А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я здесь не для теоретических споров. Меня прис
лал корректор Пийе. Мое имя Нестор Бурма.
Ц Что-то слышал о вас, Ц сдержанно и невозмутимо произнес он.
Ему не потребовалось много времени, чтобы вспомнить, что он слышал. Что зн
ачит известность! Он широко взмахнул рукой:
Ц Катитесь! Не переношу фараонов.
Ц Я тоже.
Ц Все равно убирайтесь...
Ц Ерунда!
Ногой я блокировал дверь:
Ц Послушай, Гонсалес, не валяй дурака. Дай мне войти и задать тебе один-дв
а вопроса. Если я липовый полицейский, тебе бояться нечего, а если настоящ
ий, то смогу причинить тебе кучу неприятностей, если ты меня не впустишь.

Ц Ладно. Входи, И задавай свои вопросы. За спрос денег не берут.
Вслед за ним я прошел в захламленную комнату. Стоя у небольшого, заваленн
ого тетрадями, газетами, пепельницами и пресс-папье столика мы нескольк
о секунд смотрели друг на друга, как две фаянсовые собаки на каминной дос
ке. Гонсалес со смехом показал на мою трубку с бычьей головой:
Ц Ты не боишься казни?
Я пропустил его слова мимо ушей, убрал трубку и сказал:
Ц Жорж Морено. Звался также Дени Северен и Годи. В те времена мой кореш. Вс
тупил в Колонну Дурути...
Я изложил все, что знал, о Морено.
Ц Он был и моим другом, Ц поддакнул испанец.
Ц Похоже, он умер.
Ц Возможно.
Ц По последним сведениям, это вроде бы и не так.
Ц Возможно.
Ц Ты смеешься надо мной?
Ц Я? Нисколько, Ты хотел задавать вопросы. И ты задаешь вопросы.
С самого начала он крутил в руках пресс-папье, здоровенный прямоугольны
й кусок свинца. Это стало меня раздражать. Все начинало меня раздражать. В
се шло не так, как мне хотелось, и с меня было довольно.
Ц Оставь его, Ц сказал я.
Ц Что такое?
Ц Эту штуку.
Ц Еще что! Ц прошипел он.
Я протянул руку, чтобы схватить свинец. Слишком поздно. Он приподнял его т
ак, что мне было не дотянуться. Я дал ему затрещину. Он ответил мне тем же. Я
повторил. Он перевернул стол со всем его хламом мне на ноги. Отступив, я на
клонил голову. Очень кстати. Тяжеленный кусок свинца просвистел в трех с
антиметрах от моего уха и глухо ударился о стену. Я рванул вперед, одновре
менно извлекая пистолет, и его рукоятью ударил перевозбужденного проти
вника по черепу. Он впал в полуобморочное состояние. Я воспользовался эт
им, чтобы бросить взгляд на его обстановку. Ничего. Во всяком случае, для м
еня. Среди раскиданных газет Морено не было. Не было Морено и в ящике стола
. Я подобрал пресс-папье. Это было клише из массивного свинца, с острыми кр
аями. Притупился лишь тот, что ударился о стену. Свистнутый по месту работ
ы. Я не выпустил его из своей свободной руки.
Гонсалес приходил в себя. Он чихнул.
Ц Что ж, неплохая партия, Ц сказал он.
Ц Ты мог бы меня этим ухлопать, Ц заметил я, взвешивая на ладони тяжелый
кусок свинца.
Ц Наверное, это не было бы большой потерей, но у меня была бы куча неприят
ностей. Не перестаю делать глупости. Извини меня, но от фараонов у меня тем
неет в глазах. Ну и дурак я!
Ц Да ладно. Просто кровь анархиста кипит. Ладно. Что, если мы вернемся к Мо
рено?
Ц Если хочешь. Отделаемся от него и больше не будем об этом говорить.
Снова мы говорили только о Морено. Если он жив, у него должны бы покраснеть
уши. Но он был мертв. Чуточку придя в себя, Гонсалес категорически это утв
ерждал. Я ему поверил. Если бы Морено, будучи жив, вернулся и нашел приют у Г
онсалеса, как мне на мгновение показалось, тот не стал бы предаваться по о
тношению ко мне всем этим вольностям.
Я вернулся в агентство.
Погрузившись в свое кресло, я спрашивал себя, чего ради я ломаю голову. Эст
ер мне уже заплатила якобы для того, чтобы оберегать ее от Морено, и теперь
Эстер была мертва. Затем я пообещал самому себе, что помешаю шантажистам
открыть Рене Левибергу предательство Эстер, но теперь она была мертва. Р
азоблачение больше не причинило бы ей боли. Она все равно осталась бы мер
тва.
В память об Алисе я, может быть, и попробовал бы обнаружить ее убийцу или у
бийц. Скорее всего его одного. Душителя, у которого не доставало правого м
изинца. Как у Морено. Или, может быть, душителя, у которого были целы все пал
ьцы, но который хотел изобразить дело так, чтобы поверили...
Боже мой! Я же никогда не говорил Рене Левибергу, что Морено умер!
Ц Но зачем Левибергу потребовалось бы совершать это преступление? Ц в
оскликнула Элен, когда я поделился с нею своей догадкой. Ц Вы же мне сами,
как дважды два четыре, доказали, что скандал ему невыгоден.
Ц Он сам мне признался, что не всегда в состоянии сдержать свои порывы. Ч
то касается скандала... Посмотрите газеты. Он знал, что способен это выдерж
ать.
Ц До той минуты, как его арестуют, если он виновен. Тот скандал ему будет т
рудно заглушить.
Ц Это верно.
Ц Допустим, что он виновен. Значит, он узнал о предательстве сестры?
Ц Да.
Ц От Виктора Марселлена?
Ц Да.
Ц От трусишки, который наделал в штанишки?
Ц Может, он и не был так пуглив, как я подумал, Элен.
Элен покачала своей очаровательной маленькой головкой. Ее каштановые в
олосы разметались вокруг лица. Она улыбнулась:
Ц Думаю, вам придется начинать с нуля, Нестор Бурма.
Ц Снова все начинать? Большое спасибо. Не чувствую себя в силах повторит
ь все, что было с Марион, например.
Ц Я вполне серьезно, Ц сухим тоном возразила она. Ц Ни с Марион, ни с дру
гими девицами подобного рода. Если бы вы рассуждали...
Ц Порассуждайте-ка за меня. У вас нет позади корриды с тореадором, где ме
ня чуть не пришибли тупым предметом... Ох! Черт подери!
Ц Наконец-то!
Ц Тупой предмет! Нет, я заговариваюсь. Слушаю вас, моя любовь.
Ц Вы всегда думали, что Рене Левибергу угрожали одним оружием Ц доказа
тельством измены его сестры. Но что вы об этом знаете? Определенно, речь ид
ет о чем-то совершенно другом. Мне кажется, что события вокруг вас, послед
овавшие за посещением Эстер, просто несопоставимы по значению с той давн
ей историей с доносом. И напрасно вы отрицаете всякую взаимосвязь между
убийствами: Леменье, Доливе... гм... Марион, Эстер... лично я думаю, что...
Ц ...с вашей женской интуицией...
Ц ...что такая связь существует. Если бы вы знали, какие документы находят
ся у Марселлена, то, возможно, это пролило бы свет на все эти загадки.
Ц Вы правы. Серьезно примусь за поиски. Если он что-то еще продал Левибер
гу, разузнаю, что именно. И если это бросало тень на Эстер, уличало ее в том,
что именно она содействовала гестаповцам в аресте и высылке всей своей с
емьи, то убийца установлен. Ладно. Прямо отсюда иду к Кло, прижму ее и выужу
у нее все, что касается ее любовника. В это время она еще на работе. Начну с е
е старушки Ц родственницы, которую я едва заметил. Пойдемте со мной, Элен
. Ваше присутствие расположит ее ко мне. Да и малышку Кло, Что касается пос
ледней, вы не сможете меня упрекать в том…
Она метнула в мою сторону такой сердитый взгляд, что я замолк Мы уже выход
или, как зазвонил телефон, Марк Кове.
Ц Сегодня взорвется моя бомба, Ц сказал он, Ц Дело удалось обстряпать
раньше, чем предполагалось. Не могу пожаловаться. Одно время я опасался, ч
то оно вообще сорвется, Сможете быть? В пять тридцать, в "Сумерках". Для вас у
меня есть сюрприз.
Ц Марселлен?
Ц Плевать мне на Марселлена.
Ц Хорошо. А Элен приглашена?
Ц Все агентство "Фиат Люкс", если угодно. Так даже лучше.
Ц Очевидно, встреча назначена в баре?
Ц В баре. Как всегда в баре.
Похоже, он уже принял основательный задаток спиртного.
Гостиница "Масе" находилась у нас по пути, и мы туда зашли, Тихий господин Г
абриэль читал за стойкой полицейский роман, из собрания его загулявшего
постояльца, о котором, как он нам сообщил, у него по-прежнему не было никак
их известий.
Успокаивающе тихим выглядело старое здание на улице Сент-Фуа, где прожи
вали малютка Кло и ее тетушка. Оно возвышалось на углу обсаженной деревь
ями площади, площади, которую можно было бы счесть провинциальной, если б
ы со всех сторон она не была превращена в постоянную стоянку для различн
ых автомобилей. На обшарпанной лестнице, по которой мы поднялись на трет
ий этаж, забывалось, что соседние улицы гудят от шума моторов и рокота печ
атных станков. У входа в квартиру Кло я позвонил. Звонок был не электричес
кий. Просто колокольчик, который приводился в действие с помощью довольн
о затрепанной ленты с красным шариком на конце. Звяканье нарушило тишину
и погасло, но никто не откликнулся. Снова я дернул за ленту. По-прежнему ни
чего. Рядом со мной Элен испустила скорее плаксивый стон, чем вздох. Я почу
вствовал, что холодный пот побежал по моей спине.
Ц Беспомощна, Ц сказал я тусклым голосом, Ц Разъезжает по квартире в к
оляске, но не выходит. Она не выходила.
Ц Увы, нет, Ц пробормотала Элен. Ц Она там. Не пытайтесь обмануть себя н
а этот счет. Вы сами прекрасно знаете, что она там. Они всегда дожидаются Н
естора Бурма.
Ц Заткнитесь или я вас шлепну, Ц нервно произнес я. Ц Ох! Прислушайтесь!

Изнутри донесся слабый шум.
Ц Сударыня, Ц позвал я.
Ц Уходите, Ц произнес за дверью дрожащий, перепуганный голос.
Я с облегчением вздохнул.
Ц Не бойтесь, сударыня, Ц сказала Элен.
Ц Уходите, Ц повторила старуха. Ц Убирайтесь или я позову полицию.
Ц Мы и сами почти что полиция. Я Нестор Бурма, сыщик. Припоминаете? Я заход
ил к вам вчера. С вашей племянницей Клотильдой. Мне была нужна фотография
... ее жениха... Виктора Марселлена.
Ц Не говорите мне больше об этом жулике... об этом психе... Он все здесь пере
ломал и угрожал мне... Я не хочу больше открывать. Я больше не открою. Уходит
е прочь.
Поймав руку Элен, я сжал ее до боли:
Ц Боже мой! Он вернулся. В этом надо убедиться. Используйте свой самый не
жный голос и попытайтесь переубедить старушенцию. Надо, чтобы она нам от
ворила...
Наклонившись к замочной скважине, Элен примялась убеждать добрую женщи
ну в том, что мы безобидны. И это ей удалось.
Морщинистое лицо старой дамы выражало неописуемый ужас, который мало-по
малу рассеялся. Элен успокаивала ее, как могла, Тем временем я обследовал
комнату Кло, где, как мне только что сообщила ее тетка, Марселлен наломал д
ров.
Действительно, покорежил он изрядно. Среди прочих вещей валялась разбит
ая вдребезги вазочка, где раньше стояли сделанные журналистом в один из
поэтических дней искусственные ирисы. Лежали истерзанными и сами ирисы.
Я вернулся к уже совершенно оправившейся после пережитого женщине.
Ц Расскажите все точно, как произошло, Ц попросил я.
Ц Он только что вышел. Вы могли столкнуться с ним на лестнице. Как всегда,
он был очень вежлив, когда я ему открыла. Но сразу же прошел в комнату Кло. И
я услышала брань и адский шум. Заглянула посмотреть. Он все крушил. Вихрем
вылетел, выкрикивая разные глупости. Еще немного, и он бы меня побил...
Ц Мне нужно повидать вашу племянницу. В котором часу она возвращается?

Ц Сегодня вечером позднее обычного. В мастерской у них много работы.
Ц Тогда мы зайдем снова...
Ц ...Ну и вот, Ц сказал я, когда мы оказались на улице. Ц Вы поняли?
Ц Он что-то искал и не нашел. И взбесился.
Ц Да. И бесполезно гадать, что. Значит, пока он еще ничего не сбыл Левиберг
у. Тем временем мы побываем на вечеринке у Марка Кове. Только что я так пер
епугался. Должно быть, старею.
По улице Сен-Дени мы вышли на улицу Реомюра. Мы подходили к фонтану, когда
женщина на противоположной стороне улицы испустила нечеловеческий воп
ль и рухнула без сознания. Среди завсегдатаев бегов, собравшихся у газет
ных витрин, пробежала волна ужаса. На мостовой замерли автомобили. И не в с
илах отвести ужаснувшихся глаз от невероятного зрелища, все головы подн
ялись к небу. Вдоль фасада здания Национального общества парижских изда
тельств летело вниз что-то вроде крупной птицы, переворачивавшейся вокр
уг себя и, будто умирающий зверь, жалобно кричавшей. Руки и ноги, как слома
нные, то разлетались в разные стороны, то сплетались. Отвратительный зву
к ударившегося о тротуар тела нарушил внезапно возникшую тишину.
Нечто хрупкое, сиреневое и зеленое, из-за своей легкости задержавшееся в
полете и отнесенное ветром в сторону от вертикальной линии падения чело
века, услужливо приземлилось у самых моих ног. Я подобрал искусственный
ирис, сунул в карман и подошел к потрясенной кучке зевак вокруг окровавл
енной марионетки. Менее впечатлительный обыватель с повадками врача ра
ссек толпу, наклонился над телом и перевернул его. У смерти было угловато
е лицо под белокурыми волосами. При грубом соприкосновении с асфальтом к
ривой нос выпрямился.
Господин Марселлен, для дам просто Виктор. Еще один труп для Нестора!

Глава тринадцатая
Упавший цветок

Я догнал Элен, потерявшуюся еще при первой суматохе, у монументального п
одъезда здания. Ее лицо было мертвенно бледно, губы нервно подрагивали.
Ц Эти люди... эти люди... Ц потрясенно повторяла она.
Ц Дорогая, давай поднимемся наверх. Тебе будет полезно выпить.
Я увлек ее к лифту, в то время как на улице полицейские оповещали о своем п
рибытии мощным приближением свистков и сирен.
С риском повторить проделанный Виктором Марселленом путь они целой мас
сой наклонились над балюстрадой, глядя с террасы вниз, на улицу. В плотном
окружении Марк Кове только что не проводил пресс-конференцию. Черты его
лица были искажены.
Ц Ну и что? Ц спросил я. Ц Это и был ваш сюрприз?
Ц Черт возьми! Ц выкрикнул он. Ц Я же вам ясно сказал, что он сноб!
Ц Да, пожалуй!
Ц Варвар! Он даже не оставил Роже времени сделать снимки...
Он показал на стоявшего рядом фоторепортера с болтающимся в руках, ненуж
ным, как накладной воротничок на курице, "роллейфлексом".
Ц У него еще есть время спуститься и сделать снимок, Ц сказал я. Ц Марсе
ллен больше двигаться не будет...
Ц Не об этом остолопе речь...
Ц Эй, Кове! Ц крикнул кто-то с порога бара. Ц Шефу тебя срочно требует.
Ц Боже мой! Ц дернулся мой приятель. Ц После подобной переделки он спо
собен снять с полосы мою статью...
Спортивным шагом помчался он к своей начальственной обезьяне. В ожидани
и его возвращения я провел Элен к стойке и сам подал ей напиток покрепче. С
тоявшая за стойкой между двумя букетами цветов буфетчица стала почти не
вменяемой. Публика была возбуждена до крайности. Бородатая жердь высказ
ала предположение, что Марселлен покончил с собой. Любовные переживания
. Он застал его романтически мечтательно склонившимся над цветком меж па
льцев. Клинический симптом. Буфетчица смогла, заикаясь, вставить, что эти
цветы он сам сделал и подарил ей... В эту минуту из лифта, будто джинны из бут
ылки, вышло четверо полицейских, что существенно превышало его предельн
ую нагрузку. Двое в мундирах, двое в штатском. Они начали с проверки докуме
нтов у всех присутствовавших, приказали никому не уходить и вышли осмотр
еть террасу. По возвращении самый пожилой из инспекторов обратился ко мн
е. Ему внушало доверие то, что я частный детектив, приятель комиссара Фару
. На этот раз ему не повезло. Я не мог быть ничем ему полезен. И понятно, поче
му. Он занялся другими почтенными клиентами. Самую исчерпывающую информ
ацию ему сообщила хныкающая и заикающаяся буфетчица.
Ц Уже больше месяца, как я не видела господина Виктора, Ц сказала она. Ц
Он выглядел взвинченным и в какой-то момент вышел на террасу. Затем прибы
ли господин Кове с дружками, и все они собрались здесь. На террасе никого н
е оставалось. Конечно, кроме господина Виктора. Пока я подавала, еще двое м
ужчин прошли на террасу. Ох! Долго они там не оставались. Они почти сразу ж
е оттуда вихрем выскочили. "Сматываемся, Ц сказали они. Ц Какой-то дурач
ок акробат выпрыгнул на улицу!" И они мигом убрались.
Пока инспектор уточнял кое-какие подробности, Элен оттянула меня в стор
ону.
Ц Этих людей я видела, Ц прошептала она. Ц Видела, как они выходил. Они н
ырнули в машину. Трое или четверо держались вокруг одного. Из них я призна
ла двоих. Двоих с улицы Монторгей.
Мы так и не увидели больше Марка Кове, и пройдет много дней прежде, чем мы с
нова с ним встретимся. После того, как полицейские нас отпустили, мы верну
лись прямо в агентство. Меня глубоко расстроило, что я так и не побывал у б
едняжки Кло Ц необходимость в моем визите отпала.
Ц Значит, Элен, это были бандиты с улицы Монторгей?
Ц Да.
Ц И закадычные друзья Кове? Надо, чтобы этот амиго выложил мне все начист
оту. Тем временем напрашивается такой предварительный вывод: парни, кото
рые хотели навесить на меня убийство Марион, сбросили Марселлена с высот
ы восьмого этажа. Вы были правы. Все эти убийства, должно быть, взаимосвяза
ны. Так или иначе они пересекаются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15