А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Юноша отпил еще пива. Значит ли это, подумал он, что потом она позволит ему
показать свое умение на практике?
Ц Ладно, пойдем ограбим твой магазинчик, Ц сказал он грубым голосом. Ц
Спорим, я стырю больше «сидюков», чем ты?
Ц Вот это другой разговор. Ц Девушка кивнула. Ц Хочешь, я пока поведу?
Ц Еще чего! Ц откликнулся юноша. Ц Я в порядке.
И, открыв еще по банке пива, они сели в машину и выехали со стоянки.

Глава 7

Дела на площадке подвигались медленнее, чем рассчитывал Ленни, и он начи
нал бояться, что скоро естественное освещение не позволит снимать дальш
е. И все же он не сдавался, торопясь успеть сделать сегодня все, что можно.

Правда, Ленни обещал Лаки, что приедет на прием пораньше, но теперь ему был
о ясно, что они с Мэри Лу прибудут туда одними из последних.
Ну, ничего, подумал он. Еще два-три крупных плана, и они смогут закончить ра
боту на этой площадке. Его съемочная группа работала слаженно, и Ленни на
деялся успеть. Еще одной крупной удачей он считал и то, что в главной роли
у него снимается именно Мэри Лу. Большинство знаменитостей вели себя на
площадке как настоящие стервы, пререкались из-за любого пустяка и жалов
ались на каждую мелочь. Мэри никогда себе этого не позволяла, разве тольк
о вопрос был действительно принципиальным. Да, она была хороша собой, зна
менита, талантлива, но при всем при этом она обладала хорошим характером,
и вся съемочная группа буквально боготворила ее.
Что касалось Бадди, то он, похоже, был влюблен в Мэри Лу по-настоящему, и Лен
ни было очень любопытно наблюдать за его маневрами вокруг актрисы. Бадди
был известным ловеласом, у которого всегда был наготове пустующий трейл
ер, куда он без стеснения приглашал приглянувшихся ему женщин. С Мэри Лу о
н, однако, вел себя на удивление робко и застенчиво, что в сочетании с его о
бычно яркой одеждой и походочкой а-ля Фредди Мерфи производило весьма к
омическое впечатление.
Ц Эй, она ведь замужем, Ц негромко сказал Ленни, перехватив исполненный
вожделения взгляд Бадди.
Ц Я знаю, Ц буркнул тот, продолжая переустанавливать софиты для послед
ней сцены. Ц Не понимаю только, почему это должно меня останавливать…
Ц Но-но, она не просто замужем Ц она замужем за моим шурином.
Ц Счастливчик он, твой шурин, Ц заметил Бадди с самым сокрушенным видом
.
Ц Не стану спорить, Ц согласился Ленни. Ц Членам нашей семьи вообще оч
ень везет в этом смысле. Взять хотя бы мою жену… Впрочем, что тут говорить!
Ты и сам ее видел.
Ц Видел, Ц кивнул Бадди. Ц И вполне с тобой согласен, только… Скажи мне
одну вещь, Ленни, только честно… Неужели тебе никогда не бывает с ней труд
но?
Ц Трудно? С Лаки? Что ты имеешь в виду?
Ц Ну, понимаешь… Она у тебя заправляет студией и сама принимает все важн
ые решения.
Твоя Лаки имеет в Голливуде очень большой вес, и…
Ц Ах, вот ты о чем! Ц Ленни рассмеялся. Ц Ты считаешь, что это меня как-то
задевает?
Ц Ну, я не это хотел сказать…
Ц Да ладно, Бад, я прекрасно тебя понял. Нет, мое самолюбие нисколько не ст
радает, хотя я прекрасно понимаю, что сам бы я с этим делом не справился.
Ц С чем? С руководством собственной студией?
Ц Нет, с тем вниманием, которое постоянно уделяют Лаки газеты, актеры и в
се ее окружение.
Ц Позволь тебе не поверить, Ленни. Это…
Ц Я серьезно! Ц перебил его Ленни. Ц Я-то знаю, что это такое. Когда я был
актером, я тоже был вроде как знаменит, и, должен сказать честно, выносить
это не очень легко. Женщины травили меня, как зайца, и я постоянно обнаружи
вал в карманах записки с телефонными номерами или получал по почте фотог
рафии обнаженных красоток, которые были не прочь со мной переспать. Неко
торые доходили до того, что пытались ворваться ко мне в номер… Нет, уж лучш
е никакого внимания, чем такое, а ведь я все-таки мужчина. Будь я женщиной, м
не было бы труднее.
Ц А мне кажется, что ты преувеличиваешь трудности и опасности, которыми
чревата популярность, Ц заявил Бадди и многозначительно подмигнул.
Ц Думай как хочешь, Ц пожал плечами Ленни. Ц А сейчас я буду тебе очень
благодарен, если ты перестанешь пялиться на Мэри Лу и займешься своим пр
ямым делом. По-моему, нужно еще немного развернуть пятый и восьмой софиты.


Джино Сантанджело посмотрел на себя в зеркало и, поправив «бабочку», взд
охнул. Он был вполне одет и готов к выходу, но его это не удивляло: когда теб
е восемьдесят семь, на то, чтобы привести себя в порядок, нужно совсем мало
времени. Не понимал он другого Ц когда же, черт побери, он успел так соста
риться?
В глубине души Джино по-прежнему считал себя сорокалетним, и большую час
ть времени он именно так себя и чувствовал. Как и в прежние годы, он был бод
р и готов к действиям и, лишь глядя на себя в зеркало, замечал седые волосы
и вспоминал о своем более чем солидном возрасте и о тех мелких неприятно
стях, на которые обычно не обращал внимания. Боль в суставах в сырые, холод
ные вечера, необходимость вставать в туалет по десять раз за ночь, легкая
дрожь в руках и коленях, ощущавшаяся каждый раз после сколько-нибудь зна
чительных физических усилий, Ц от всего этого Джино обычно отмахивался
, считая временным недомоганием, и, лишь вспоминая о своих годах, он с горе
чью сознавал, что это уже не случайность, а система. Что ж, стареть было, кон
ечно, очень неприятно, однако альтернатива была еще хуже, и Джино легко ут
ешался тем, что вспоминал известную поговорку, которую переиначил на сво
й лад: «Если ты встал утром и у тебя все болит, значит, ты еще не умер».
Ц Я еще не умер, Ц сказал он своему отражению в зеркале. Ц Не умер и не со
бираюсь!
С этими словами Джино стряхнул с лацкана пиджака несуществующую пылинк
у и перешел в гостиную своей роскошной квартиры на бульваре Уилшир. Там о
н налил себе на два пальца виски и выпил одним глотком. Иных лекарств Джин
о не признавал. «Единственного врача, которому я доверяю, Ц часто говори
л он Лаки, Ц зовут» Джек Дэниэлс». Все остальные Ц просто шарлатаны «.
Вспомнив о Лаки, Джино улыбнулся. Сильная, умная, ловкая, она обладала зави
дным чутьем и умела быстро принимать точные решения.
Другой дочери он не хотел, хотя иногда ему было с ней трудно. Впрочем, удив
ляться тут не приходилось: в последнее время Джино все чаще и чаще думал о
том, что Лаки Ц точь-в-точь он сам, только в юбке, а двум медведям в одной бе
рлоге тесно. К счастью, они могли по достоинству оценить и понять друг дру
га, а из понимания родились уважение и крепкая любовь.
Да, Джино уважал свою дочь и гордился ею.
Поэтому-то он и прилетел из Палм-Спрингс в Лос-Анджелес, чтобы присутств
овать на приеме в честь Лаки. Жена Джино Пейдж тоже собиралась приехать с
ним, но буквально накануне отъезда ее уложила в постель сильная простуда
, и ей пришлось остаться дома. Пейдж была славной женщиной: она прекрасно о
тносилась к Лаки, да и с Джино они отлично ладили, хотя Пейдж и была младше
своего мужа на три десятка лет. Джино особенно нравился ее жизнерадостны
й характер, не говоря уж о теле Ц миниатюрном, но сильном, которое до сих п
ор его волновало. Правда, сейчас Джино интересовался сексом уже не так, ка
к когда-то, однако у него до сих пор не было проблем с потенцией, и он вовсю
этим пользовался Ц к немалому изумлению своего лечащего врача, котором
у, впрочем, Джино позволял только наблюдать себя.
Ц Тебе уже восемьдесят семь, Джино! Ц сказал ему врач буквально на прош
лой неделе. Ц Когда это прекратится?
Ц Никогда, док, Ц рассмеялся Джино в ответ. Ц В этом секрет моего долгол
етия.
Но, несмотря на свою привязанность к Пейдж, Джино так и не смог забыть Мари
ю Ц свою первую жену и единственную настоящую любовь. Ее гибель потрясл
а его и изменила всю его жизнь. Даже сейчас, много лет спустя, Джино не забы
вал о мерах предосторожности, пользуясь услугами частного охранного аг
ентства, которое он сам основал и для которого подбирал людей.
Он и Лаки убеждал воспользоваться услугами квалифицированных телохран
ителей, но она только отмахивалась, считая, что со смертью последнего из Б
оннатти многолетняя вендетта закончилась и они могут вздохнуть спокой
но. Но Джино так не считал. Он твердо знал, что у семьи Сантанджело до сих по
р очень много врагов, тайных и явных, которые только и ждут подходящего мо
мента, чтобы нанести удар.
Неудивительно поэтому, что он волновался за дочь. Разумеется, она уже дав
но была взрослой, самостоятельной и прекрасно обеспеченной, однако она в
се же была женщиной, а Джино про себя продолжал считать, что женщина Ц это
совсем не то, что мужчина…
Правда, сказать об этом Лаки прямо он так никогда и не решился. Она устроил
а бы ему грандиозный скандал, если бы только заподозрила, что ее отец може
т так думать.
Улыбнувшись, Джино налил себе еще глоток виски и задумчиво выпил. Его доч
ь Ц мисс Шаровая Молния Ц была неисправимой феминисткой. Это был ее еди
нственный недостаток, с которым он, впрочем, был вполне способен миритьс
я. Во всех остальных отношениях она была настолько близка к совершенству
, насколько это вообще возможно, и Джино искренне гордился ею. Лаки сумела
добиться всего, чего хотела, и сегодня вечером ее должны были чествовать
как самое важное лицо в Голливуде, а это что-нибудь да значило.
Переговорное устройство у двери негромко зажужжало, и консьерж сообщил
Джино, что заказанный лимузин прибыл.
Ц Сейчас спущусь, Ц ответил Джино, ставя пустой бокал на каминную полку
.
Как же он желал, чтобы Мария тоже была жива и могла разделить с ним сегодня
шнюю радость!

Сняв галстук с вешалки, Стивен завязал его и с удовлетворением посмотрел
на себя в зеркало, решив, что для мужчины, которому перевалило за пятьдеся
т, он выглядит не так уж плохо.
Врожденная скромность мешала ему оценить себя по достоинству. Он был выс
ок ростом и сложен, как греческий атлет-олимпиец; его гладкая кожа имела п
риятный светло-шоколадный оттенок, а глаза были редкого у афроамериканц
ев глубокого зеленого цвета, что делало его лицо неординарным, запоминаю
щимся. Иными словами, он был очень хорош собой, и Мэри Лу не раз говорила му
жу, что такого красивого мужчины она еще никогда не встречала. В устах зна
менитой актрисы, которая чуть не каждый день сталкивалась с лучшими обра
зчиками мужской породы, подобное признание вряд ли было пустым звуком, н
о Стивен только смеялся в ответ, продолжая считать себя самым обыкновенн
ым.
Ц Ты необъективна, потому что я Ц твой муж, Ц со смехом говорил он в таки
х случаях.
Ц Еще как необъективна! Ц отвечала мужу Мэри Лу, улыбаясь ему своей обв
орожительной улыбкой.
Вспомнив о Мэри Лу и об их последнем разговоре, Стивен сам не сдержал улыб
ки. Он считал себя настоящим счастливчиком: у него была жена, которую он бо
готворил и которая обожала его, прелестная маленькая дочурка и целая куч
а родственников, которых он обрел так неожиданно. Особенно ему нравилась
Лаки, которая с самого начала отнеслась к нему так, словно они выросли вме
сте.
Ц Когда погиб мой брат Дарио, Ц сказала она ему однажды, Ц мне казалось
, что никто и никогда не сможет его заменить. Но тут появился ты…
В общем, Стив, я благодарна тебе за то, что теперь ты есть в моей жизни.
Джино, в конце концов, тоже признал и принял его.
Ц Должен сказать прямо, парень, Ц сказал он однажды, Ц мне и в самом стр
ашном сне не снилось, что когда-нибудь у меня будет чернокожий сын.
Ц Я вас понимаю, Ц ответил Стивен, стараясь за нарочито грубоватым тоно
м скрыть неловкость, вызванную той неожиданной нежностью, которую он уло
вил в голосе старого Сантанджело. Ц Я тоже никогда не думал, что у меня бу
дет отец-макаронник.
Ц Похоже, парень, нам обоим не повезло, Ц буркнул Джино, крепко обнимая С
тива.
С тех пор они много раз встречались, а иногда даже ходили втроем в рестора
н, и Стивен очень дорожил этими вечерами со своими новообретенными отцом
и сестрой. В них воплощалось для Стива его счастливое настоящее и безобл
ачное будущее. Что касалось прошлого, то о нем он старался не вспоминать. Т
е дни, когда Стив был женат на некоей Зи-Зи Ц полусумасшедшей исполнител
ьнице экзотических танцев, Ц давно миновали и теперь казались ему стра
шным сном.
О детстве, проведенном в грязных меблированных комнатах с матерью-прост
итуткой, он тоже хотел бы забыть, но это было не так-то легко.
Впрочем, воспоминаний о тех годах у него сохранилось не очень много; един
ственным вынесенным им оттуда впечатлением было постоянное ощущение г
олода, одиночества и тоски по отцу, которого он никогда не видел и ничего н
е знал о нем.
Кроме Джино и Лаки, были у Стива и хорошие друзья. Тот же Джерри Майерсон в
сегда был готов прийти к нему на помощь даже в те редкие дни, когда Стив по
гружался в депрессию и становился совершенно невыносим. Впрочем, в после
днее время подобное случалось с ним нечасто, и все благодаря счастливым
переменам, происшедшим в жизни. Теперь у Стива было все, о чем он когда-либ
о мечтал, и одно сознание этого дарило ему глубокий, ни с чем не сравнимый
покой и ощущение счастья.
Пока Стив размышлял, стоя перед зеркалом, в комнату заглянула его восьми
летняя дочь. Кариока Джейд была точной копией Мэри Лу Ц у нее была такая ж
е прелестная улыбка, такая же нежная, светло-коричневая кожа и такие же гу
стые курчавые волосы, и только глаза у нее были зелеными, как у отца.
Ц Привет, па! Ц сказала он. Ц Собираешься?
Стивен кивнул.
Ц Тебе кто-нибудь говорил, что ты как две капли воды похожа на маму? Ц сп
росил он с нежностью.
Ц Ты тоже очень красивый, папа, Ц вернула комплимент Кариока.
Ц Спасибо, милая.
Ц Не за что, дорогой. Ц Кариока исполнила что-то похожее на книксен Ц в
последнее время она увлекалась сказками Андерсена и старалась подража
ть принцам и принцессам, о которых читала, и Стивен подумал, что его дочь у
дивительно быстро растет.
Пожалуй, решил он неожиданно, им пора подумать и о втором ребенке. На самом
деле Стив уже давно собирался поговорить об этом с Мэри Лу, но ему никак н
е представлялось удобного повода. Он хотел сына Ц сына, с которым мог бы х
одить на бокс и на бейсбол и которого мог бы научить множеству вещей, кото
рые знал и умел сам. Разумеется, Стивен обожал дочь, которая освещала собо
й каждый его день, но сын… Это было бы совсем другое дело!
Ц А где мама? Ц спросила Кариока Джейд, наклонив набок черную, курчавую
головку.
Ц Она на съемках с дядей Ленни, Ц объяснил Стивен. Ц Сегодня мама будет
поздно, поэтому она велела передать тебе, чтобы ты была хорошей девочкой
и не забыла сделать домашнее задание.
В дверях появилась Дженнифер, их английская няня, напоминавшая Стиву Мэр
и Поппинс.
Ц Все в порядке, мистер Беркли? Ц спросила она сухо.
Ц Все просто отлично, Джен, Ц отозвался Стив. Ц Я сейчас уезжаю; если я б
уду нужен, у вас есть номер моего сотового телефона. Думаю, мы с Мэри верне
мся домой только после полуночи.
Ц Не беспокойтесь, мистер Беркли, я обо всем позабочусь, Ц с достоинств
ом сказала Дженнифер. Ц Идем, Карри, пора садиться за уроки, Ц добавила о
на. Ц Или ты думаешь, что примеры за тебя будет решать гномик в полосатых
чулочках?
Кариока захихикала.
Ц А можно я сначала посмотрю телевизор, а уроки буду делать потом? Ц спр
осила она, хитро глядя на отца.
Ц Ничего не выйдет, мэм, Ц сказал Стив, напуская на себя суровость. Ц Ид
ите и садитесь за уроки.
Ц П-очему-у?
Ц Потому что ученье Ц свет. Никогда не забывай об этом!
Ц Хорошо, папочка, Ц неохотно пробормотала Кариока. Ц Я понимаю.
Ц Увидимся утром, маленькая, Ц сказал Стивен, обнимая и целуя дочь на пр
ощание.
Когда он вышел из дома, лимузин уже ждал его у подъезда, и вышколенный води
тель отворил для него заднюю дверцу.
Ц Привет, Ц сказал Стивен, забираясь внутрь.
Ц Привет, Ц откликнулась Лаки.
Ц Добрый вечер, Стив, Ц промолвил Джино.
Ц Добрый вечер, Джино, салют, Бобби. Ц Стивен захлопнул за собой дверцу.
Ц Почти вся семья в сборе Ц похоже, сегодня у нас будет славная вечеринк
а.
Ц Это точно, Ц согласилась Лаки и, нетерпеливо наклонившись вперед, вел
ела водителю трогать. Ц И поскольку она посвящена мне, Ц добавила она,
Ц я не намерена опаздывать. Я хочу наслаждаться каждой минутой!..

Глава 8

Ц Держи ушки на макушке, а пальчик Ц в щелочке! Ц шепнула Лин.
Ц Что-что? Ц переспросила Бриджит.
Ц Да ты только посмотри на этого парня! Ц Лин кивком головы указала на к
узена Фредо. Ц Это же не мужчина, а мечта! Если он так же хорош в постели, ка
к выглядит, я готова трахнуть его прямо сейчас.
Бриджит машинально кивнула.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Лаки Сантанджело - 5. Месть Лаки'



1 2 3 4 5 6