А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И исчез за дверью. Тихо щелкнул замок.
Сердце у Валери подкатило к горлу. Что означала его последняя фраза? Случ
айно вырвавшееся откровенное объяснение смысла его столь щедрого пода
рка? Или он снова дразнил ее?
Ц Какая мне, собственно, разница, Ц махнула рукой Валерии, и принялась р
азвешивать платья. У этой Медж, храни ее Господь, тонкий вкус. И хотя сейча
с Валери намного острее, чем раньше, чувствовала себя обманщицей, тем не м
енее, чтобы ублажить Хейла, она надела синее, смело декольтированное пла
тье с расшитым серебряным узором лифом и задрапированной мягкими склад
ками узкой юбкой. Платье сверкало и искрилось. А когда Валери двигалась, о
но, чуть слышно шурша, играло изящными складками...
Валери не могла сдержать волнение. Конечно, она хорошо понимала: новое пл
атье или даже целый ворох таких платьев ничего не изменит в ее жизни. Если
хорошенько подумать, то она, вполне возможно, совершает ошибку, наряжаяс
ь в угоду Хейлу. Это еще одна нить в паутине лжи. Но разве устоишь, когда так
ой соблазн? Решено, сегодня, один-единственный вечер она сыграет роль его
невесты так, как она себе это представляла!
Валери расчесала волосы, аккуратно уложила их в прическу, а затем, с гораз
до большей тщательностью, чем прежде, занялась макияжем.
Через несколько минут послышался тихий стук. Дверь распахнулась. Хейл пр
осунул голову в каюту, и глаза его, когда он увидел Валери, широко раскрыли
сь и потемнели.
Ц У Медж великолепный вкус, Ц пробормотал он.
Ц Надо поблагодарить ее, когда вернемся.
Ц Непременно. Ц Его кадык судорожно подскочил. Двумя пальцами Хейл поп
равил воротник рубашки, будто тот был слишком тугой и сдавливал ему шею.
Ц Пожалуй, мне следовало отдать тебе чемодан в первый же вечер. Ты бы согл
асилась принять эти платья?
Ц Нет...
Ц Значит, я поступил правильно.
Ц А сейчас, получается, ты был уверен, что я их приму?
Он отрицательно покачал головой.
Ц О нет, мисс Прайс, пока мне никак не удается предугадать вашу реакцию н
а мои поступки или слова.
Ц Но ты думал, что сможешь убедить меня.
Ц Я надеялся.
Она передернула плечами.
Ц Учти, если я и согласилась нарядиться, то только на один вечер.
Ц Там видно будет.
Слегка раздраженная, она взяла сумочку.
Ц Мы уже опаздываем на обед.
Ц Минуту!
Он вышел к себе в каюту и вернулся с длинным красивым футляром для украше
ний.
Сердце Валерии, так и зашлось от волнения. А сейчас что ее ждет?
Ц Еще один последний штрих, и превращение будет полным.
Ц Превращение?
Ц Конечно. Из представительницы среднего класса в...
Ц Только не говори Ц в актрису перед дебютом.
Ц Я хотел сказать...
Ц И не в принцессу. Не выношу всей этой чепухи.
Ц Нет, из представительницы среднего класса в невесту, по уши влюбленну
ю в одного из самых завидных женихов на всем Западном побережье.
Ц Еще хуже! Ц сама того не желая, рассмеялась Валери.
Ц А теперь расслабься и наслаждайся. Ц Хейл открыл футляр и достал из н
его ожерелье и браслет из прозрачных камней.
Ц Нет, Хейл, я не могу...
Ц Это хрусталь, не бриллианты, Ц поспешил он ее успокоить.
Ц Какое счастье! Оказывается, и тебе иногда приходится экономить, Ц пош
утила она.
Хейл многозначительно поднял бровь, но говорить ничего не стал, а просто
надел ожерелье на девушку. Валери поспешила примерить браслет Ц и не на
шла слов, до чего все красиво! Неожиданно пальцы Хейла, ласково прикоснул
ись к ее шее (какие же они были горячие по сравнению с хрустальными шарика
ми украшений, что, как ледышки, слегка покалывали кожу), девушка обмерла и
почувствовала, как у нее по спине побежали мурашки. А тут еще в зеркале, ку
да она смотрелась, поправляя мерцавшее мягким светом ожерелье, на нее в у
пор смотрели полные откровенного желания глаза стоявшего сзади Хейла!

Окончательно смутившись, Валери потупилась и принялась мять в руках сум
очку. Ну почему, кто ей ответит, наедине с Хейлом она все время чувствует с
ебя глупышкой школьницей? Она ведь взрослая женщина, черт возьми, может б
ыть, не слишком опытная, но не такая уж и наивная!
Ц Валери, Ц услышала она шепот совсем близко. Хейл обнял ее за плечи, и он
а ощутила его теплое дыхание. Ц Я хочу, чтобы ты знала...
Его прервал стук в дверь.
Ц Валери! Ц раздался голос Стюарта. Ц Ты здесь? Ганс уже спрашивает, мож
но ли подавать на стол.
Испуганно вздрогнув, Валери поспешно отошла от Хейла Ц подальше от его
пылких взглядов, теплых пальцев и всего этого эротического наваждения.

Открыла дверь. На пороге стоял Стюарт с бокалом в руке. Он медленно окинул
взглядом Валери, и протяжно присвистнул.
Ц Глазам не верю, Ц чуть ли не благоговейно прошептал он и только после
этого перевел взгляд на Хейла.
Ц Мы уже идем, Ц прорычал тот.
Ц Веди себя прилично, дорогой, Ц попросила Валери Хейла, показывая всем
своим видом, что недовольна, его поведением. И взяла обоих под руки.
Хейл, обиженно надувшись, зло щурил глаза, но Валери сделала вид, будто нич
его не замечает. Так втроем они и вошли в столовую.
При виде Валери Реджина открыла удивленно рот, но тут же спохватилась и ш
агнула к ряду винных бутылок.
Ц Вам налить что-нибудь?
Ц Спасибо, мне не надо, Ц ответила Валери.
Хейл молча подошел к бару, плеснул себе изрядное количество виски Ц и да
же сам удивился, заметив, как побелели от напряжения его державшие высок
ий стакан пальцы. Он почувствовал на себе заинтересованный взгляд Реджи
ны, но его это сейчас мало волновало. В бессильной злобе он сжимал другую р
уку в кулак, не вынимая ее из кармана брюк, готовый в любую секунду стереть
самодовольную улыбку с лица Стюарта Стоуэлла!
Хейла мучили сразу два острейших чувства: злобная ревность и непреодоли
мое желание обладать Валери. В висках болезненно стучало. Ты полный крет
ин, говорил он себе, вспомни, ты же сам всегда издевался над подобными чувс
твами, считая их признаком недалекого ума.
Неожиданно, к своему удивлению, он услышал, как Реджина обращается к Вале
ри:
Ц Какое на вас сегодня красивое платье!
Ц Спасибо. Ц Валери взглянула в его сторону. Ц Это подарок Хейла.
Ц Просто... обворожительное, Ц призналась Реджина, разглядывая дорогую
ткань и изящные складки. Усмешка, частая гостья в ее глазах, на этот раз от
сутствовала.
Ц Хватит тянуть кота за хвост, садитесь скорее за стол, Ц раздался гром
кий голос, вошедшей в комнату Бет, одетой на этот раз в шелковое платье виш
невого цвета. Она быстро окинула взглядом столовую, слегка задержавшись
на Валери, улыбнулась и, не проронив больше ни слова, уселась на свое место
. Ганс торжественно внес морские гребешки в сливочном соусе.
В тот вечер, возможно, благодаря тому, что от перемены погоды у всех поднял
ось настроение, беседа за столом шла более непринужденно, нежели обычно.
Стюарт смеялся, шутил и напропалую флиртовал с Валери. А той нравились ег
о игривые взгляды и замечания. Изредка она косилась на Хейла и удивлялас
ь, как искусно удавалось тому разыгрывать роль ревнивца. Прирожденный ак
тер! Сидит мрачный, слова из него не вытянешь.
Ц А расскажите-ка нам, как вы познакомились с вашим женихом, Ц попросил
Стюарт, когда подали кофе.
Вопрос застал Валери врасплох, и она, до этого мгновения оживленная и раз
говорчивая, сразу замолчала. Взглянула с надеждой на Хейла, но натолкнул
ась на его безучастный взгляд. Лишь секунду-другую они смотрели друг на д
руга, но и этого вполне хватило, чтобы понять: на помощь Хейла ей рассчитыв
ать не приходится.
Ц Я... это произошло пару месяцев назад.
Реджина дотронулась до золотой цепочки на шее.
Ц А где? На вечеринке? На одном из благотворительных вечеров?
Ц Нет... Ц Валери умоляюще посмотрела на Хейла, но тот, не спеша потягивал
кофе. Ему явно хотелось, чтобы она отдувалась за них обоих! Мог бы, черт воз
ьми, сыграть с ней на пару в эту увлекательную игру!
Ц Так, где же?
Ц По правде говоря, мы познакомились в его кабинете, когда я пришла устра
иваться на работу.
Рот Реджины сам собой раскрылся, округлился, и она лишь удивленно ойкнул
а. У потянувшегося за бутылкой вина Стюарта рука повисла в воздухе.
Ц Неужели? Ц спросил он, и его холодные глаза вспыхнули.
Ц Ну, конечно, потом были и другие встречи. Хейл незаметно положил руку е
й на колено, предупреждая, что не следует заходить слишком далеко. Валери
с улыбкой и совершенно невинным видом повернулась к нему, всем своим сущ
еством чувствуя при этом его обжигающее прикосновение.
Ц С тех пор много воды утекло, да, дорогой?
Ц А ты взял ее тогда на работу? Ц шутливо поинтересовался Стюарт.
Хейл натянуто улыбнулся.
Ц Нет, зато я уговорил ее выйти за меня замуж. Валери заметила усмешку, пр
омелькнувшую на лице Уильяма и Бет, и у нее от волнения даже перехватило д
ыхание. Теперь ей ни словечка не удастся из себя выдавить!
Ц Да это настоящий сюжет для романа, Ц заметила Реджина, задумчиво тере
бя свою цепочку.
Ц Если не сказать больше, Ц поддакнул Стюарт, наливая себе вина.
Законченный сноб, подумала Валери, глядя на него: узнал, что Хейл встречал
ся со своей подчиненной, и уже, на тебе, пришел в ужас. Да и Реджина, ему под с
тать: какими многозначительными взглядами они обменялись! Одна лишь Бет
и бровью не повела, услышав, что Валери пыталась устроиться на работу в ко
мпанию Хейла.
Валери не стала вдаваться в дальнейшие подробности своего знакомства с
Хейлом, что грозило еще больше осложнить ситуацию, а извинилась и поспеш
ила наверх, на палубу.
С запада дул сильный ветер. Далеко на горизонте бледно-лиловые воды океа
на сливались с розоватым небом. Заходящее солнце, закрытое тонкой пелено
й облаков, светило тускло. На севере, по ходу яхты, виднелась группа неболь
ших островов, сплошь поросших ельником.
Стоя у края палубы, Валери любовалась океаном и наблюдала за летавшей на
д головой чайкой. Еще чуть-чуть, и первая неделя останется позади. Надо на
деяться на лучшее. Оснастка яхты скрипела под порывами ветра. Ровно гуде
ли двигатели. Приближалась ночь.
Валери не заметила, как подошел Хейл. И, лишь увидев его руку, которая легл
а на перила бортика рядом, подняла голову. Первое, что ей бросилось в глаза
, был четко очерченный подбородок Хейла и побелевшие, плотно сжатые от зл
ости губы.
Ц Какого черта ты им наболтала, что познакомилась со мной во время собес
едования?
Ц Мог бы и сам ответить на вопрос. Но ты же не захотел, разве не так?
Ц А не объяснишь ли ты, как могла моя невеста вешаться на шею другому муж
чине?
Ц Что ты сказал? Ц Валери не удержалась от смеха. Ц Вешаться на шею... Ну,
нет, надеюсь, ты не думаешь, что меня интересует Стюарт. Ц Она снова разве
селилась. Хейл покраснел. Ц Забавно! Нет, ей-Богу, забавно! Стюарт и я? Ц Он
а хохотала, чуть ли не до слез.
Хейл нервно поправил галстук.
Ц Во всяком случае, мне так показалось.
Ц Стюарт, разумеется, флиртовал, но...
Ц А ты его поощряла!
Ц И в мыслях даже не было.
Ц Так я и поверил. По-твоему, я слепой, что ли, не видел, как ты наслаждалась
каждым мгновением общения с ним?
Ц Тебе не кажется, что ты немного переигрываешь с ролью ревнивого жених
а? Здесь некому тебя слушать, так что зря стараешься!
Ц Неважно, слушает нас кто-нибудь или нет! Ц процедил он сквозь зубы.
О Боже, какой дар перевоплощения! Не будь Валери сама участницей спектак
ля, она бы наверняка поверила в этот приступ ревности! Но главное, к кому! К
Стюарту! Она пыталась перестать смеяться, но нелепость подобного предпо
ложения вновь и вновь вызывала у нее взрывы смеха.
Ц К твоему сведению, Стюарт совершенно не мой тип мужчины.
Ц А твой тип, каков?
Ц А разве это имеет значение?
Ц Послушай, Валери. Мы с тобой заключили соглашение. Ц Он повернулся к н
ей и взял за руку. В нем черным по белому сказано, что ты играешь роль моей н
евесты каждый час, как днем, так и ночью. И ты не флиртуешь с другими мужчин
ами. И ты до безумия любишь меня и ведешь себя так, будто все твое существо
вание зависит от нашей любви. У Валери пропала всякая охота смеяться.
Ц Ты шутишь, да?
Ц Ни в коем случае!
Ц Но ни одна женщина в современном цивилизованном мире так себя не веде
т.
Ц Так будет вести себя моя будущая жена!
Ц В таком случае, мистер Донован, боюсь, вам придется провести остаток жи
зни в одиночестве. Ибо ни одна здравомыслящая женщина в наше время не буд
ет угодливо кланяться, прислуживать и унижаться...
Ц Я не хочу, чтобы передо мной унижались.
Ц И на том спасибо! Ц съязвила Валери.
Ц Послушай, ты должна вести себя так, как я это считаю нужным.
Ц Слушаюсь, сэр! Ц выпалила она. Ц Двух мнений быть не может, сэр! Как ска
жете, сэр!
Глаза Хейла потемнели, и он, круто развернувшись, направился к лестнице.

Ц Кстати, мистер Донован, Ц Валери бросилась за ним вдогонку и успела о
казаться на ступеньках раньше, чем он, Ц можете забрать ваши платья и укр
ашения и выбросить их за борт ко всем чертям! Я не собираюсь носить их!
Дрожа от злости, она попыталась снять ожерелье, чтобы швырнуть, этот черт
ов хрусталь Хейлу в лицо. Но запуталась в собственных волосах и вместо то
го, чтобы расстегнуть замок, выдернула пару шпилек из прически. Нескольк
о густых прядей упали ей на плечо.
Ц Платья останутся, Ц ответил он не терпящим возражений тоном, мрачно у
ставившись на ее распущенные волосы. Ему было невыносимо трудно боротьс
я с нараставшей волной желания. Сам, того не ведая, Хейл принялся шепотом у
говаривать себя уйти, но очень быстро понял, что не в состоянии справитьс
я с многократно превосходящей его волю силой. Ц Проклятие! Ц тихо выруг
ался он, и в следующее мгновение Валери оказалась в тесном кольце его рук.
Хейл жадно прильнул к губам девушки, и у той перехватило дыхание, неистов
о забилось сердце. Она едва не упала и, чтобы удержаться на ногах, обхватил
а Хейла за шею. Все произошло так быстро, что ей в голову даже не успела при
йти уже ставшая привычной мысль: «Целует, потому что кто-то наблюдает за н
ами».
Как приятны были нежные, но настойчивые поцелуи теплых и влажных губ! Яхт
а мерно покачивалась на волнах, и, словно убаюканная этим монотонным дви
жением, Валери закрыла глаза, наслаждаясь как чувственным эхом, разбужен
ным в ее теле прикосновениями Хейла, так и царившими в воздухе пьянящими
запахами: ароматом его лосьона и свежим дыханием моря. Горячие мужские р
уки заскользили по ее обнаженной спине. Неожиданно, после очередного поц
елуя в губы, только на этот раз очень осторожного, будто он пробовал райск
ий запретный плод, Хейл нехотя выпрямился, дрожащими руками поправил сво
и растрепанные ветром волосы и прошептал:
Ц Ох, Валери... это была моя ошибка.
Еще не пришедшая, как следует в себя Валери огляделась вокруг в поисках с
видетелей их любовной сцены. Но палуба оказалась совершенно пустынной. С
удивлением девушка вновь заглянула ему в глаза. И обомлела: они горели ис
кренней, необузданной страстью.
Ц Почему ты поцеловал меня? Ц спросила она. Ц Ведь никого же нет.
Он повернулся и вместо ответа стал смотреть на пенистый кильватер «Редж
ины».
Ц Я и сам хотел бы понять. Ц Хейл произнес эти слова так тихо, что Валери
ничего не расслышала. Он стоял, засунув руки в карманы, и ветер раздувал по
лы его пиджака. Ц О Господи, как жаль, что я не знаю ответа...

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ц Мы сделаем остановку в Портленде, Ц объявил Уильям на следующее утро.

Ц Это еще зачем? Ц морщась и прикрывая глаза от солнца, вяло спросил Стю
арт, лежавший в полосатом шезлонге на палубе.
Возможность после беспокойной ночи погулять по городу обрадовала Вале
ри. Возникшее в отношениях между ней и Хейлом напряжение было настолько
велико, что она позарез нуждалась в отдыхе.
Ц Астория ведь ближе, Ц ворчал Стюарт.
Ц Знаю, знаю, но твоей сестре хочется побегать по магазинам, а Портленд
Ц большой город.
Ц Но чтобы добраться до него, нам придется еще долго тащиться по реке.
Ц Зато оставшаяся часть путешествия, даю слово, не изменится. И мы прибуд
ем в Викторию точно, как и планировали, Ц успокоил его Уильям.
Стюарт что-то недовольно заворчал себе под нос. В эту секунду на палубе по
явилась Бет и тотчас принялась отчитывать сына:
Ц Кончай скулить, Стюарт. Главное Ц настрой себя как следует и получай у
довольствие от путешествия. Ну, куда тебе спешить?
Ц Правильно рассуждаешь, Ц согласился Стюарт. Ц Если отец действител
ьно продал компанию Доновану, то меня дома ничего особенного уже не ждет.
Скажешь, не прав?
У Бет не было настроения жалеть сына.
Ц Думаю, тебе придется подыскать новую работу. Услышав слова матери, Стю
арт надвинул себе на глаза козырек капитанской фуражки, скрестил руки на
груди и обиженно замолчал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18