А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Тебе не нужно меня бояться. Я ясно высказал свое намерение.
После недолгих колебаний Джошуа по непонятной ему же причине позволил эльяру обнять себя за плечи. Все эльяры с виду казались крайне истощенными, но при этом они могли поднять вес более значительный, чем любой землянин, – еще одна неразгаданная тайна.
– Я живу…
– Я знаю твою нору, – сказал эльяр. – Ты отпрыск Того, Кто Говорит За Всех Червей.
К изумлению Джошуа, эльяр продолжил на земном языке:
– Кажется, вы используете слово «посол»? – Он говорил со странным акцентом.
Джошуа остановился как вкопанный.
– Ты говоришь на моем языке? Никто из вас этого раньше не делал.
– Есть несколько таких же, как я… чудаков. Нет, скорее заблуждающихся. Это не слишком хорошо – унижать себя, разговаривая как Низшая Раса.
– Спасибо и за то немногое, что я услышал, – сказал Джошуа. – Я больше не буду унижать тебя. Кроме того, мне совсем не трудно выучить твой язык.
Эльяр не ответил, и они молча продолжали путь.
– Я с интересом смотрел за тем, как ты ведешь поединок, – сказал эльяр после продолжительной паузы. – Я никогда не видел, как дерутся земные черви.
– Это называется… – Джошуа был вынужден перейти на земной язык, – тэ-кван-до. – Он повернулся к эльяру. – Этому искусству стоит поучиться. Мой отец в нем мастер, и, когда я узнаю все, что известно ему, он найдет человека, учившего его самого, чтобы тот учил меня дальше.
– Возможно, тебе стоит поучиться нашим способам ведения поединка. Они очень эффективны. Эти несмышленыши просто играли с тобой. Если бы они хорошо знали наше искусство или хотели нанести тебе серьезный ущерб, то тебя уже не было бы в этом мире. Так что, должен тебе сказать, наши способы лучше твоего тэ-кван-до.
– Кто же станет меня учить?
– Возможно, – медленно произнес эльяр, – я возьмусь за твое обучение. Если захочу.
Джошуа удивленно посмотрел на эльяра, но решил не задавать ему никаких вопросов.
– Почему они напали на меня?
– Потому что они любопытны, как все дети.
– Трое на одного и притом со спины?
Эльяр повернул свою змеиную голову в сторону юноши.
– Ну разумеется, – сказал эльяр, и Джошуа показалось, что он различил в его голосе недоумение. – Почему ты думаешь, что все одновременно должны были напасть на тебя спереди? Это влечет за собой поражение. Боль.
– Это то, что мы называем… – Джошуа не смог найти подходящего выражения на эльярском и снова перешел на земной язык, – трусостью.
– Это слово я слышал, но не понимаю его смысла.
– Мы не уважаем тех, кому недостает мужества вести поединок… – опять в эльярском языке не нашлось подходящего термина, – честно.
– Мне кажется, я понимаю, что означает последнее слово. Но у вас свои обычаи, у нас – свои.
– Так все-таки почему ты помог мне?
Наступила пауза.
– Я не знаю, – наконец ответил эльяр. – Порою мне кажется, что я сумасшедший.
– Ты первый эльяр, который отнесся ко мне не как… к червяку.
– Как я уже сказал, многие считают меня сумасшедшим. Но ты не знаешь моего имени. Можешь называть меня Таен. Вероятно, имя в какой-то степени объясняет мое поведение, поскольку оно означает: Тот, Кто Стоит в Стороне и Наблюдает.

Глаза Джошуа открылись, и, отреагировав на это, корабль сделал освещение чуть ярче. Некоторое время Джошуа лежал неподвижно.
– Но почему? – пробормотал Джошуа. – Разве прежде этот сон не вызывал у меня беспокойства?
Вскоре его глаза закрылись, дыхание стало ровным, и корабль снова притушил свет.
«Грааль» вышел на тормозную орбиту и, три раза облетев Тринити, начал приближаться к главному острову Морн-де-Эссе. У Вольфа появилась возможность сравнить компьютерное изображение с реальностью.
Тринити почти полностью была покрыта водой. Два пустынных материка возле экватора гасили высокие приливные волны, вызванные притяжением трех спутников, что делало расположенные между ними в экваториальной зоне острова пригодными для жизни, а мелкие моря – для навигации. К северу и югу от материков волны, не встречая препятствия, с сокрушительной силой накатывались на скалистые уступы, все еще кое-где поднимающиеся из кипящего океана.
Морн-де-Эссе, как свернувшаяся змея, окружал около полусотни более мелких островов. Столица Тринити и единственный крупный город Диамант располагался на берегу самой большой бухты Морн-де-Эссе. Его извилистые улицы поднимались вверх по склонам холмов, которые подходили почти к самой воде.
– Контрольная служба Тринити на линии. Требует сообщить им какие-то данные.
– Выведи их на линию внутренней связи. В динамике послышался треск.
– Никаких проблем, – ответил Вольф и задумался, почему все диспетчеры, не важно, люди это или роботы, всегда так растягивают слова, будто в их распоряжении неограниченное количество времени.
– Мы можем предложить вашему кораблю два места для посадки. Одно из них – Буле, космопорт со всеми удобствами, расположенный на суше, второе – порт Диамант, в бухте, рядом с городом. Корабли швартуются, как морские суда, возле буев. Доступ к местным линиям связи имеется в верхней части буя, водное такси можно вызвать по кому или просто голосом. Космодром Буле – десять кредитов в сутки, Диамант – пятьдесят. Вы приняли решение?
– Мы выбираем Диамант.
– Принято. Передаем вас диспетчерской службе Диаманта.
– Заходи на посадку, – скомандовал Вольф. – Постарайся приводниться, как яхта какого-нибудь богатого сукина сына. Плесни брызгами кому-нибудь в лицо.
– Предположение: это не приказ, – произнес корабль. – Вы просто пошутили.
– Спасибо, что сказал мне об этом.

Корабль опустился в воду, как осторожная матрона в переполненную ванну, и Вольф через установленные снаружи микрофоны услышал шипение перегретого пара, поднявшегося в воздух от раскалившегося в атмосфере корпуса. На вспомогательном двигателе корабль вошел в гавань, где к вытянувшимся в ряд буям были пришвартованы как морские яхты, так и звездолеты. Из приготовленного для них буя навстречу кораблю вылетели швартовы с магнитными захватами.
– Диспетчерская служба Диаманта сообщает, что за дополнительную плату в наше распоряжение могут быть предоставлены якоря, которые они советуют применять в случае шторма. Что мне ответить? Я не знаком с подобным устройством.
– Откажись. Они и так уже содрали с нас достаточно. Инструкция: если в мое отсутствие поднимется шторм, принять все меры, необходимые для того, чтобы не подвергать себя опасности, включая экстренный взлет.
– Принято. Выключаю двигатель. Искусственная гравитация исчезла, на что уши Джошуа ответили легкой жалобой. Корабль плавно покачивался на волнах.
– Открывай люк, и давай посмотрим, куда нас занесло, – сказал Вольф.
Корабль открыл шлюз и выдвинул причальную платформу. Она зависла в двух футах над поверхностью океана.
Голубая вода была спокойной, яркое солнце играло белыми бликами на крышах Диаманта. Легкий бриз ласковыми материнскими пальцами погладил водную поверхность и незаметно исчез. Это были такой день и такой мир, которые словно бы говорили, что не существует ничего важнее настоящего.
– Эй, капитан!
Голос доносился из ярко раскрашенного катера, который, к удивлению Джошуа, по-видимому, был сделан из дерева. Его владелица имела коротко подстриженные волосы, стройную фигуру и выглядела примерно лет на четырнадцать. Она была одета в шорты и мешковатую куртку с надписью «Водное такси Либаноса».
– Вам нужно на берег?
– Через некоторое время.
Молодая девушка умело подвела катер к платформе «Грааля», вовремя переключив двигатель на обратный ход. Катер мягко соприкоснулся с корпусом корабля.
– Какое время? Если прямо сейчас, то поехали. В противном случае я подберу вас следующим рейсом.
Ничего не ответив, Джошуа вернулся внутрь корабля, коснулся пальцем стены и достал монеты из выдвинувшегося ящика. Затем он снова вышел на причальную платформу.
– Сколько ты берешь в час?
– Два кредита. – Девушка улыбнулась. – И больше, если мне покажется, что вы на это способны.
Джошуа подбросил в воздух монеты, и их отражения заплясали в прозрачной воде. Девушка поймала их одной рукой и убрала в карман шорт.
– Я ваша… на два часа. Что вы хотите? Совершить обзорную экскурсию?
– Как только работники таможни отпустят меня. Девушка заливисто рассмеялась.
– Капитан, на Тринити нет таможни! Они уже проверили ваш кредитный баланс, прежде чем дать разрешение на посадку, особенно в этой гавани. Если вы платежеспособны, то добро пожаловать. Надеюсь, вы не привезли с собой никакой заразы, а то мои прививки уже утратили силу.
– Мы здоровы, как две лошади. Как тебя?..
– Можете называть меня Тетис. Джошуа улыбнулся.
– Ты сама выбрала себе имя или поручила сделать это какой-нибудь таинственной особе с хрустальным шаром?
– Имя дал мне дедушка. Он говорит, что ему никогда не нравилось, как меня назвали при рождении. – Она пожала плечами. – Теперь я даже не помню своего настоящего имени.
– Меня зовут Джошуа Вольф. Подожди, я возьму кое-какие вещи.

Как только Джошуа перебрался в катер Тетис, створки шлюза с шипением захлопнулись, а причальная платформа вернулась в паз. На Джошуа были надеты белые брюки, матерчатые туфли, легкая зеленая рубашка и ветровка из грубого шелка. Со стороны казалось, что он не вооружен.
– Куда?
– Как ты и сказала, обзорная экскурсия. Я хотел бы посмотреть, как выглядит остров с моря. Никогда не был здесь раньше.
Тетис завела двигатель, и, набрав скорость, катер с шипением взрезал водную поверхность, оставляя позади себя белый след. Катер казался очень старомодным. Восемнадцати футов в длину, он имел закрытый носовой отсек, ветровое стекло и три ряда сидений. Корпус был лакированным, а все металлические детали ярко блестели на солнце.
– Это настоящее дерево?
– Совершенно верно, – гордо подтвердила девушка. – Катер своими руками построил дедушка, но теперь я в одиночку поддерживаю его на плаву. Это отнимает у меня много времени, но я не против. Дерево дает совсем другие ощущения по сравнению с пластиком, не говоря уже о металле. Я не продам «Дельфин» ни за какие деньги. – Без всякого перехода она спросила: – Вы приехали сюда провести отпуск?
– А зачем еще сюда приезжать?
– Есть множество причин, – неопределенно ответила Тетис.
– Например?
Девушка бросила на него беглый взгляд.
– Передавая мне катер, дедушка строго наказал, чтобы я никогда не пыталась узнать у клиентов больше, чем они хотят сказать, и еще меньше рассказывала сама.
– Похоже, твой дедушка повидал мир.
– И еще много чего. Он почти в одиночку меня вырастил. Он сказал, что мне нет необходимости посещать школу в Диаманте, поскольку я всему научусь у него. По-моему, он прав.
– Кто был твоим отцом, Тетис?
– Спросите что-нибудь потруднее. Нерей. Его родителями были Понт и Гея. Автор, очевидно, путает Тетис, супругу Океана, – богиню, олицетворяющую в греческой мифологии водную стихию, с Фетидой, одной из пятидесяти нереид.


– А где твои сорок девять сестер? Улыбка исчезла с девичьих губ.
– Они не пережили войну, – произнесла она без всякого выражения, – так же как мои отец и мать. Дедушка нашел меня в яслях для сирот.
– Извини. Мне очень жаль, – мягко произнес Джошуа. – Я тоже потерял родителей во время войны.
Девушка молча кивнула. После непродолжительной паузы она вновь заговорила:
– В Диаманте насчитывается около пятидесяти тысяч постоянных жителей, а теперь уже, наверное, все шестьдесят. Это число по меньшей мере удваивается за счет гостей, тех, кто работает по временному разрешению, и тех, кто просто проник сюда, никого не поставив в известность. Основными отраслями индустрии на острове являются туризм, рыбная ловля…
– Перед тем как прилететь сюда, я прочитал туристический справочник, – прервал ее Джошуа. – Сколько казино работает сейчас в Диаманте?
Девушка повернулась к нему.
– Теперь я начинаю догадываться, кто вы такой. Вы не похожи на банкира в отпуске или человека, приехавшего сюда размять ноги. Вы профессионал или просто любите активный отдых?
– Я всего лишь мужчина, предпочитающий спортивный стиль жизни.
– Вы только что сообщили остальную часть нужной мне информации, – с удовлетворением произнесла она. – Как говорил дедушка, всякий, кто сдержан в своих высказываниях об азартных играх, это, как правило, такой человек, который вскоре предложит тебе поспорить, что он достанет из кармана горсть алмазов, прыгнет с палубы за борт или сможет помочиться в твое ухо, и с ним лучше не связываться, иначе на самом деле рискуешь остаться с мокрыми ушами… У нас есть пять больших казино и еще бог знает сколько более мелких игорных заведений. Здесь достаточный выбор, чтобы удовлетворить любые запросы. – Она показала в сторону открытого моря. – Видите эти острова? Они все находятся в частном владении. На них может происходить все, что угодно. После того как один из таких островов кто-нибудь купит или арендует, городской совет Диаманта не сует туда носа. Если поступают какие-то жалобы, они посылают на остров своего человека, и в том случае, когда дела и в самом деле плохи, берут с владельца мзду.
– Игроки должны регистрироваться?
– Предполагается, что да. Но на деле никто себя этим не утруждает. Какого рода игры вас интересуют?
– Тетис, кто-нибудь уже говорил, что ты ведешь себя не так… сколько тебе, четырнадцать?
– В следующем месяце будет пятнадцать. Спасибо, мистер. Никто, занимающийся собственным делом, не захочет оставаться ребенком дольше, чем это необходимо, верно?
Джошуа согласно кивнул.
– Ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Сутро? Вероятно, он местный.
– Нет, хотя я и не спрашивала.
Джошуа достал банкноту, сложил ее и сунул в карман куртки Тетис. Она посмотрела на свой карман и подняла удивленные глаза на Вольфа.
– Это за то, чтобы я задавала вопросы?
– Да, но делай это тихо.
– Мистер Вольф, я ничего не делаю шумно. Я не стану привлекать к себе лишнего внимания, если только вы сами меня об этом не попросите. Я выясню все, что смогу, и сообщу вам. Вы желаете продолжать экскурсию?
– Я хочу получить то, за что заплатил, – сказал Вольф и откинулся на ярко раскрашенную брезентовую спинку.
Девушка задумчиво посмотрела на него, а затем продолжила описание живописных достопримечательностей Морн-де-Эссе.

– Вот, – сказала Тетис, передавая Вольфу пластиковую карточку, когда тот вышел с катера на причал. – Если вам понадобится вызвать транспорт, нажмите на маленький символ катера – и я буду к вашим услугам. В любое время суток.
Не дожидаясь ответа, она включила двигатель и умчалась прочь.
Джошуа повернулся к сходням и, потянувшись, как большой ленивый кот на солнце, поднялся по трапу.
Мужчина, который, судя по мешковатым брюкам в полоску, мог быть только туристом, смотрел в видоискатель хитроумной камеры. Его просторная майка подтверждала, что он на самом деле находится на «Тринити, месте настолько прекрасном, что сам Господь Бог захотел бы здесь отдохнуть». Камера была установлена на треноге из металлических прутьев, настолько тонких, что, казалось, они вот-вот прогнутся под ее весом.
Объектив камеры был направлен на женщину, позирующую на самом краю пирса. Она выглядела на несколько лет младше мужчины и раза в полтора превосходила его в объеме.
Джошуа с любопытством посмотрел через плечо мужчины. На экран, занимающий всю заднюю поверхность камеры, было выведено точное изображение расположенной перед ней гавани. Используя маленькую указку, мужчина убрал с экрана все стоящие на якоре корабли. В правой части кадра появилась вошедшая в гавань большая парусная яхта. Мужчина коснулся яхты указкой и переместил ее изображение ближе к центру экрана. Увидев тень Джошуа, он обернулся.
– Доброе утро, приятель. Разве не так все должно выглядеть?
– Будь я проклят, если знаю, – ответил Джошуа. – Никогда не имел понятия, как правильно составить композицию.
– Есть определенные правила. Преподаватель курсов художественной фотографии говорил нам, что центральный объект композиции – в данном случае это моя жена Дорена – должен располагаться в нижней трети кадра. Затем взгляд скользит вверх, вправо, почему я и передвинул туда яхту. Далее глаза снова идут влево, к тому большому зданию на вершине холма, похожему на поганку, не знаю, что это…
– Там находится казино.
– И все вместе это составляет хорошую композицию, верно?
– Похоже на то. А что вы будете делать дальше?
– Заморожу изображение, а затем его напечатаю.
– Возможно, вам нужно сделать еще кое-что, – предположил Джошуа. – Убрать мачту освещения, которая торчит из головы вашей жены.
– Верно, будь я проклят!
Посмеявшись над собой, мужчина стер с экрана столб, нажал на несколько кнопок, и из основания камеры послушно выскользнул отпечаток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24