.
— Смотрите, как она жутко накрашена!
— Нормально! Тогда так было модно!
— Сделайте же погромче!
Кто-то нажал на пульт, и голос Сэлли наполнил комнату: «… за то, что вы пришли сюда. Я счастлива сообщить вам об огромном научном прорыве».
Волнующий момент приближался. Улыбаясь, Гертруда Сэлли наклонилась, чтобы сдернуть покрывало с клетки, и тут одна из девочек вскрикнула:
— Бог ты мой! Она носит лифчик с вставками!
— Правда, что ли? Быть не может!
— Да точно! Уж я-то в этом разбираюсь!
«… но сначала я хочу представить вам моего необычного спутника. Он родился сто пятьдесят миллионов лет назад, но все еще очень мал».
Театральным жестом Сэлли стянула с клетки ткань.
Студенты радостно взвыли.
Маленький аллозавр, смущенно моргая, глядел в камеру большими зелеными глазами. В силу юного возраста его мордочка была слишком короткой, но когда детеныш открыл рот, показался ряд острейших зубов — зубов хищника, безжалостного убийцы. Все тело аллозавра, за исключением морды и челюстей, покрывали мягкие белые перья.
Зрелище завораживало. На какое-то мгновение оно сумело отвлечь даже Молли.
Но она быстро вспомнила, для чего тут находится, и обвела комнату взглядом. Ее интересовали отношения между студентами: кто рядом с кем сидит, где обнимаются парочки, кто предпочитает гордое одиночество. Все могло пригодиться в дальнейшем. Представители поколения-три были самой удобной группой для вербовки «крота». Эти ребята попали сюда из периода, когда информация о ведущихся в мезозое исследованиях уже общедоступна, но все-таки достаточно нова, чтобы шокировать радикальных фундаменталистов. Молли, конечно, не верила в то, что сможет так быстро раскрыть загадку. Она просто наблюдала настоящее. И, кроме того, любая замеченная мелочь может оказаться полезной.
С экрана доносилось: «Нет, только мезозой. Не ближе. И не дальше, нет».
Молли обратила внимание на Лейстера. Он сидел на краешке стула, нахмурившись, подавшись вперед, и, не мигая, смотрел на Сэлли. Один из коллег тронул его за руку, Лейстер лишь раздраженно отмахнулся, ему было не до разговоров.
«Я не знаю почему. Вам придется проконсультироваться у специалистов. Я всего лишь динодевочка».
Взрывы смеха и аплодисменты.
Внезапно запищал телефон. Молли вышла в холл, чтобы поговорить. Звонил Том Наварро.
— Я в Калифорнии с Эми Чо, — сказал он. — Займи конференц-холл, у нас сенсация — перебежчик с ранчо «Святой Спаситель».
— Ничего себе! Но я не могу уйти прямо сейчас — это будет слишком заметно и вызовет ненужные разговоры. Вы можете помариновать его полчасика?
— Без проблем. Даже к лучшему — он дозреет, и его окажется легче расколоть.
Молли скользнула назад в комнату и обнаружила, что репортаж с пресс-конференции закончился. Студенты переваривали свои впечатления.
— Она очень неглупа, — сказал тощий и длинный Нильс, сидящий рядом с Мануэлем и Кати, хотя Молли показалось, что он испытывает симпатию к Тамаре, хозяйке Калигулы.
— Если эта Сэлли такая умная, почему она не запатентовала авторское право на детеныша? Плюшевые аллозавры с острыми пластиковыми зубами и синтетическими перьями. Страшно подумать, сколько она могла бы на них заработать!
— У меня была такая кукла в детстве.
— По-моему, она не натуральная блондинка.
— Если верить книге Каванага — натуральная.
Тамара достала очередную крысу для своего питомца и покрутила над его головой. Калигула схватил предложенную добычу и бросил перед собой на пол. Наступив ногой на голову крысы, он начал терзать клювом ее живот. Джамал поморщился:
— О Господи, гадость какая. Опять кругом будут крысиные кишки.
Конференц-зал был выстроен шестьдесят лет назад и оформлен настолько канцелярски безвкусно, что мог быть отнесен к любому времени. Молли проверила, выключена ли камера, и включила видео.
Перебежчик сидел за столом, напряженно вытянувшись на стуле, и, не моргая, смотрел перед собой.
— Когда появится Гриффин? — раздраженно поинтересовался он. Одетый во все черное, этот человек показался Молли похожим на самого настоящего сатаниста. Она даже удивилась — почему у него на шее не висит перевернутый крест на толстой цепочке. В руках перебежчик вертел маленькую фигурку козленка весьма дьявольского вида.
Сидящий по левую руку мужчины Том Наварро положил на стол какие-то бумаги, сдвинул очки на лоб и пробурчал:
— Потерпите немного.
Справа сидела Эми Чо, задумчиво улыбаясь ручке своей трости, на которой лежали бледные, в синих венах руки. Не поднимая глаз, она издала какое-то успокаивающее бурчание.
Перебежчик сморщился.
«О'кей, детки, — подумала Молли. — Шоу начинается!»
Она приглушила свет, чтобы оказаться в тени, положила ноутбук на стол перед собой, включила его, а затем — камеру.
— Итак, — сказала Молли, — что вы нам предлагаете?
— Кто это? — встревожено выкрикнул перебежчик. — Я хочу говорить только с Гриффином. Почему он не приехал?
Молли и сама хотела бы это знать.
— Я — ассистент мистера Гриффина, — бесстрастно сказала она. — К сожалению, он не приехал. Но вы можете сообщить мне все, что сообщили бы ему.
— Это нечестно! Я пришел сюда по собственному желанию, и вы…
— Мы все еще не знаем, расскажете ли вы нам что-нибудь стоящее об агенте, — сказал Том Наварро. — Мы ждем доказательств.
— И это тоже нечестно! Как бы я узнал о вашей операции, если бы не через двойного агента? Ваша пресс-конференция о путешествиях во времени проходит прямо сейчас! Не надо делать из меня идиота!
— Вы абсолютно правы, дорогой, — спокойно сказала Эми Чо. — Но вы уже здесь, и у вас есть сообщение, которое мы готовы выслушать. Так почему бы вам его не сделать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31