А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Однако перед глазами замелькали черные точки, и Корт вернулся в дом.
Хирон, самый лучший конь, исчез. Лишь после нескольких часов поисков его о
бнаружили оседланным на лугу, где он развлекался с молодой кобылой, с кот
орой, по планам хозяев, ему не положено было развлекаться.
Разъяренная, Аннелия направилась прямо в комнату шотландца, вошла и гром
ко хлопнула дверью.
Шотландец открыл заплывшие глаза.
Ц В чем дело? Ц спросил он, перевернувшись на спину.
На полу были грязные следы. Кружевное покрывало испачкано.
Ц Купаетесь в грязи, Маккаррик? Неплохой способ отдохнуть!
Подложив здоровую руку под голову, приподнявшись на подушке, он смотрел
на грудь Аннелии, при этом выражение лица у него было лукавым.
Ц Вы собирались ночью украсть коня? Я говорю «украсть», потому что так он
о и было.
Корт махнул рукой, гипсовая повязка на ней тоже была в грязи.
Ц Я намерен был вернуть его вам.
Ц Именно поэтому выбрали самого дорогого жеребца? Мы обнаружили его ос
едланным и гуляющим без присмотра.
Ц Нет, я выбрал его потому... Ц Он недоговорил. Ц Забудьте об этом.
Ц Почему? Ц Как он мог уехать, не сказав ни слова благодарности? Но ведь о
на хотела, чтобы шотландец покинул ее дом. И все же ей почему-то это было не
приятно.
Ц Я же сказал Ц забудьте, не думайте об этом.
До чего же он упрям, подумала Аннелия, а вслух произнесла:
Ц Я требую, чтобы вы сегодня же покинули мой дом!
Ц Но вчера я не смог усидеть на лошади и еле добрался до своей комнаты!
Ц Это ваше дело. Можете просто скатиться с горы. Со дня на день за вами при
дут наемники Паскаля, и тогда мне и моим людям не поздоровится.
Ц В отличие от ваших людей я могу целыми днями бегать как горный козел. Н
о сейчас у меня переломаны ребра и еще не зажили раны.
Ц Если вчера ночью вы смогли выбраться из дома, вам не составит труда его
покинуть.
Шотландец скрестил руки, глаза его потемнели.
Ц И если у вас нет других возражений, Маккаррик... Ц продолжала Аннелия.

Ц Нет, Ц произнес он, не дав ей договорить.
Ц Вот и хорошо.
Ц Нет Ц в том смысле, что я не покину этот дом.
«Не теряй хладнокровия, не поддавайся желанию расцарапать его наглую фи
зиономию», Ц успокаивала себя девушка.
Ц Вы покинете его, потому что это мой дом.
Ц И кто же меня заставит сделать это? Ваш старый слуга? Или дети? Я не видел
здесь ни одного настоящего мужчины.
Это была чистая правда. Он не покинет дом, пока сам не захочет.
Ц Ведь я спасла вам жизнь, и если вы джентльмен, то должны выполнить мою п
росьбу.
Ц Если я выполню вашу просьбу, то окажется, что вы напрасно меня спасали.
Так что уж лучше мне не быть джентльменом.

Глава 5

Если первое сообщение Паскаля содержало только информацию, то второе бы
ло приговором. Ошеломленная, Аннелия стояла у стола, сжимая в руках письм
о, которое стало влажным от ее ладоней.
Последние четыре дня были более волнующими, чем даже те, когда в ее школу п
риезжала карета, запряженная шестью лошадьми. Когда приезжал экипаж, ник
то не обращал на него внимания. Это означало, что кого-то из девиц увозили
на день или два. Но, увидев карету, приходили в неописуемый ужас, рассматри
вая через окна семейный герб.
Появление большой кареты означало, что жизнь одной из девиц резко измени
тся. Так, как это произошло с Аннелией.
А теперь ее ждал Паскаль. Положение усугублял шотландец, бродивший по вс
ему дому. Аннелия старалась не попадаться ему на глаза.
Генерал требовал, чтобы Аннелия присоединилась к нему на следующий день
, и свадьба должна была состояться в конце недели.
Аннелия бросила письмо в камин, потом долго ходила по комнате, пока не уст
ала. Она вспомнила, как, приехав ненадолго из школы, бродила по комнате. От
ец с болью в глазах наблюдал за ней.
Ц Элизабет обычно делала то же самое, Ц произнес он.
И неудивительно, все говорили, что Аннелия Ц копия матери.
Когда она впервые попала в школу, одна из старших девочек шепнула другой:

Ц Посмотри на нее. Она из Кастилии.
Совсем еще юная, Аннелия не понимала, почему девочки смотрят на нее с таки
м уважением. Они не знали, что ее мать обнаружили в объятиях их бывшего кон
юха еще до того, как она вышла замуж за Лоренте, и после замужества тоже.
Аннелия невольно коснулась колье на шее. Оно ей о многом напоминало.
Ц Почему вы ходите взад-вперед?
Девушка вздохнула, стараясь не выдать своей досады, и посмотрела на шотл
андца. Она хотела уйти, но ей надоело прятаться в собственном доме, надоел
о терпеть этого наглеца, и она решительно села за стол.
Ц Что вы здесь делаете? Ц ответила она вопросом на вопрос.
Ц Захотелось выпить. Я подумал, что у вас наверняка есть виски.
Аннелия закрыла глаза, стараясь вернуть себе самообладание. Когда она их
открыла, он стоял у шкафчика и с шумом открывал хрустальные графины, пыта
ясь по запаху определить качество напитка.
Ц Не лучше ли прочесть надписи, чем нюхать по очереди все графины? Конечн
о, если вы умеете читать.
Ц При таком освещении эти надписи трудно прочесть, Ц спокойно объясни
л он.
Он прав. Аннелия купила их в Париже для Алекса, придя в восторг от выгравир
ованных на них надписей, но скоро поняла, что их трудно прочесть даже при д
невном свете.
Шотландец наконец нашел понравившийся ему напиток, налил солидную порц
ию в хрустальный стакан и поставил его перед Аннелией. Затем налил себе и,
держа стакан, опустился в огромное кресло по другую сторону стола.
Аннелия вдруг заметила, что шотландец побрился. Как это ему удалось? Он на
шел бритвенные принадлежности ее брата? И гипсовая повязка исчезла. Скор
ее всего остатки гипса у него под кроватью. Безмозглый нахал...
Однако после того, как она прочла письмо Паскаля, у девушки не осталось си
л возмущаться, и сейчас она наблюдала за тем, как отражается в хрустале пл
амя свечей. Наконец он сделал первый глоток и с удовольствием вдохнул ис
ходивший от напитка аромат.
Аннелия подняла стакан и взглянула на шотландца. Тот усмехнулся, видимо,
был уверен, что она откажется пить.
Аннелии очень хотелось убрать усмешку с его лица. А почему, собственно, ей
не выпить? Хотя раньше никогда не пила спиртного. Она вообще не делала тог
о, чего ей не следовало делать. И в результате стала невестой генерала Пас
каля.
Аннелия сделала несколько глотков и почувствовала, как огонь обжег внут
ренности.
Правила приличия требовали; чтобы девушка остановилась. Но она выпила вс
е до последней капли.
Ц Будьте осторожны, Ц промолвил шотландец, снова наполнив ее стакан. Ц
Женщина, которой нравится виски, может покорить мое сердце.
Ц И это все, что вам нужно от женщины?
Ц Нет, не все. Еще походка.
Он, говорил, как всегда, тихо, но сейчас в его голосе звучали теплые нотки. Д
евушка улыбнулась.
Корт произнес на английском фразу, которую она не смогла понять, и как-то
странно взглянул на нее. Аннелия свободно владела английским, французск
им и испанским. Почему же она не поняла? Это задело ее за живое.
Шотландец внимательно посмотрел на нее. Аннелия слегка покраснела. Вдру
г он спросил:
Ц Как называется камень, который вы носите на шее?
Ц Оливин. Ц Она провела рукой по колье.
Ц Никогда не видел такого оттенка. Он золотисто-зеленый. В тон ваших гла
з.
Аннелия смутилась.
Ц Он принадлежал моей матери. Говорили, что это любимый камень Клеопатр
ы.
Ц У вас есть что-то общее с Клеопатрой?
Ц Я не сказала, что мне этот камень нравится, Ц резко возразила она.
Он удивленно вскинул брови и сменил тему.
Ц А кому принадлежит виски, которым я наслаждаюсь? Вашему отцу?
Ц Нет. Отец давно умер.
Ц Значит, вашему брату? Этому великану хулигану, чьи вещи я ношу?
Ц Он вовсе не хулиган, Ц возмутилась Аннелия.
Ц Это такое выражение. Я не хотел его обидеть. Покраснев, Аннелия поднесл
а стакан к губам.
Ц Да, ему.
Ц И куда же он направился, оставив вас в одиночестве?
Она поставила стакан на стол. Ей казалось, что рука ее дрожала.
Ц Уехал по делам. В конце недели вернется.
Ц В конце недели? Ц В голосе его звучало недоверие.
Ц Совершенно верно, Ц с раздражением бросила она.
Ц Вы говорите по-английски, будто это ваш родной язык. На французском, не
мецком Ц это понятно. Но английский Ц язык королей.
Ц Я училась за границей и там выучила его. В благородном обществе он явля
ется языком общения.
На самом деле ей пришлось выучить английский, чтобы общаться со своими с
верстницами в школе. Девочки из Британии и Америки на других языках ниче
го не понимали. Хуже всего было то, что янки пользовались сленгом и идиома
ми, зачастую непонятными.
Ц В какой школе вы учились? Ц спросил шотландец.
Ц В элитной. Вряд ли вы слышали о ней.
Ц И все же в какой?
Ц Школа называется «Вин».
Ц А, «Вин», это в окрестностях Парижа, в Фонтенбло.
Аннелия была поражена. Откуда он знает?
Ц Для аристократок и богатых наследниц, Ц усмехнувшись, добавил он.
Ц Да, Ц подтвердила Аннелия.
Вспомнив о школе, Аннелия затосковала по тому времени. Жизнь тогда была г
ораздо проще. Ей нравилось в школе, нравилось приобретать новые знания, н
о больше всего ее радовало ощущение связи со всем миром.
К сожалению, она слишком мало видела в своей жизни. Бывала только в Париже
. Даже к морю не ездила. Шотландец, добираясь в Андорру, и тот многое повида
л.
Ц В школу «Вин» действительно принимали девушек только высокого проис
хождения, Ц подтвердила Аннелия.
К самой Аннелии в школе отнеслись весьма сдержанно. Она была не так близк
а к трону, как это представлял себе генерал Паскаль. Но она состояла в даль
них родственных отношениях с восемью королями и королевами.
Ц Однако вы родились и воспитывались в архаической Андорре.
Она должна была предвидеть, что он доберется до сути.
Ц А с чего вы взяли, что я воспитывалась здесь?
Ц Я слышал, как вы говорили с людьми на каталанском языке. Вы, наверное, ис
пользовали его только в Андорре?
Она хотела посетить другие страны, где говорили на этом языке, но отец ей н
е разрешил.
Ц Почему вы об этом спрашиваете?
Ц Эта страна почти не изменилась со времен Средневековья, в том числе и е
е язык.
Ц По-вашему, я говорю на средневековом диалекте? Он откинулся на стуле и
кивнул.
Ц А вы, будучи родом из Шотландии, сразу узнали древний язык, Ц не без ехи
дства заметила Аннелия.
Ц Вот и получается, что жители Шотландии не так уж сильно отличаются от ж
ителей Андорры.
Ц Но я родом из Кастилии, Ц с гордостью возразила Аннелия.
Ц Значит, в вас течет горячая кровь Кастилии? И драгоценность Клеопатры
на шее. Ц Он не спускал с нее глаз. Ц Потрясающе!
Она ушам своим не верила. Откуда ему это известно? Ведь он ее совсем не зна
ет. Наверное, провоцирует ее, чтобы посмотреть, какова будет реакция.
Аннелия сидела за столом с шотландцем, ее врагом номер два после Паскаля,
вовсе не потому, что это ей доставляло удовольствие. Она хорошо помнила, ч
то он собой представляет. Из-за таких, как он, готовых убивать за деньги, у г
енерала оказалось достаточно сил, чтобы заставить ее подчиниться его во
ле.
Выпитое виски придало Аннелии смелости, и она решила попытаться использ
овать шотландца.
Что, если он и его люди за вознаграждение согласятся ей помочь? В конце кон
цов, она может соблазнить его.
Прежде чем подойти к шотландцу, Аннелия для храбрости глотнула еще виски
. Когда девушка остановилась перед ним, он поднялся, немного удивленный.

Аннелия ощутила исходившее от него тепло. Он был таким огромным, таким мо
гучим! Его близость возбуждала молодую женщину.
Их взгляды встретились, глаза шотландца вспыхнули огнем всепоглощающе
го желания.
Вспомнив, как по вечерам вели себя девицы на парижских мостах, Аннелия пр
овела руками по его груди. Дыхание шотландца участилось.
Ц Маккаррик, Ц прошептала она, Ц я вам нравлюсь? Он скользил взглядом п
о ее лицу.
Ц В настоящий момент вы мне очень нравитесь.
Ц Вы хотите быть моим... другом? Ц Аннелия запустила пальцы в его густые т
емные волосы.
Ц И другом тоже, Ц хрипло произнес он.
Ц Могу я вам доверять? Он кивнул.
Ц Я буду нем как рыба.
Ц А если я попрошу вас мне помочь?
Ц Анна, я выполню любую вашу просьбу.
Ц Маккаррик, поцелуйте меня. Он вздрогнул.
Ее горячее дыхание коснулось его уха.
Корт привлек ее к себе и запечатлел на ее губах долгий страстный поцелуй.

Аннелию бросило в жар. В этот момент молодая женщина забыла о приличиях, з
абыла обо всем на свете.
Корт начал расстегивать ее блузку. Однако Аннелия схватила его за руку. О
н потерся лицом о ее грудь.
Корт усадил ее на стол, оказавшись у нее между ног. Ее юбки были задраны до
самых подвязок.
Ц Дайте мне посмотреть на ваши замечательные волосы, Ц шепнул он ей на у
хо, Ц я знаю, какое сокровище вы прячете. Я видел их.
Она не поняла, где и когда он мог их видеть, но он поцеловал ее грудь, и она з
астонала от наслаждения. Тогда он стал распускать ее волосы, но вдруг вес
ь напрягся, отодвинулся и отпустил ее.
Ц Что случилось? Ц произнесла Аннелия на испанском. Открыла глаза и пов
торила то же самое на английском.
В этот момент она услыхала топот копыт. Всадники въезжали во двор.
Ц Оставайтесь тут, Ц приказал он. Ц Заприте за мной дверь и ни в коем слу
чае не выходите из комнаты. Вы меня поняли?
Выражение его лица резко изменилось, на нем появилась ярость. Аннелия мо
лчала. Корт схватил ее за плечи.
Ц Анна, вы меня поняли?
Ц . Ц Она услышала мужские голоса и стук во входную дверь. Говорили на шот
ландском.
Ц Мы разыскиваем Кортленда Маккаррика! Ц голос одного из мужчин.
Ц Они выбрали не самое удачное время, Ц попытался он пошутить.
Кто они такие? Мысль о том, что еще какие-то шотландцы будут бродить по ее в
ладениям, возмущала Аннелию. Она молила Бога, чтобы Витале в это время не в
ышел во двор.
Аннелия испытала стыд. Дрожащими пальцами застегнула блузку и отвернул
ась от него.
Ц Еще какие-то шотландцы? Ц спросила она.
Ц Да. Мы останемся здесь, пока я не буду в состоянии ехать верхом.
Ц Останетесь? А кто разрешал им находиться здесь, в этих горах? Вы скажет
е им, чтобы они покинули этот дом.
Ц Как всегда, хотите командовать. Когда-нибудь вы узнаете, что я не воспр
инимаю чужих приказов. Вам также следует знать, что такие мужчины, как я, н
е любят, когда такие девицы, как вы, пытаются с ними играть.
Она была неприятно поражена его словами.
Ц Но их никто сюда не звал! Ц запальчиво крикнула Аннелия, понимая, что с
овершила ошибку.
Ц Вы говорили, что мне тут тоже не рады, но только что были готовы приглас
ить меня в свою постель!
Ц Ничего подобного! Поцеловаться Ц еще не значит лечь с мужчиной в пост
ель.
Ц Не вообще с мужчиной, а со мной. Ц Он придвинулся к ней, и она ощутила ис
ходивший от него жар.
Ц А этого я точно не собиралась делать.
Его губы скривились в усмешке. Он обнял ее и привлек к себе.
Ц Я намерен был овладеть вами прямо на этом столе, как животное. Ведь име
нно так вы меня однажды назвали.
Ц Против моей воли?
Ц Нет, вы молили бы меня сделать это.
Он коснулся ее нежной шеи. Аннелия учащенно дышала. Куда девалось ее возм
ущение? Его слова заставили ее представить себе, как он целует ее губы и ла
скает ее грудь.
Когда он отошел от нее, взгляд его был совершенно холодным.
Ц Корт! Ты здесь? Ц донесся голос снаружи. Ц Есть кто-нибудь в доме?
Корт глубоко вздохнул, сдвинул ее ноги и опустил юбки с таким видом, словн
о делал это каждый день много лет подряд. Странно, но этот жест показался е
й более оскорбительным, чем все, что он делал до этого.
Ц Послушайте, мы здесь пробудем не очень долго. Всего пару дней, так что н
е стоит волноваться. Ц Он повернулся и направился к двери.
Ц Можно верить вашему слову? Ц прошептала Аннелия.
Корт вернулся, приподнял ее голову, чтобы она смотрела ему прямо в глаза.

Ц Запомните, Аннелия. Никогда не верьте моему слову. Иначе горько об этом
пожалеете.
Ц Я не хочу, чтобы они находились в моем доме. Да и вы тоже, Ц едва слышно п
роизнесла девушка.
Глаза его потемнели.
Ц Единственное, на что мы реагируем, Ц это сила. Ц Он оглядел ее с головы
до ног. Ц А у вас ее нет.

Глава 6

Проходя через весь дом к входной двери, Корт пытался сообразить, что с ним
только что произошло. Глядя в ее глаза, на ее полные губы, ему трудно было с
осредоточиться, но он хорошо понимал, что она не хотела его. Во всяком случ
ае, вначале. Она действовала по плану, и это было ему неприятно.
Потом она потеряла контроль над собой, и это тешило его гордость. Боже, вед
ь он сказал ей правду. Он мог овладеть ею прямо там, на столе. И сделал бы это
не колеблясь.
А сейчас Корт был в ярости. Он действительно хотел близости с ней, в то вре
мя как у нее была какая-то цель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25