А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Робин напрягал глаза, глядя на берег. А вдруг он увидит свой самый большой корабль, «Экспедицию» из Пула – ее можно узнать из тысячи – или «Морской цветок» и «Милость Божью», близнецов из Уэймута, или «Лилию» из Фоя или «Золотой реал», построенный на фалмутской верфи. Они как раз проплывали мимо Фалмутского залива. На холме возвышался замок Пенденнис, на траверзе торчали зубчатые Мэнеклские скалы, а вскоре, за мысом Деннис, открылся прекрасный вид на окруженную лесом реку Хелфорд. На утесе над устьем реки красивый белый дом, наполовину скрытый деревьями, поблескивал на солнце, как драгоценность; ухоженный сад террасами спускался к воде.
Внезапно Робин услышал рядом с собой глубокий вздох, радостный смех и три слова, произнесенные по-английски:
– Сент-Монан-Чир.
Резко повернувшись, Робин увидел молодого парня с небритой щетиной и грязной физиономией, не помешавшие ему с трудом узнать в нем доносчика с лиссабонской набережной. Находясь так близко от дома, юноша не собирался попадаться в ловушку.
– Que dice usted? Что вы сказали? (исп.)

– удивленно спросил он по-испански.
Парень расхохотался так весело, что нельзя было усомниться в его искренности. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что поблизости никого нет, он указал на Сент-Монан-Чир.
– Это мой дом.
Робин вспомнил слова, сказанные ему сэром Френсисом Уолсингемом в Барн-Элмс: «Может, ты встретишь друга, а может, и нет». Фильяцци прислал ему инструкцию не обращать внимание на эскадру Медины-Сидонии в Кадисе. Причина этой инструкции, несомненно, стояла рядом.
– Ты служил у Медины-Сидонии? – спросил Робин.
– Я был знаком с его секретарем, который, по счастью, очень нуждался в деньгах, – последовал ответ. – Меня зовут Энтони Скарр.
– Если бы я это знал, – вздохнул Робин, – то избавился бы от многочасовых волнений. Я видел, как ты выскользнул из толпы в Лиссабоне, и боялся, что ты спешишь донести на меня. А когда ты последовал за мной на корабль, то я был уверен, что ты явился следить, как бы я не сбежал. Даже когда я потерял тебя из виду, мне было не по себе.
– Я старался не попадаться тебе на глаза, – объяснил Энтони Скарр. – А теперь нам нужно поговорить.
Это не представляло труда, так как они не были на вахте. Матросы на кораблях короля Филиппа пребывали едва ли в лучшем положении, чем галерные рабы. Они спали, где придется – на палубах, в коридорах, на ступенях сходных трапов. Их не делили на отдельные отряды и не приписывали к определенным местам на корабле во время боевых походов.
– Я знал, что кто-то из наших служит у Санта-Круса, – продолжал Энтони. – Когда я услышал твои просьбы к Окендо, то догадался, что это ты. Я был точно в таком же положении, окончив дело, находясь в Лиссабоне и не зная, как добраться домой. А ты показал мне отличный способ! Пускай испанцы отвезут нас в Англию! Я убедил боцмана, что Окендо прислал к нему нас обоих, и был зачислен в команду.
Пока юный Скарр говорил, юный Робин напряженно думал.
– Вечером я буду стоять у руля и освобожусь около полуночи, – сказал он. – Буду искать тебя здесь.
На кораблях Непобедимой армады плыли шестеро людей Уолсингема, но во славу тех, кто тайно выполняет опаснейшую работу, не трубят трубы и не реют знамена. История сохранила сведения лишь об этих двоих.
В битве у Плимутского пролива, в которой английский флот, подгоняемый ветром, одержал верх над армадой, один большой галеон был захвачен и доставлен в Дартмут. Порт в Англии, на берегу Ла-Манша, в графстве Девоншир

Медина-Сидония спешил, несмотря на тревожные признаки. Он был плохим моряком. В его планы входило встретиться в Кале с войсками герцога Пармского, пришедшими из Нидерландов, сопровождать их, плывущих на плоскодонных барках, в плавании через проливы к английским берегам, высадить на них армию опытных солдат и вести сражения на суше. Армада служила для него транспортом, а не боевым средством, и хотя Окендо, де Лейва и Рекальде ворчали на него за трусость, он настаивал на своем, а судьба Англии по-прежнему висела на волоске.
Робин с тремя другими матросами стояли у руля высоко на корме, держа на курсе громоздкий, тяжело переваливающийся на волнах корабль. Шершни английского флота, несмотря на недостаток пороха и ядер, жалили испанцев снова и снова. Всю ночь Робина не покидало чувство радости. С наступлением темноты на утесах зажглись маяки, а пробивавшаяся сквозь тучи луна заливала серебром море и родные берега.
В экипажах армады были лоцманы, хорошо знавшие Ла-Манш. Флот плыл мимо мыса Берри, поросшего густым, словно мех, папоротником, мимо отмелей Уэст-Бея, Уэст-Бей – город на берегу залива Лайм в графстве Дорсетшир

пока к утру ветер не прекратился. Робин мечтал, что пока он стоит у руля, его глазам представится мерцание маяка на Пербек-Даун. Дэккум, наверное, зажег его, а друзья будут стоять рядом. Синтия, сидя на лошади, устремит взгляд в море; пламя маяка отразится в ее глазах и осветит прекрасное взволнованное лицо. Бэннеты, конечно, тоже будут там, преданно молясь за успех оружия ее величества, который обеспечит продолжение ее терпимого царствования. И никто из них даже представить не сможет, что Робин стоит у руля испанского галеона, плывущего ближе всех к берегу!
Рев ветра в снастях, треск парусов и стук блоков, покачивание судна, стоны шпангоутов, Шпангоуты – поперечные ребра жесткости бортовой обшивки судна

словно собирающихся рассыпаться, вспышки орудийных залпов в темноте, треск расщепленного дерева, когда выстрел достигал цели, заставляли кровь Робина струиться в жилах с бешеной скоростью и пробуждали в нем такое радостное воодушевление, что он с трудом удерживался от того, чтобы не рассмеяться в лицо боцману.
Но этой ночью предстояло сделать еще кое-что, если Бог – не Бог Филиппа, Папы или Генриха Валуа, коли таковой существовал, что весьма сомнительно, а Бог Елизаветы, Дрейка и протестантской Англии – поможет его усилиям. Ниже полуюта Полуют – надстройка на юте (кормовой части палубы)

находилось помещение, переполненное солдатами и канонирами. Еще ниже расположился со своими слугами и секретарями Окендо, допоздна потягивающий вино в своей просторной каюте. А ниже каюты Окендо помещался склад с боеприпасами – бочонками пороха и пирамидами ядер. У Робина был готов план – Синтия недаром говорила, не то смеясь, не то восхищаясь, что он великолепно придумывает планы. Но, к его огорчению, ветер стих. Робин напрягал глаза изо всех сил, но Портленд все еще скрывался впереди в темноте.
Робин спустился по трапу мимо малых орудий по коридору, ведущему к каюте Окендо. Солдат с заряженной аркебузой и фитилем стоял на страже. Но в помещении было жарко, и дверь в каюту оставалась открытой. Робин мог видеть Окендо, сидящего за столом над картой Англии. На его лице играла улыбка, а под локтем стоял бокал.
– Hasta manana, До завтра (исп.)

ваше превосходительство, – пробормотал Робин. – Вам придется высадить меня как можно ближе к дому.
Юноша нашел Энтони Скарра спящим на циновке у фальшборта. Фальшборт – продолжение бортовой обшивки судна выше верхней палубы

Присев рядом с ним на корточки, он закрыл ему рот ладонью и стал трясти за плечо, покуда тот не проснулся. Палуба была усеяна крепко спящими матросами. То и дело кто-то из них вскрикивал во сне, поворачивался на другой бок и засыпал снова. Молчание прерывали стоны раненых и молитвы священников.
– Следующей ночью будет легче, – прошептал Робин. – Еще один день труда и сражений, и они будут спать до Судного дня.
– Тем больше основания для нас поспать теперь, – заметил Энтони Скарр. Когда они проснулись, уже рассвело, и Непобедимая армада заштилела у Уэст-Бея с Портлендом, черневшим в туманной дали.

Глава 31. Робин платит за проезд

– Теперь? – с нетерпением спросил Энтони.
– Еще нет, – ответил Робин.
Было за полночь. День прошел спокойно. Солдаты стояли у орудий, так как иногда случайный порыв ветра или ускорившееся течение приближали друг к другу какие-нибудь из английских и испанских кораблей на расстояние пушечного выстрела. Но оба флота лежали в дрейфе, неспособные маневрировать: английский южнее испанского, что давало ему преимущество, если возобновится юго-западный ветер. Медина-Сидония созвал своих командиров на совещание на флагманский корабль, и Окендо отплыл туда в своей барке.
Совещание было Длительным, и все это время судьба Англии по-прежнему висела на волоске. Непобедимая армада оставалась достаточно мощным флотом: хотя несколько кораблей и было выведено из строя, основная их часть не получила повреждений и, пользуясь спокойной погодой, зализывала раны, подвергаясь необходимому ремонту. Окендо, де Лейва, Педро де Вальдес и другие молодые офицеры требовали решительных действий: плыть в пролив Солент, Пролив между островом Уайт и побережьем Южной Англии

захватить Саутэмптон, высадить пятнадцать тысяч солдат и идти на Лондон, поднимая по пути английских сторонников. Герцог Пармский прибудет со своими судами, и Англия окажется между двух огней. Для королевства этот план представлял страшную угрозу. Испанцы получили бы базу на море и незащищенную страну перед собой.
– Таков был план адмирала Санта-Крус! – настаивал Окендо.
Но Медина-Сидония был далеко не Санта-Крус. У него имелись приказы его повелителя, и он был слишком робким и неопытным полководцем, чтобы знать, в какой момент их можно нарушить. Ему было велено идти на соединение с герцогом Пармским, поэтому он не согласился со своими командирами и распорядился плыть в Кале, оставив с левого борта остров Уайт, Остров в Англии, в проливе Ла-Манш

навстречу английским брандерам, Брандер – судно начиненное горючими веществами, предназначенное для поджога вражеских кораблей

отмелям Дюнкерка, Дюнкерк – порт во Франции, на побережье пролива Па-де-Кале

мысу Гнева, Северо-восточная оконечность Шотландии

гибельным берегам Западной Ирландии и возвращению домой остатков армады. Окендо вернулся на свой корабль в бешенстве и заперся у себя в каюте. Но с наступлением темноты ветер поднялся снова, и сражение возобновилось. После полуночи Робин присел на корточки рядом с Энтони Скарром у фальшборта.
– Время пришло? – осведомился Энтони.
На шкафуте крепко спали изможденные солдаты и матросы. Бой прекратился – у англичан кончался порох, а испанцы спешили в Кале.
– Еще нет, – ответил Робин. С приближением решающего момента к нему возвращалось хладнокровие, исчезали тревоги и сомнения.
В сотне ярдов впереди зубчатая гряда мыса Портленд обрывалась в море по левому борту «Сеньоры де ла Роса». Высокая скала резко выделялась на фоне освещенного луной неба.
– Мы должны подождать, пока выйдем из течения у мыса, – объяснил Робин. – В такую ночь у Портленда ни один пловец не справится с течением.
Корабль с трудом пробирался сквозь сумятицу волн. Течение было очень сильным, и брызги захлестывали палубу. «Сеньоре», плывшей ближе всех к берегу, приходилось труднее всего. Флагман Медины-Сидонии, находящийся в центре, не ощущал особых неудобств. Зато «Сеньора де ла Роса» качалась так, что дула бортовых орудий опускались под воду, заливавшую нижнюю палубу. Но внезапно все успокоилось: корабль вышел из течения, и впереди открылся вид на бухту Уэймута.
– Теперь! – шепнул Робин, встряхнув за плечо Энтони Скарра. – Больше не будет времени для разговоров – каждому придется отвечать за себя. Ты запомнил место встречи?
– Эбботс-Гэп.
– Правильно. Да поможет Бог нам обоим.
Они начали красться по палубе к сходному трапу. Оба были обнажены по пояс и с босыми ногами. Если кто-нибудь из спящих шевелился, они останавливались, затаив дыхание, а если кто-то поднимал голову, опускались на корточки. У сходни Робин глянул наверх. Проход к каюте Окендо начинался несколькими ступеньками выше. Часовой спал стоя, склонившись на стену; упавшая аркебуза валялась у порога. Робин и Энтони посмотрели вниз.
На ступеньках храпел матрос, положив голову на руки. Но ниже винтовая лестница делала поворот. Прислушавшись, Робин наклонил голову. Он знал, что за поворотом лестница ведет к двери склада боеприпасов, у которой день и ночь дежурит солдат. Робин пожертвовал бы любым из своих прекрасных кораблей, чтобы услышать, как этот часовой храпит подобно матросу. Но он ничего не услышал. Сделав знак Энтони Скарру, Робин осторожно перешагнул через спящего матроса. У поворота он присел на корточки, и через несколько секунд Энтони оказался рядом с ним. Они не могли видеть, что ожидает их внизу сходни. Но свет горел, а то, что им предстояло сделать, должно быть сделано при свете и без единого звука. Приложив лицо к ступеням, Робин попытался разглядеть происходящее. Внизу у трапа солдат сидел на полу спиной к стене, подняв колени к подбородку.
Он не спал, так как поддерживал руками пику, зажатую между ног и упиравшуюся тупым концом в пол, но не смотрел в сторону трапа, а уставился на противоположную стену, возможно, мечтая о родной деревне в Кастилии, а вероятнее всего, и вовсе ни о чем не думая. Фонарь с горящей свечой висел на стене перед ним. Солдат поднял на него взгляд, и Робин мог разглядеть темные глаза, блеснувшие в свете фонаря, и приоткрытый рот между усами и бородой.
Повинуясь знаку Робина, Энтони Скарр бесшумно поднялся наверх к спящему матросу и опустился перед ним на колени с кинжалом в руке, подняв взгляд к верхним ступеням трапа, где серебрилась полоска неба. Если на ее фоне покажется чей-нибудь темный силуэт, или же спящий матрос проснется, ему придется оборонять сходню, пока Робин сделает свою работу. Еще несколько минут – и на левом фланге армады станет одним галеоном меньше. С бешено колотящимся сердцем Энтони молился про себя, чтобы им были дарованы эти минуты.
У поворота лестницы Робин выпрямился в полный рост и прыгнул. Часовой увидел блеск полуобнаженного тела, но прежде чем его мозг успел отдать приказ мускулам, юноша обрушился на него. Одна его нога скользнула по доспехам, другая ударила солдата по голове. Пика отлетела к стене, а часовой и Робин упали на пол. Юноша зажал солдату рот рукой. Глаза несчастного устремились на него с ужасом, заставившим Робина ненавидеть самого себя. Но он колебался недолго – мысль о том, что корабль Окендо участвует в нападении на Англию придала ему силы. Зажав кинжал в правой руке, Робин нащупал левой шнурок стального корсета под мышкой солдата и, раздвинув стальные пластины, вонзил изо всех сил кинжал в открывшееся незащищенное пространство. Тело часового изогнулось под ним и тут же вытянулось, с последним вздохом язык вывалился изо рта. Солдат был мертв.
Наверху Энтони Скарр слышал только удар пики о стену и звук свалившихся на пол тел. Спящий матрос пошевелился, но всего лишь переложил голову на другой рукав. Сверху не появился никто.
Однако Энтони не сомневался, что с Робином случилась беда. Ведь стук пики об стену донесся уже несколько минут назад. Очевидно, пика поддела падающего Робина, словно бычьи рога – матадора. А что же теперь? Воображение Энтони работало вовсю. Он оставался на своем посту, глядя вверх – такова была его обязанность. Однако, Скарр был убежден, что часовой внизу стоит у поворота лестницы, целясь пикой ему в спину. При этой мысли кровь стыла у него в жилах. Он уже чувствовал, как холодная сталь рвет ему кожу и ломает кости. Солдат, наверное, просто играет с ним, как кошка с мышью. На лбу Энтони выступил пот. Он молился, чтобы часовой, наконец, нанес удар, и все было бы кончено. Но вместо этого Скарр ощутил руку на своем плече.
Резко обернувшись, он увидел смертельно бледное лицо и блуждающий взгляд Робина. Красота и добродушие, делавшие черты юноши столь привлекательными, теперь полностью исчезли. Рот кривила злая усмешка, в глазах сверкало дикое возбуждение.
– Быстро! – прошептал он.
Проткнув бочонок пороха, Робин высыпал его содержимое среди других бочонков, фитилей и пирамид ядер. Установив рядом с кучей пороха длинный пушечный фитиль, он зажег его, слыша над головой смех Окендо и его офицеров. У него и Энтони оставалось совсем немного времени до взрыва.
Они быстро поднялись по трапу. Обоим казалось, что они провели внизу столько времени, что на палубе все должно было измениться. Однако, там по-прежнему повсюду валялись спящие, а у коридора, ведущего к каюте Окендо, стоя, дремал часовой, чья аркебуза валялась у порога. Как было условленно заранее, Робин начал красться вперед, а Энтони – к ближайшему борту. Оба перелезли через фальшборт и бесшумно скользнули в воду.
Робин нырнул и плыл под водой, пока в легких оставался воздух. Когда он вынырнул, то увидел, что находится за кормой «Сеньоры де ла Роса», все еще слишком близко от корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27