А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты лгунья. Что же тогда произошло с тобой? Превратилась в святошу? Хорошо относишься к крестьянам, заслужила одобрение кузена. В чем дело? Если ты Сюзанна, то давай продолжим на том месте, на котором мы с тобой остановились. Перестань, Сюзанна, так долго ты никогда не ломалась. Мы так давно не были вместе. — Он притянул меня и стал целовать… жестко, грубо рванул на мне халат. Он вводил себя в экстаз.
— Прекрати, — крикнула я.
Он сделал паузу и демонически захохотал.
— Если ты Сюзанна, докажи. Ты никогда не страдала скромностью. Ты всегда была ненасытная и всегда хотела меня, как и я хотел тебя. Поэтому нам было весело вместе.
— Отпусти меня, я не Сюзанна. Он отпустил меня.
— А вот теперь скажи правду, где Сюзанна?
— Сюзанна умерла на острове во время извержения вулкана.
— А ты кто такая?
— Ее сестра по отцу.
— Спаси нас, Боже. Ты ребенок Анабель и Джоэла. И ты жила с ними на острове.
— Да. Сюзанна приехала, а меня пригласили на свадьбу к подруге в Австралию. Пока я была там, на острове случилось извержение. На острове все погибли.
— И ты заняла ее место. — Он взглянул на меня с восхищением. — Умница!
— Теперь ты им скажешь правду. Я рада. Я не могу больше притворяться.
— Умный план, — рассуждал он. — Ты завладела замком. Вырвала его из-под носа у Малкома. Вот смех! — Он засмеялся. — Эсмонд умер, Сюзанна получила замок, а потом незаконнорожденный ублюдок появляется и решает, что возьмет замок себе. Мне это даже нравится. Но вот на сцене появляется постоянный любовник и преданный раб Сюзанны и находит кукушку в гнезде.
В тот момент я поняла, кто автор тех писем, и я испугалась.
— Это нехороший поступок. Теперь я это поняла. Я признаюсь и уеду.
— Тебя могут судить за обман, маленькая самозванка. Нет, тебе нельзя признаваться. Это глупо. Я тебя не выдам. Я что-нибудь придумаю. Значит, она умерла. Сюзанна была колдуньей и прелестницей. Она умела очаровывать. Тебе никогда ею не стать. В тебе нет того, что было у нее в избытке… да и ни у кого больше нет. О, Сюзанна… Я мечтал, что сегодня ночью мы будем с ней как раньше. Зачем она поехала на тот жуткий остров?.. — Он искренне сожалел. Внезапно его лицо просветлело. — Никогда не позволяй неудачам одерживать верх. Нечего плакать над пролитым молоком. Что было — то прошло и быльем поросло. Я не буду плакать, обещаю. Теперь замок твой. Хорошо. Я помогу тебе сохранить его, если ты поделишься со мной.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы с Сюзанной собирались пожениться после смерти Эсмонда.
— Ты… убил Эсмонда. Он сжал мои запястья.
— Никогда не произноси это вслух. У него случился рецидив прежней болезни, и он не оправился от нее.
Я узнала так много страшной правды. Но одна новость радовала мое сердце: я ошиблась, письма писал Гарт, а не Малком. Я испытывала животный страх перед Гартом, но с восторгом думала, что Малком никогда не был любовником Сюзанны и не замешан в убийстве Эсмонда.
Гарт положил руки мне на плечи.
— Мы много знаем друг о друге, маленькая копия Сюзанны. Нам придется действовать сообща, и я знаю, как. Да, да. — Он поднял пальцем мой подбородок и заглянул в мои глаза.
Я отпрянула. Меня пугал блеск в его глазах.
— Я мечтал об этой ночи с Сюзанной. Я изголодался по ней, а она умерла — красивая, желанная, порочная, страстная чародейка умерла. Прелестница и чаровница умерла. Дьявол забрал родственную душу. — Он почти отбросил меня от себя И тяжело сел. Хлопнул кулаком по столу, потом уставился в пространство.
Внезапно он захохотал.
— Ты умерла, Сюзанна. Ты меня этим сильно подвела. Ну, ничего. Я буду жить без тебя. Ты прислала мне человека, немного похожего на тебя. Я буду притворяться, что она — это ты. — Он повернулся ко мне. — Подойди.
— Нет. Пожалуйста, уйдите из моей комнаты.
— Я хочу посмотреть на тебя. Мне надо забыть, что Сюзанны больше нет.
— Я уеду из замка, а вы должны уехать завтра.
— Неужели! Приказ королевы замка. И не важно, что ты обманным путем захватила корону, и мне это известно. Ты надеешься, что будешь мне приказывать? Нет, маленькая королева без права на корону, ты будешь делать то, что я скажу. Тогда останешься королевой так долго, сколько я позволю.
— Слушай, — настаивала я. — Я собираюсь им признаться и уехать. А ты можешь поступать, как хочешь.
— Дух противоречия. Характер! Но иначе тебя бы и не было здесь. У меня есть план для нас двоих. Ты мне нравишься, малышка. Ты немного похожа на Сюзанну… Это будет пикантно. — Он потянул меня к себе. — Давай попробуем. Если ты мне понравишься, я на тебе женюсь. И будем править вместе, как когда-то мы мечтали с Сюзанной.
— Убери свои руки от меня и уходи. Иначе я позвоню и попрошу помощи.
— А если я им расскажу, какая ты порочная?
— Пожалуйста. Я сама собираюсь им рассказать.
— Я верю, но это будет глупо. Тогда все испортишь. Малком будет законным наследником, но мы же не хотим этого? Нет. Поэтому молчи. Я составлю план. Раньше мы планировали с Сюзанной.
— С тобой я не буду составлять никаких планов.
— У тебя небольшой выбор: либо будешь милой со мной, либо конец твоей игре.
— Моя игра закончилась.
— В этом нет необходимости.
— Если альтернатива — это сотрудничество с тобой, то я предпочитаю закончить игру.
— Прекрасные слова и благородно произнесены, — он покачивался на пятках. — Ты мне нравишься все больше. Сначала я был немного шокирован, увидев тебя вместо Сюзанны. Хорошо, пока я уйду, если ты настаиваешь. Но у меня уже возникли разные идеи. Мы все хорошенько обставим… Ты и я.
Я только повторяла:
— Пожалуйста, уйди.
Он кивнул. Потом подошел и крепко поцеловал в губы.
— Да, ты мне нравишься, маленькая копия Сюзанны. Ты вскоре будешь думать так же, как и я. Мы вместе все разработаем, — с этими словами он ушел.
Меня тошнило от страха. Что теперь мне делать?
В дверь моей комнаты постучали. Я вскочила, испугавшись, что вернулся Гарт.
— Кто там?
— Джанет.
Я открыла дверь.
— Боже, что случилось?
— Ничего, — пробормотала я. — Все в порядке, Джанет.
— Мне лучше знать. К тебе приходил Гарт. Что он задумал?
— Он знает, Джанет.
— Я догадалась. Между ним и Сюзанной что-то было. У нее было со многими. Она не могла пройти мимо мужчины спокойно, а мужчинам это очень нравится в женщине.
— О, Джанет, что мне делать? Не надо мне было изображать Сюзанну.
— Что сделано — то сделано. Благодаря этому ты попала в замок, а это твое родовое гнездо. Только надо было приехать и сразу сказать, кто ты такая. Я уверена, тебе бы разрешили жить здесь.
— Джанет, а Гарт… Кто его отец?
— Дэвид, естественно. Предполагалось, что Элизабет вдова, но у нее никогда не было мужа. Она всегда была любовницей Дэвида, еще до переезда в замок. Гарт — результат их связи. Она назвалась вдовой и приехала под крышу к любовнику. Такие уж они, Мейтленды. Леопард не может изменить свою пятнистую окраску, а Мейтленды не меняют привычек.
Кровь Мейтленда, подумала я. Конечно, Гарт, а не Малком. Я вздохнула облегченно, убедившись в непричастности Малкома.
И я выложила Джанет все, что узнала. Это такое облегчение, излить душу другу. Я даже рассказала ей, как в детстве я однажды встретила Дэвида, и как Анабель приехала забрать меня с собой.
Она внимательно слушала, ей хотелось узнать о жизни Анабель на острове, о ее счастье.
— Она когда-нибудь вспоминала обо мне?
— Конечно, и всегда с чувством признательности.
— Она должна была взять меня с собой, — упрекнула Джанет. — Но в таком случае, я бы взорвалась на том острове, и кто бы присматривал за тобой?
— Что мне делать, Джанет? — спросила я. — Надо признаться. Я все расскажу Малкому завтра.
— Да, но сначала давай все обдумаем, — согласилась Джанет.
Она долго пробыла у меня. Потом я легла и от усталости сразу заснула. К моему удивлению, я проспала до утра.
Утром я узнала, что Малком уехал по делам и вернется поздно вечером. Мне предоставлена еще одна отсрочка. Ведь я решилась признаться в своем маскараде.
Завтракала я одна и смогла проглотить только кофе. Дворецкий доложил, что ко мне пришел Джек Чиверс.
— Я опять из-за Ли…— начал он.
— Начались роды?
— Нет. Это из-за ее отца. Она вас просит прийти к ней как можно скорее.
Я переоделась в костюм для верховой езды, взяла лошадь и отправилась в коттедж к Ли. Она ждала меня с тревогой в глазах.
— Мой отец оставил вам записку. Велел передать вам в собственные руки.
Я прочитала следующее:
«Я хочу вам кое-что сказать, мисс Сюзанна. Вы пытались убить мистера Эсмонда, и мой брат помогал вам в этом. Брат был хороший, а вы — ведьма, а против ведьм мало кто может устоять. Теперь вам придется заплатить за это. Я хочу, чтобы вы записали за мной ферму в аренду до конца моих дней и чтобы потом она перешла к моим сыновьям. Мне нужны новые инструменты, чтобы сделать ферму прибыльной. Можете называть это шантажом. Может, так оно и есть. Но вы не сумеете выдать меня, не выдав и себя. Приходите в сарай, где повесился наш бедный Сол. Приходите в 9 часов вечера с подписанной бумагой, где будет написано все, что я прошу. Я вам дам слово молчать о том, что знаю. Если вы меня подведете, то на следующий день все узнают, что вы получили от Сола, и почему он повесился ».
Невидящим взором я смотрела в записку, потом свернула ее и убрала в карман.
— О, мисс Сюзанна, надеюсь, все не слишком плохо, — встревожилась Ли.
Я с грустью посмотрела на Ли. Жаль, что я не увижу ее ребенка, когда он родится, я буду далеко отсюда. А где? Пока не знаю. Я больше не увижу замок. И никогда не увижу Малкома.
Не помню, как я дожила до вечера. А днем я показала Джанет записку от Джекоба Крингла.
— Пахнет шантажом, — решила она.
— Он ненавидит Сюзанну, и я его понимаю. Он обвиняет ее в смерти Сола.
— Тебе нельзя ходить туда ночью… одной.
— Я скажу Малкому.
— Да, надо облегчить душу. Уверена, он не слишком рассердится. Вы ему нравитесь. Вы такая противоположность настоящей Сюзанны. Он ее терпеть не мог.
— Мне придется уехать, Джанет.
— Вы вернетесь. Я это чувствую. Но надо все сказать Малкому Это самое лучшее решение.
Я ушла из замка, чтобы не обедать со всеми. Проведу здесь последний день, ведь Малком вернется позже. Сегодня не удастся с ним поговорить. Завтра.
Я перечитала записку Джекоба Крингла. Странно, но я стала думать, какие инструменты следует ему дать, чтобы у него появился стимул работать хорошо. Я же знаю, он хороший крестьянин. Со временем я бы дала ему все, что он требует. Но он меня ненавидит, принимает меня за Сюзанну. Я понимала, он жаждет мщения. Но как я могла сказать ему, что я не Сюзанна?
Я сидела с запиской в руке. Вошел Гарт.
— А, маленькая самозванка. Рада меня видеть?
— Нет.
— А что у тебя в руке?
Он выхватил записку, прочитал, и выражение его лица изменилось.
— Глупец. Он слишком много знает.
— Я не пойду к нему.
— Нет, ты должна.
— При первой возможности я все расскажу Малкому, тогда не надо будет встречаться с Джекобом Кринглем.
Он внимательно изучал меня, прищурившись.
— Если ты не пойдешь к нему, он сам явится в замок. Он будет кричать на всех углах. Ты должна встретиться с ним и объяснить, что ты не Сюзанна. Сюзанна умерла, скажешь ему. Это положит конец шантажу. Это единственный выход.
— Полагаю, сначала надо сообщить Малкому.
— Малком сегодня вернется поздно, придется сначала встретиться с Джекобом. Я пойду с тобой и смогу тебя защитить.
— Обойдусь без тебя.
— Отлично. Но ему никто не позволит трезвонить по всем углам об этом, — он похлопал по записке.
— Я увижусь с ним вечером и все объясню. Он кивнул. К моему удивлению, он мне больше не докучал.
Я решилась. Скажу Джекобу, что я не Сюзанна и никогда не видела его брата Сола. Скажу, что Сюзанна умерла. Возможно, мои слова умерят его жажду мести. Потом вернусь домой и во всем признаюсь Малкому.
Я почувствовала легкость на душе. Мой сумасшедший маскарад подходит к концу. Я должна заплатить требуемую цену и вынести то, что меня ожидает. Я это заслужила.
Казалось, день никогда не закончится. Я радовалась, когда подошло время ужина, хотя есть я не могла. Гарт, Эмералд и я говорили о чем-то за столом, я плохо помню. Все мои мысли были о встрече с Джекобом Кринглем, а потом с Малкомом. Я боялась вечера и одновременно ждала его наступления.
После ужина я переоделась в костюм для верховой езды.
Было половина девятого, до сарая я доберусь за десять минут.
Вошла расстроенная Джанет.
— Лучше не ходи. Мне это не нравится.
— Я должна, Джанет. Надо объясниться с Джекобом. Я заняла место Сюзанны, и он обвиняет меня в смерти брата. Надо ему все объяснить.
— Он написал такое письмо. Шантаж чистой воды, а шантажисты плохие люди.
— Все не так просто. Думаю, в этом случае есть разница с обычным шантажом. В любом случае, я решилась.
Мы услышали цокот копыт.
— Это Малком вернулся. — Джанет пристально смотрела на меня.
— Я ему скажу. Вернусь и все ему расскажу.
— Не ходи, — умоляла меня Джанет. Но я покачала головой.
Я вышла, а она провожала меня глазами.
В конюшне я взяла своего коня и увидела коня Малкома.
Он еще не расседлан. Мне надо торопиться.
Я направилась, к сараю, в лунном свете он выглядел довольно мрачно. После того, как меня закрыли в нем, я не перестаю бояться этого места. Пока я привязывала коня, появился всадник. Он соскочил с коня. Гарт.
— Я иду с тобой.
— Но…
— Никаких «но». Ты не справишься одна. Тебе нужна моя помощь.
— Не хочу я помощи.
— Но я тебе ее окажу, даже если ты не хочешь. Он крепко взял меня за руку, и я не смогла освободиться из его цепких пальцев.
— Пошли, — скомандовал он.
Дверь сарая скрипнула, и мы вошли. Джекоб сидел там, в руке фонарь, а пугало по-прежнему свисает с потолка.
— Вы пришли, мисс… — Он осекся, увидев, что я не одна.
— Да, я пришла сказать, что вы ошиблись.
— Не я. Нет, мисс, вы меня не заговорите. Мой брат Сол убил себя, но это вы довели его до петли.
— Нет, я не Сюзанна. Я ее сестра. Я заняла ее место.
Гарт так крепко сжал мою руку, что мне стадо больно.
— Заткнись, дура, — процедил он сквозь зубы. Громко он сказал:
— Ты это о чем, Крингл? Пытаешься шантажировать мисс Мейтленд?
— Мисс Мейтленд разорила мою семью, потому что довела до петли моего брата. Мы оплакиваем его. Я хочу получить шанс начать сначала. Вот и все. Отстроить ферму. Она забрала у нас брата, пусть даст нам ферму.
— А что ты сделаешь, добродетельный крестьянин, если я тебе скажу, что после этого разговора ты потерял свою ферму.
У меня сжало горло:
— Нет, нет… неправда.
— Я скажу, что я тогда сделаю. Здесь вам двоим будет жарко. Я натравлю на вас закон, — выкрикнул Джекоб.
— Знаешь, что ты сейчас сделал, Крингл? — спокойным голосом объявил Гарт. — Ты только что подписал свой смертный приговор.
— Что вы хотите сказать? — начал Джекоб.
Я закричала, потому что Гарт вытащил пистолет и направил его на Джекоба. Но тот оказался слишком ловким. Он рванулся к Гарту и схватил его за руку, в которой был пистолет.
Они начали схватку, а я прижалась к стене.
Раздался выстрел, и в этот момент кто-то вошел. Я в ужасе уставилась на стену, по которой растекалась кровь. Пистолет упал на землю, и Джекоб Крингл взирал на тело, распростертое у его ног.
Вошедший оказался Малкомом. Я успокоилась, увидев его.
Он склонился над Гартом.
— Он мертв, — спокойно констатировал он.
В сарае стало тихо. Фонарь освещал место трагедии. С потолка свисало ужасное пугало с нарисованным оскалом рта. А на полу лежал Гарт.
Джекоб закрыл лицо руками и зарыдал.
— Я его убил. Я убийца… Это сатана меня толкнул.
Малком молчал. Я думала, этот ужас никогда не кончится. Мне не верилось, что я не сплю. Мне так хотелось проснуться от жуткого кошмара.
— Надо что-то делать… — заговорил Малком. — И быстро.
Джекоб опустил руки и смотрел на него. Малком был бледен и решителен.
— Он мертв, никаких сомнений.
— Я его убил. Я буду проклят навеки, — прошептал Джекоб.
— Ты убил его, защищаясь, — успокоил его Малком. — Если бы ты не убил его, он бы убил тебя. Это самооборона, а не преступление. Нам надо действовать быстро. Слушай меня, Джекоб. У тебя жажда мести возобладала над здравым смыслом. В душе ты хороший человек, Джекоб. Надо действовать немедленно. Я кое-что придумал, ты мне поможешь.
— Что… сэр?
— Ты получишь лицензию на бессрочную аренду фермы для тебя и твоих детей, ты получишь новые инструменты. Эта леди — не Сюзанна Мейтленд. Она изображала из себя владелицу замка. Со временем ты поймешь… Но может грянуть беда. Сейчас убили человека, будут задавать вопросы и искать виноватого. Мы с тобой, Джекоб, подожжем этот сарай. Мы уничтожим следы борьбы и оставим фонарь в стогу. Пожар должен выглядеть случайным. А в огне погибнут два человека. Гарт Ларкхем и эта леди. Так придет конец Сюзанне Мейтленд.
Он повернулся ко мне.
— Слушай внимательно. Езжай в замок, возьми денег, сколько хочешь. Возьми моего коня. Своего оставь здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31