А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я пытался успокоить вас, но вы повторяли одно и то же: что мужчина что-то де
ржал в руке и хотел вас убить.
Когда я предложил вам войти со мной в дом, вы задрожали от страха. Вы непре
менно хотели сесть в машину и уехать. Одним словом, я сел с вами в машину, и м
ы уехали. Я не представлял себе, куда ехать. В отель я не мог вас поместить, т
ак как в городе вас многие знают. Вы заснули, и тут меня осенила идея приве
зти вас сюда. Дом принадлежит охотничьему клубу, членом которого я состо
ял, когда работал в Санпорте. И я знал, что в это время года здесь никого не б
ывает. Это показалось мне пристойным выходом из положения. Вы здесь успо
коитесь, и мы обо всем поговорим.
Думаю, что вам все-таки надо вспомнить того мужчину! Он же хотел вас убить,
и, кто знает, не попытается ли сделать это снова.
Она помолчала, потом подняла взор и спросила:
Ц А о чем вы хотели со мной поговорить?
Ц О вашем муже. Она вздохнула:
Ц Вероятно, вы тоже станете задавать мне всевозможные вопросы. Я уже и та
к все рассказала.
Я вздохнул. Дело продвигалось.
Ц Могу понять, как неприятно вам все это. Мне тоже неприятно докучать вам
, но моя обязанность… Однако я ведь не полицейский. Ц Я внимательно взгля
нул на нее. Ц Они разыскивают вашего мужа.
Ц А вы?
Я задумчиво уставился на свою сигарету:
Ц Только между прочим.
Ц Как вас понимать?
Ц Буду с вами откровенным, миссис Батлер. Моя задача Ц найти деньги. Не в
ажно, каким способом. Они были у нас застрахованы, и, если не найдутся, мы до
лжны выплатить банку всю сумму. Это все, что нас интересует в этом деле.
Ц Я бы охотно вам помогла. Вы, наверное, не поверите, но я могу только повто
рить то, что уже говорила в полиции.
Я молча ждал.
Она снова вздохнула:
Ц Ну хорошо. Когда он днем вернулся домой из банка, то сказал мне, что поед
ет ловить рыбу где-то на озере в Луизиане и в воскресенье вечером возврат
ится. Денег я не видела и, конечно, не знаю, где может храниться такая сумма.
Возможно, они были в машине, если он действительно их взял. С собой он захв
атил только вещи, которые обычно брал на рыбалку, и свои удочки. Никакого ч
емодана при нем не было. Когда в воскресенье вечером он не вернулся, я стал
а беспокоиться, но подумала, что он остался еще на одну ночь. А в понедельн
ик утром пришел мистер Мэтью, президент банка, и сказал мне…
Она замолчала и уставилась на свои руки.
Ц Вы не догадываетесь, почему ваш муж так поступил? Ц спросил я и подума
л, что придется повозиться, прежде чем я добьюсь успеха.
Она чуть помедлила, потом ответила:
Ц Нет.
Я, нахмурившись, смотрел на свою сигарету, потом поднял голову и в упор уст
авился на женщину.
Ц Боюсь, что мы разузнали об этом. Это очень неприятно, и я не хотел бы гово
рить вам об этом.
Ц О чем?
Ц Он хотел удрать с другой женщиной.
Ц Нет!.. Ц Она энергично замотала головой.
Ц Очень жаль, миссис Батлер, но об этом узнали наши сотрудники в Санпорте
. Женщину зовут Диана Джеймс, во всяком случае, так она себя называет. У нее
квартира в Санпорте, и он собирался приехать к ней, чтобы спрятаться.
Ц Я вам не верю! Ц Она вздернула подбородок.
Ц В этом нет никаких сомнений, Ц уверял ее я.
Ц Тогда вы просто теряете время на разговоры со мной, Ц заявила она. Ц Е
сли это верно, то Диана Джеймс Ц единственный человек, который знает о су
дьбе моего мужа.
Ц Нет, Ц возразил я, Ц все не так просто. Она напрасно прождала его. Он не
приехал. Почему?
Она с напряжением смотрела на меня.
Ц Почему?
Ц Мне действительно очень жаль, миссис Батлер, но ваш муж мертв с той сам
ой субботы.
Она приподнялась со стула, но колени ее подогнулись, и она опустилась на п
ол.
Я отнес ее в другую комнату и уложил в постель. Через некоторое время она о
ткрыла глаза, но продолжала лежать неподвижно, глядя в потолок.
Я взял бутылку и налил в стакан еще немного виски:
Ц Выпейте, вам будет легче.
Она села и убрала с лица волосы, потом выпила и содрогнулась.
Ц Вы должны были это предполагать, Ц сказал я. Ц В конце концов, прошло
уже два месяца, как он исчез, и полиция разыскивает его по всем штатам.
Ц Может быть, Ц согласилась она. Ц Вероятно, я боялась об этом подумать.

Я сел на стул и закурил для нее сигарету. Она взяла ее, сделала затяжку и ту
т же забыла про нее.
Ц Теперь вы должны понять, что дело приняло иной оборот, Ц продолжил я.
Ц Полиция ищет не вашего мужа, а его убийцу. Точнее говоря, они начнут эти
поиски, как только узнают о Диане Джеймс. Я же ищу только деньги. Поэтому м
не и нужно было с вами поговорить. Я рассчитывал на вашу помощь.
Ц Мою помощь? Ц Она недоуменно уставилась на меня.
Ц Возможно, вы кое-что вспомните из того, что раньше казалось не имеющим
значения, но в свете новых фактов сделалось существенным. Может быть, кто-
то уже пытался узнать, что задумал ваш муж. Кто-то, знавший о Диане Джеймс. Т
от, кто ревновал его. Я полагаю, если он имел одну подругу, то мог завести и д
ругую?
Ц Насколько мне известно, он был еще и женат, Ц сухо заметила она. Ц Но, п
ожалуйста, продолжайте.
Ц Поверьте, миссис Батлер, это ужасно неприятно, но мне поручено найти де
ньги. Полиция будет полностью занята поисками убийцы и сбором улик, необ
ходимых для суда.
Я чуть помолчал.
Ц Но эта сторона меня как раз не интересует. Мы занимаемся своими делами
. Я не верю, что вашего мужа убили из-за денег. Мотивом преступления была… м
огла быть ревность, деньги же существенного значения не имели. Нам нужно
найти только деньги, и, когда они будут в наших руках, дело для нас будет за
кончено. Вы понимаете?
Ц А если вы не найдете денег?
Ц Тогда нам придется принять соответствующие меры и мы окажемся дьявол
ьски неприятными людьми.
Она кивнула:
Ц И вам чужды всякие чувства?
Ц Как я уже говорил, для меня это чисто служебное дело. Свои чувства я про
являю только в нерабочее время.
Она промолчала и внимательно посмотрела на меня.
Я тронул ее за руку:
Ц Давайте вернемся к существу вопроса. Вашего мужа уже нашли бы, если бы
он не был убит. Мы бы давно нашли и деньги, если бы ревнивая женщина не поте
ряла голову и не убила его. Она, однако, затруднила дело и для себя, посколь
ку деньгами не воспользуется. Когда я выясню, кто эта особа, то тоже достав
лю ей большие неприятности. Впрочем, этого она легко может избежать, если
будет благоразумна. Теперь вы понимаете, как все просто?
Ц Да, очень просто. Ц Она засмеялась и изо всей силы ударила меня по лицу.


Глава 6

Ц Этим, Ц сказала она, Ц я ответила на ваш вопрос. А теперь ваш черед отв
ечать: что вам было нужно в моем доме?
Вопрос застал меня врасплох. Даже и без ее удара было бы довольно трудно с
охранить самообладание.
Ц Я вам уже сказал.
В ее больших дымчато-голубых глазах не было ни малейшей неуверенности.
Ц Оставим это. Вы говорили, будто я бежала по траве с пластинкой в руках. К
ак вы додумались до этого? Объяснение может быть только одно: вы были наве
рху в моей спальне и видели, как я слушала музыку.
Ц Вы мне не верите?
Ц Конечно нет. Я точно помню, что было. Я заснула. А если вы думаете, что я бл
ефую, то могу даже сообщить, какую пластинку я слушала, когда засыпала. Это
был Гендель. Верно?
Ц Откуда мне знать? Ц развел я руками и потер горевшую от удара щеку.
Ц Да, вы правы, откуда вам знать! Теперь скажите мне наконец, кто вы и что в
ам надо. Мне кажется, для профессионального вымогателя вы неловки.
Я начал приходить в себя.
Ц Вам не следует быть столь заносчивой, Ц заметил я. Ц Что будет, если п
олиция заинтересуется, почему вашу машину нашли перед домом Дианы Джейм
с?
Ц Разве? Ц сказала она.
Ц Это вам чертовски хорошо известно. Она покачала головой:
Ц Нет. А вам не кажется, что в этом деле есть некая поэтическая справедли
вость?
Удивительно, но я ей поверил. По крайней мере, в этом.
Ц Постепенно и я начинаю понимать, Ц сказала она и задумчиво посмотрел
а на меня сквозь облако табачного дыма. Ц Как дела у любимой миссис Джейм
с? Надеюсь, она жива и здорова?
Ц Она, кажется, вас так же любит.
Миссис Батлер засмеялась:
Ц Мы очень горячо любим друг друга. Вот если бы только она перестала подс
ылать ко мне людей, которые уродуют мою мебель.
Я вспомнил разрезанные подушки и сиденья:
Ц Вы думаете…
Ц Не воображайте только, что вы у нее первый! Поверьте, шансы быть у мисси
с Джеймс первым ничтожно малы.
Я промолчал. Мне надо было собраться с мыслями. Итак, она уже знает, что кто-
то обыскивал ее дом, но никуда не сообщила об этом. Значит, не могла! Я был на
правильном пути. И у нее рыльце в пушку. Поэтому и меня она ни в чем не обвин
ит.
Она иронически смотрела на меня:
Ц Итак, вы решили обыскать мой дом. Почему же вы этого не сделали? Я бы вам
не помешала, я ведь спала.
Ц Он мне помешал, Ц ответил я.
Ц Кто?
Ц Мужчина, который хотел вас убить.
Ц Бог мой, вы опять за старое?
Ц Теперь послушайте меня.
И я рассказал ей, как все произошло в действительности.
Ц Вы же не думаете, что я вам поверю? Ц спросила она, когда я закончил.
Ц Я и не собираюсь заставлять вас поверить. Если вы…
Я замолчал. Мы услышали, как по деревянному мосту проехала машина и остан
овилась около веранды. Заскрипели тормоза.
Я с досадой покачал головой, показал ей жестом, чтобы она сидела на месте,
и вышел в соседнюю комнату. Мой пиджак, в кармане которого лежал пистолет,
висел на спинке стула у противоположной стены.
Проходя мимо двери, я бросил взгляд на подъехавшую машину. В ней сидела де
вушка. Слышалась тихая музыка.
Выйдя из дома, я приблизился к девушке. Это была блондинка с ангельским ли
чиком и холодными глазами. Улыбка ее показалась мне слащавой.
Ц Доброе утро, Ц медленно проговорила она. Ц Это действительно очень
глупо, но мне кажется, что я попала не туда.
Ц Да, Ц сказал я.
Она находилась слишком далеко от главной дороги.
Ц А куда вы собирались проехать?
Ц К деревянному дому, Ц ответила она и одарила меня еще одной слащавой
улыбкой. Ц К мистеру Гиллеспи. Мне довольно точно описали эту дорогу, но,
видимо, я заблудилась. Это в самом деле очень глупо, но я потеряла всякую о
риентировку.
Ее глаза, и улыбка, и эта болтовня как-то не подходили друг к другу. Мне пока
залось, что этот ангелок что-то выискивает вокруг.
Музыка прекратилась, и послышался голос диктора. Я не обратил внимания н
а его слова.
Ц А разве вам говорили, что вы должны проезжать чужие ворота? Ц спросил
я.
Ц Да, именно через ворота. Мистер Кремер, наш босс, узнал, что мистер Гилле
спи забыл уплатить очередной взнос за кухонную плиту. Я совершенно точно
помню, как мистер Кремер говорил, что надо проехать через ворота, а затем
два километра в сторону. А вы не мистер Гиллеспи? Нет, кажется, тот совсем и
наче выглядел.
Ц Моя фамилия Гревс, Ц ответил я. Ц Я приехал ловить рыбу.
Ц Правда? Ц Она окинула цепким взглядом мою рубашку и галстук, и что-то п
ромелькнуло в ее глазах. Ц В такой одежде вы ловите рыбу? Мой брат, когда л
овит рыбу, надевает всякое старье…
Ц Я только что приехал, Ц объяснил я, Ц пять минут назад.
История казалась правдоподобной. Возможно, девушка действительно иска
ла какого-то Гиллеспи и заблудилась. Но, с другой стороны, эти ее глаза…
Железная лапа медленно прошлась по моему позвоночнику и остановилась м
ежду лопатками. Это был голос диктора, который только что упомянул фамил
ию Батлер.
Ц Вы один ловите рыбу? Ц спросил ангелочек.
Я силился понять, о чем говорит диктор, и в то же время слушал эту идиотку. О
дновременно я должен был решить, действительно ли она так глупа или все-т
аки чего-то добивается, а кроме того, нельзя было дать ей заметить, что я за
интересовался сообщением.
«Миссис Мадлон Батлер, двадцатитрехлетняя вдова банковского служащего
, исчезнувшего восьмого июля…»
Вдова… Значит, они нашли труп.
«…миссис Батлер, вероятно, скрылась в голубом «кадиллаке»…»
Ц Я не вижу здесь никакой машины, Ц сказал ангелочек, оглядываясь. Ц Ка
к же вы сюда попали?
Нет, у этой девушки любопытство развито сверх меры!
«…разыскивается в связи с убийством. Розыск объявлен в приграничных шта
тах, описание личности миссис Батлер и ее номер машины…»
Ц Приехал на джипе, Ц как можно спокойнее ответил я. Ц Он в сарае.
«…вчера вечером был найден труп, однако похищенные деньги не обнаружены
. Полиция уверена, что скрывшаяся миссис Батлер…»
Нет, этот ангел-блондинка не сбился с пути. Поэтому она должна уехать как
можно скорее.
Ц Глоток воды, Ц сказала она и улыбнулась.
Она хотела попасть в дом и осмотреть его.
Надо действовать! Я тоже улыбнулся:
Ц Конечно, беби. Но зачем воды? Как насчет виски?
Я нагнулся к окну машины и задрал подол ее платья.
Ц Кажется, на вашей коленке муравей, Ц развязно сказал я и погладил ее п
о голой розовой ляжке. Ц Пошли в дом, беби!
Ей ничего не оставалось, как уехать, что она тут же и сделала.
Я глубоко вздохнул и посмотрел вслед удаляющейся машине. Она проехала лу
жайку и скрылась в лесу, затем я услышал, как она переключила скорость для
подъема в гору. Наконец шум мотора затих вдали.
Возможно, тот мужчина ждал ее где-нибудь в лесу с пистолетом, а может быть,
остался в городе и послал ее на разведку. Узнать об этом было очень просто
: надо стоять и ждать, пока он не всадит в мою голову пулю.
Я вошел в дом.
Мадлон Батлер стояла у стола перед бутылкой виски. Обернулась, посмотрел
а на меня.
Ц Вы слышали радио? Ц спросил я. Она отрицательно покачала головой:
Ц А зачем?
Ц Тогда сядьте у того конца стола, чтобы вас не было видно с улицы. И выпей
те немного. Вам это нужно.
Она села:
Ц Что случилось?
Ц Нашли труп вашего мужа, и теперь полиция разыскивает вас.
Она налила немного виски и улыбнулась, глядя на меня.
Ц Вы любитель драматических эффектов, не так ли?
Ц Думаете, я лгу?
Ц Конечно. Кто это был здесь и передал вам новости? Ваш сообщник?
Я сел на стул так, чтобы видеть лужайку.
Ц Никто ничего мне не сообщал, это передавали по радио. В машине было рад
ио, и я его слышал. Полиция ищет вас в связи с убийством. И не только полиция
, девица в машине тоже искала вас.
Мадлон выслушала мой рассказ со скучающей миной. Единственная реакция
Ц она достала из сумочки зеркальце, губную помаду и покрасила себе губы.
Я наблюдал за ней. Вид у нее был очень высокомерный и надменный. Но если на
миг отвернуться, а затем снова посмотреть, то не верилось, что женщина мож
ет быть так прекрасна.
Ц Я готова, Ц сказала она. Ц Мы можем вернуться в город.
Ц Вы мне не верите? Она засмеялась:
Ц Вы действительно мастер на все руки: и взломщик, и лжец, и мошенник. Даже
пытались шантажировать меня. У вас разносторонний талант, но верить вам
Ц это же почти оскорбление. Вы не находите?
Я крепко схватил ее за руку:
Ц Вы забыли Ц я еще и похитил вас. Тогда почему бы вам не передать меня в р
уки полиции?
Ц Не хочу вводить в расходы налогоплательщиков.
Ц А я скажу почему. Потому что не можете.
Ц Оставьте меня в покое, Ц поморщилась она.
Я схватил ее за другую руку и крепко сжал в широком рукаве халата.
Ц Мне нужны деньги, и вы скажете мне, где они. У одной у вас нет шансов, а на т
ом свете деньги вам не понадобятся. Защитить вас могу только я.
Ц Защитить? От кого? Ц спросила она саркастически.
Я покачал головой и отпустил ее, чтобы достать сигареты.
Ц В вашей машине есть радио?
Ц Есть. Ну и что?
Ц Вы можете легко проверить, говорю ли я правду. Новости передаются кажд
ый час.
Ц Хорошо. Я включу радио, Ц сказала она.
Мадлон взяла сумку и пошла к двери.
Я кинулся за ней. Она стояла на веранде, искала в сумочке ключи и озиралась
по сторонам.
Ц Подождите! Ц крикнул я.
Но она не обратила на меня внимания. Тогда-то это и произошло.
Сумка вылетела из ее руки, словно подхваченная порывом ветра. Мадлон взд
рогнула и проследила, как сумка пролетела метра два и шлепнулась на вера
нду. Что-то ударило в стену дома.
Мадлон словно окаменела.
Я же сразу сообразил, что это был выстрел из карабина и что стрелок должен
был находиться на другом конце лужайки, на расстоянии примерно двухсот м
етров.
Я подбежал к Мадлон, схватил ее, втащил в дверь и швырнул на пол. И в тот же м
иг со стола сорвалась кофейная чашка и разлетелась над нами на мелкие ос
колки.
Я оттащил Мадлон подальше от входа, ногой захлопнул дверь, и тут же пуля пр
обила филенку и сбила со стены сковородку, висевшую на гвозде.
Все стихло, слышно было только учащенное дыхание Мадлон. Мы лежали на пол
у, наши лица почти соприкасались. В ее глазах появился страх.
Ц Вам достаточно доказательств? Ц Я встал на колени.
Она попыталась сесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16