А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты никому ничего не расскажешь, потому что умрешь! Ц прошипела мисс К
аттер свистящим шепотом. Ц Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты приехал
а в Лонгбери.
Она ринулась вперед, и они сцепились, борясь за кочергу. Когда мисс Каттер
вырвала у нее кочергу и занесла ее высоко над головой для удара, Марион со
всей силы толкнула старуху, и та полетела прямо в камин. В мгновение ока пл
амя перекинулось на складки ее платья, и в ту же секунду мисс Каттер превр
атилась в огненный факел.
Пронзительно визжа, она вскочила и выбежала из комнаты. Покачиваясь, Мар
ион пошла вслед за ней.
Брэнд услышал эти душераздирающие крики, и его сердце едва не остановило
сь. Он выскочил из буфетной и через кухню вылетел в холл.
Ц Марион! Ц крикнул он. Ц Марион!
При виде представшего ему зрелища он остановился как вкопанный. На верху
лестницы маленькая фигура, охваченная пламенем, на секунду задержалась
перед тем, как сделать шаг вниз. Она размахивала руками, отчаянно пытаясь
сбить пламя. Брэнд шагнул вперед, на ходу снимая сюртук, но прямо на его гл
азах мисс Каттер оступилась и кубарем скатилась с лестницы.
Брэнд сюртуком погасил пламя. Мисс Каттер издала предсмертный хрип и зат
ихла.
Ц Брэнд?
Он посмотрел вверх. Марион стояла на верху лестницы и едва держалась на н
огах. Перескакивая через две ступеньки, Брэнд подлетел к ней и обнял. Он пр
ижимал ее к себе и повторял ее имя снова и снова.
Спустя мгновение она вырвалась из его рук.
Ц Мисс Каттер?
Ц Боюсь, она мертва. Марион покачала головой:
Ц Не проси меня сожалеть о ней. Ни сегодня, ни завтра. Возможно, никогда.
Ц Не буду, Ц успокоил он.
Ц Я должна сказать тебе что-то важное.
Ц Что, любимая?
Ее лицо сморщилось.
Ц Мне кажется, меня сейчас стошнит.
Двадцать минут спустя она была в своей комнате в Прайори, но Брэнд не позв
олил ей лечь в кровать. Он заставлял ее пить чашку за чашкой горький кофе и
водил по комнате, не давая уснуть. Только когда прибыл доктор Хардкасл, ей
было позволено лечь в постель. Она слышала слова доктора: действие снотв
орного могло быть гораздо хуже, хотя, безусловно, не смертельно, если бы ее
не вырвало после той ужасной сцены в коттедже.
Она спала беспокойным сном, но всякий раз, когда просыпалась, Брэнд был ря
дом, протирал ее лоб прохладным полотенцем и говорил, что все будет хорош
о. Наконец Марион совсем пришла в себя. Брэнд лежал рядом с ней на кровати.
Он выглядел хуже, чем она себя чувствовала.
Ц Ужасная была ночь, Ц пробормотал он, Ц а день будет еще хуже. Я рад, что
ты проснулась, потому что нам надо поговорить. Мы должны решить, что скаже
м судье.
Марион чувствовала себя слабой, как котенок. К глазам подступили слезы.
Ц Никто не поверит, какой порочной была мисс Каттер.
Он убрал пряди волос с ее лица.
Ц Доктор Хардкасл поверит, только он не называет мисс Каттер, порочной. О
н говорит, она страдала каким-то умственным расстройством, которое он по
пытался контролировать слабым снотворным.
Марион поежилась и придвинулась ближе.
Ц Останки Ханны уже нашли?
Он кивнул:
Ц Под статуей аббата, как ты и сказала.
Ц Мы должны рассказать судье правду. Мисс Каттер была убийцей. Необязат
ельно упоминать письмо Эдвины или лорда Роберта. Достаточно сказать, что
мисс Каттер была еума-сшедшей. Ц Марион шмыгнула носом, прогоняя слезы.
Ц По сути дела, виновата во всем этом Ханна. Это она все начала. Даже с моим
отцом. Именно по этой причине Эдвина и мои родители не ладили, мисс Каттер
сказала мне.
Ц Ну-ну, Ц не согласился Брэнд, Ц не стоит во всем винить Ханну. Мисс Кат
тер и Форрест тоже сыграли в этом немалую роль. Преданность Ц это, конечн
о, хорошо, но слепая преданность Ц это уже не благо, а зло. Она-то и завела и
х так далеко.
Послышался стук, и Эмили просунула голову в дверь:
Ц Можно нам сейчас увидеться с Марион? Марион, девочки просто вне себя от
страха и горя, переживают за тебя.
Брэнд скатился с кровати. Марион поправила волосы и села.
Ц Конечно, они могут войти. Я в полном порядке. Где они?
Дверь широко открылась, и девочки поспешили к кровати. Эмили тоже подошл
а. Слезы полились рекой, только у Марион глаза были сухими.
Ц Бедная мисс Каттер, Ц сказала она, Ц мы должны пожалеть ее.

Глава 26

Хотя Брэнду ужасно не хотелось оставлять Марион и всю семью в мрачном ун
ынии, окутавшем Прайори, он не мог отложить выборы и должен был неделю спу
стя уехать в Брайтон.
В Брайтон приехал и Эш Денисон. Он с растущим изумлением слушал, а Брэнд пе
ресказывал события прошедшей недели.
Ц Мы могли бы представить смерть мисс Каттер как несчастный случай, Ц с
казал Брэнд, Ц но это означало бы, что тело Ханны так никогда и не нашли бы
, а уж предположений и домыслов вокруг убийства Джона Форреста было бы хо
ть отбавляй. Поэтому мы рассказали судье правду Ц голые факты, разумеет
ся, Ц что мисс Каттер призналась в убийстве Форреста и Ханны. Она якобы с
читала, что все против нее, и нападала без предупреждения.
Ц Мисс Каттер! Ц Эш сделал глоток вина. Ц Просто в голове не укладывает
ся. Она всегда напоминала мне одну из моих тетушек, этакую безобидную пол
осатую кошку, которая только и знает, что дремать в кресле.
Ц Что ж, у этой кошки были когти, Ц сухо отозвался Брэнд.
Ц И судья поверил тебе?
Ц Не мне. Он поверил доктору Хардкаслу и моей бабушке. Их обоих беспокоил
а мисс Каттер. Она всегда была непредсказуема, но в последнее время сдела
лась какой-то странно мрачной и стала подозревать людей в том, что ей хотя
т причинить зло.
Мысли Брэнда вернулись к разговору с бабушкой. Она убивалась, виня себя в
нападениях мисс Каттер. Именно бабушка первая заметила растущую неурав
новешенность своей компаньонки, и именно она говорила с доктором о лечен
ии, а не мистер Форрест, как подозревала мисс Каттер. Но георцогиня катего
рически отвергла предложение отправить мисс Каттер в сумасшедший дом, п
оэтому доктор прописал слабое успокоительное. Однако, как только мисс Ка
ттер переставала принимать лекарство, случалась беда.
Брэнд согласился с такой точкой зрения, но не до конца. Как тогда объяснит
ь убийство Ханны двадцать лет назад? Тогда мисс Каттер еще не страдала ум
ственным расстройством. Однако его вполне устраивало, что все считали ми
сс Каттер сумасшедшей и имя Роберта оставалось в стороне от всей этой пе
чальной истории.
Ц Как случилось, что ты вовремя оказался в коттедже? Ц поинтересовался
Эш.
Брэнд внимательно посмотрел на него:
Ц Марион умудрилась убедить мисс Каттер разжечь камин. Я увидел дым из т
рубы и пошел разузнать.
Он не сказал Эшу, что это больше походило на кавалерийскую атаку. Он нашел
Прайори практически безлюдным, но один из лакеев сообщил ему, что Марион
и мисс Каттер ушли на прогулку. Он искал их в огороде, когда увидел дым, под
нимающийся из трубы коттеджа. Он думал, сердце разорвется от страха за Ма
рион. Но это ерунда по сравнению с тем, что он почувствовал, когда увидел н
а лестнице маленькую фигурку, объятую пламенем. Он испугался, что это Мар
ион.
Ц Значит, ты уже догадался, что мисс Каттер и есть ваш злодей? Но как?
Брэнд улыбнулся:
Ц Собака была отравлена.
Ц Что?
Ц Это долго объяснять, а я предпочел бы услышать, чем закончилась истори
я с Дэвидом Керром.
Эш бросил Брэнду небольшой сверток.
Ц Дэвид Керр сейчас на пути в Канаду.
Брэнд развернул сверток. Изумрудные серьги и кольцо Марион упали ему в р
уку.
Ц Керр сказал правду, Ц заметил Эш. Ц Он выручил за них жалкие гроши. Юв
елир сохранил расписку.
Ц Нам повезло, что ювелир не продал их кому-то другому.
Ц Изумруды он хотел подарить своей возлюбленной. Пришлось заплатить ем
у гораздо больше, чем он заплатил Керру. А потом я спрятал драгоценности в
вещах Керра.
Эш от души рассмеялся.
Ц Видел бы ты его лицо, когда сыщики с Боу-стрит вошли к нему и стали обыск
ивать комнату. Я сунул изумруды в один из ящиков комода. Ц Эш ухмыльнулся
, вспомнив ту сцену. Ц А потом его оттащили к мировому судье на Боу-стрит и
обвинили в краже фамильных драгоценностей моей матери. Ничто так не при
водит человека в чувство, как угроза виселицы. Я сказал судье, что сниму об
винения, если мистер Керр заплатит мне за мамины драгоценности. Разумеет
ся, у Керра не было денег, поэтому я согласился на долговую расписку.
Ц Отлично сработано. Ц Брэнд сунул пальцы в конверт и вытащил листок бу
маги.
Глаза Эша удовлетворенно блеснули.
Ц Расписка на сумму в десять тысяч фунтов, подписанная и засвидетельст
вованная. Если он вздумает вернуться в Англию или навредить леди Марион,
то немедленно будет отправлен в долговую тюрьму. Это еще не все. Ц Эш взя
л сверток из рук Брэнда и вытащил два сложенных листка бумаги. Ц Приходс
кие записи, как ты просил. Вот беспринципный гаденыш, а? Ц Эш рассмеялся.
Ц Но не более беспринципный, чем мы, когда дело того стоит.
Ц Он недостоин даже презрения. Будь моя воля, я бы отдал его под суд. Смерт
ную казнь скорее всего заменили бы ссылкой.
Ц Я полагаю, Марион была бы против?
Ц Я не хотел подвергать ее этому испытанию.
Он проглотил вздох. Все, что казалось таким простым до ужасных событий пр
ошлой недели, теперь усложнилось. Марион только что похоронила давно пот
ерянную тетю. В Прайори все были в трауре. Если следовать условностям, то в
течение последующих шести месяцев ни о какой свадьбе не может быть и реч
и.
Это его совсем не устраивало. Три человека, которые по большому счету был
и сами виноваты в своей смерти, три человека, которые не заслуживали уваж
ения, оплакивались теми, кому больше всех следовало презирать их.
Ц Как все это отразится на выборах, Брэнд? Ц спросил Эш.
Ц Что?
Эш потянулся за бутылкой кларета и вновь наполнил свой бокал.
Ц Полагаю, что тела, усеивающие Прайори, Ц единственное, о чем могут гов
орить сейчас твои избиратели.
Брэнд сдержал резкий ответ. Быть может, ему стоит взять пример с Эша. Возмо
жно, и есть что-то извращенно забавное в этой ситуации. И быть может, склон
ность Эша обращать в шутку любые неприятности Ц как раз то, что нужно, что
бы стряхнуть с себя хандру.
Ц Насчет этого ты прав. Больше они ни о чем не могут говорить. Им интересн
ы не мои будущие действия в парламенте, а кровавые подробности убийств м
исс Каттер.
Они потягивали кларет в удрученном молчании. Эш поднялся.
Ц Ну и черт с ним, Ц сказал он. Ц Если тебя не изберут, это не конец света.
Пойдем-ка в бар и раздавим бутылочку бренди. Это лучше, чем хандрить здесь
. Если, конечно, твои избиратели не возражают против того, чтобы их кандида
т пил на людях.
Брэнд тоже встал.
Ц Честно говоря, мне начхать на то, что думают мои избиратели. Кстати, Ц с
казал он, Ц сколько я тебе должен за избавление от Керра?
Эш переступил с ноги на ногу.
Ц Мне пришлось заплатить его долги и дать некоторую сумму, чтобы начать
новую жизнь в Канаде.
Ц Сколько? Ц стоически спросил Брэнд.
Ц Три тысячи, Ц ответил Эш.
Ц Три тысячи фунтов? Ц Брэнд был потрясен.
Ц Нет. Три тысячи гиней. Он умеет торговаться.
Брэнд вытаращил глаза, потом покачал головой и обнял Эша за плечи.
Ц Тогда две бутылки бренди, Ц сказал он и рассмеялся.
Настроение Марион было ничем не лучше, чем у Брэнда. Со времени его отъезд
а в Брайтон все трапезы Прайори стали походить на поминки, а сотрапезник
и Ц на стаю ворон. Поднимаясь по лестнице в свою комнату после одного из т
аких обедов, Марион была так раздражена, что хотелось рвать на себе волос
ы. Она чувствовала себя лицемеркой, одеваясь в черное, и даже не подумала б
ы надеть траур, если бы не скорбь герцогини. Три далеко не лучших человека
пришли к плохому концу. Им некого винить, кроме самих себя.
Ханну в конце концов похоронили по-христиански, но зло, которое она приве
ла в движение, все еще продолжало жить. Флора сказала Фебе, а та, в свою очер
едь, Марион, что Теодора упаковывает свои сундуки и уезжает жить к отцу. Но
вость не была неожиданной, потому что Теодора последние дни почти не вых
одила из своих комнат, а Роберт, похоже, поселился в доме Брэнда. Хотелось
бы Марион, чтобы Брэнд был здесь. Без него семья распадалась на части, а он
а не знала, как это остановить.
Она долго сидела на краю кровати, перебирая в мыслях все, что Брэнд расска
зал ей о Роберте, Теодоре и Флоре. Она не понимала, почему для нее это имеет
такое большое значение.
Шкатулка Ханны стояла в верхнем ящике комода. Марион по натуре не была им
пульсивна, но в эту минуту она приняла решение: Теодора должна знать, что Р
оберт не изменял ей с Ханной. Что это Ханна преследовала его, а не наоборот
.
Она достала шкатулку из ящика комода и вышла из комнаты.

* * *

Теодора была удивлена, увидев ее, но не проявила враждебности.
Ц Какой сюрприз, Ц проговорила она. Ц Я была уверена, что все, затаив ды
хание, ждут, когда я уеду.
Ц Нет, Ц возразила Марион. Ц Думаю, я единственная знаю, что вы уезжаете
.
Ц О, они знают, уж поверьте мне. Слуги наверняка всем разболтали об упако
ванных сундуках.
Марион, не дожидаясь приглашения, села на стул. Теодора вздохнула и села н
а маленький диванчик. Смотрела она вопросительно, но не слишком ободряющ
е. Марион прокашлялась.
Ц Мне нравился мистер Форрест. Я понимаю, какой потерей стала для вас его
смерть.
Глаза Теодоры неприятно сузились.
Ц Никто этого не понимает и не может понять. Он был единственным человек
ом, на которого я всегда могла положиться. Если, кроме пошлых банальносте
й, вам больше нечего сказать, можете уходить.
В этом беда Теодоры, подумала Марион. Она, казалось, сошла прямо со страниц
греческой трагедии. Марион не собиралась уходить, не сказав, зачем пришл
а.
Ц У меня есть кое-что для вас, Ц сказала она. Теодора села и взяла шкатул
ку, которую протягивала ей Марион.
Ц Что это?
Ц Памятные вещицы Ханны. Она была одержима вашим мужем и собирала сувен
иры, как влюбленная школьница. Только Ханна лгала, придумывая то, чего не б
ыло на самом деле, либо чтобы получить желаемое, либо чтобы убедить себя, ч
то она неотразима для мужчин. Думаю, мы уже никогда не узнаем, что происход
ило в ее голове. Достаточно знать, что Роберт невиновен.
Теодора просматривала вещи в шкатулке.
Ц А где письма Роберта к ней? Марион покачала головой:
Ц Не было никаких писем. Ханна была не вполне нормальна. Ее последняя раб
отодательница, миссис Лав, живет в Брайтоне. Она может рассказать вам, что
Ханна и там сеяла смуту среди сыновей ее друзей. Ц Ее голос упал. Ц У Робе
рта ничего не было с Ханной. Он не писал ей писем. Все это было игрой, в котор
ую она играла, плодом ее воображения.
Не успела она договорить, как Теодора с решительным стуком захлопнула кр
ышку и сунула шкатулку в руки Марион. Глаза ее сверкали.
Ц Можете вернуть это Роберту и скажите ему, что меня не так легко одурачи
ть. У него был шанс вымолить мое прощение, а теперь слишком поздно.
Она прошагала к двери и широко распахнула ее настежь. Марион пошла за ней,
но остановилась в дверях и посмотрела в эти прекрасные сверкающие глаза.

Ц Вы же знаете, что я говорю правду. Теодора была холодна как лед.
Ц Я уже дала вам ответ, и мне больше нечего сказать. Марион покачала голо
вой:
Ц Как, должно быть, одиноко быть греческой богиней. Ц И, собрав все свое д
остоинство, вышла из комнаты.
Возвращаясь к себе, она буквально кипела. Подумать только, она растрачив
ала сочувствие на такую бессердечную гарпию! Роберт Ц вот кого надо пож
алеть. Это он был отвергнут, а не Теодора.
Ее мысли тут же устремились к Брэнду. Его нет всего два дня, а она уже чувст
вует пустоту в душе. Что мешает им быть вместе? Обстоятельства рождения? Н
о эта отговорка так же неубедительна, как и та, что использует Теодора, что
бы наказать своего мужа. Неужели у них с Теодорой есть что-то общее?
Марион присела на край кровати, мысли в голове путались. Свечи прогорели,
в комнате стало прохладно, а она все сидела и думала, думала.
Так Эмили и нашла ее. Она посмотрела на почти догоревшие свечи-, ощутила п
рохладу воздуха и быстро подошла к сестре. Опустившись на колени, взяла х
олодные руки Марион в свои.
Ц Марион, дорогая, Ц обеспокоенно сказала она. Ц Что случилось? Ты така
я бледная.
Марион грустно улыбнулась:
Ц Я уже давно хочу тебе кое-что рассказать. Ц Она похлопала по кровати.
Ц Иди, сядь рядом со мной. Это о маме с папой.
На следующий день Брэнд общался с местными жителями, угощал их пивом и ул
ыбался до боли в скулах.
Результаты голосования на отдаленных участках еще не были известны, но Б
рэнд не думал, что его шансы велики. Шокирующие события в Прайори оказали
воздействие не только на избирателей, но и на членов его партии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31