А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
Джек прикинул расстояние между ними и расположением светового щита на с
тене Ц ему совсем не надо было, чтобы сенсоры охраны подняли тревогу. В об
щем-то, он не знал, что ему делать дальше. Он понимал одно: срочно надо было
уходить.
Ц Ну вот что. Я ухожу, Роулинз. А ты меня здесь не видел и не говорил со мной.

Ц Это приказ, сэр?
Джек покачал головой:
Ц Нет, просьба. К тому же, тебе от этого будет гораздо больше пользы, чем мн
е.
Роулинз побледнел. Его голубые глаза блеснули, как электрические искры:

Ц Тогда все верно. Вы просто-напросто ушли в самоволку.
Ц Самые очевидные вещи не всегда являются правдой, Ц сказал Джек и сдел
ал шаг к двери.
Роулинз потянулся к своему лазерному пистолету. Шторм остановился.
Ц Но тогда скажи мне, что верно? Ц спросил молодой боец.
Джек приподнял свою правую руку:
Ц У меня нет времени на разговоры. К тому же, пока тебе лучше ничего не зна
ть.
Ц Во всем виноваты траки? Ц нервно спросил молодой солдат.
Джек не ответил. Он не хотел лгать. Конечно, он изменил Пепису из-за догово
ра императора с Тракианской Лигой, но и кроме этого у него многое нагорел
о.
Ц В этом нет ничего сложного, Ц сказал он. Ц Однажды, когда у тебя будет
время и ты уверишься в том, что сможешь справиться с последствиями позна
ния добра и зла, Ц ты сможешь обсудить эту историю со Святым Калином.
Роулинз побледнел. Джек не знал точно, что так подействовало на молодого
рыцаря, но он хорошо помнил, что у его бывшего помощника были какие-то сво
и отношения с Его Святейшеством. Джек вздохнул и сделал еще один шаг впер
ед:
Ц У меня действительно нет времени, Ц устало сказал он. Ц А так бы я рас
сказал тебе побольше.
Роулинз кивнул и нерешительно взглянул на Джека:
Ц Сэр, возьмите меня с собой...
Ц Нет. Ты не можешь пойти туда, куда иду я. Ты все еще рыцарь, Ц голос Джека
стал резким. Ц Труднее всего сражаться с врагом, который шагает рядом с т
обою Ц плечо в плечо. Но мы все делаем то, что должны делать, лейтенант.
Ц Капитан, Ц поправил его Роулинз и стремительно покраснел. Ц Да, сэр. С
пасибо, сэр, Ц он повернулся и вышел.
Ц Нет, Ц ответил Джек окружившей его пустоте. Ц Это не мне, а тебе Ц спа
сибо.
Он постоял еще пару секунд, а потом скрылся за дверью.

Глава 3

Ц С ним все в порядке? Ц спросил Калин, стараясь не смотреть в глаза капи
тану своей личной армии.
Ц За ним никто не следил, Ваше Благочестие. Ц ответил Динаро. Ц Хотя... я н
е мог наблюдать за происходящим, не привлекая к себе внимания.
Его Святейшество не обратил внимания на явно неодобрительный тон капит
ана. Он уже закончил спор с молодым воином и окончательно определил свою
позицию. Шторм нуждается в помощи, и ему нужно оказать её. Больше Калин ни
о чем не хотел спорить.
Ц Хорошо, Ц вздохнул он. Ц Этим вечером он должен выйти на Гиббона. На э
то время поставь под свое личное наблюдение его офис. А потом... потом може
шь убрать торговца.
Динаро помедлил, а потом неопределенно кивнул. Калин посмотрел ему в гла
за. Его Святейшество ничего не сказал: он понимал, что имеет дело с человек
ом, у которого есть свои собственные планы. С этим нельзя было ничего поде
лать. Все равно это кончилось бы одним: Динаро сразу насторожился бы и пот
ерял доверие к Калину. С другой стороны, и молчание Его Святейшества могл
о завести Джека в ловушку. Кажется, на этот раз Калин был бессилен. Он еще р
аз пристально посмотрел в глаза Динаро:
Ц Хорошо. Все, что сейчас от нас требуется, Ц это терпение и умение ждать
. Если все пройдет хорошо, Джек вернется раньше, чем Гиббон исчезнет с этой
планеты.
Динаро взорвался:
Ц Но это глупо! У вас могут возникнуть крупные неприятности!
Калин задумчиво потеребил бровь:
Ц Может быть, Ц ответил он наконец. Ц Но у меня есть то, в чем он очень нуж
дается
Через плечо Динаро он посмотрел на белый бронекостюм, молчаливо стоящий
в углу, как будто бы в нем скрывалось живое, мыслящее существо, а потом ска
зал:
Ц Расслабься. Впереди у нас длинная ночь Динаро кивнул. Его Святейшеств
о сел на маленький коврик, скрестил под собой ноги и принялся за медитаци
ю.

* * *

В общем-то, Гиббон был тихим и трудолюбивым бизнесменом. Во всяком случае
, Джек успел прийти к таким выводам. Шторм осторожно подкатил к грузовой п
лощадке и вышел из грузовика. Телекамер охраны вокруг не было. Хотя Ц это
совсем не означало того, что за ним не следили. Джек подошел к двери и пост
учал.
Ц Мы закрыты, Ц послышался из-за двери грубый мужской бас.
У Джека не было желания спорить. Он посмотрел на серебряную сетку, скрыва
ющую громкоговоритель, и отчетливо произнес:
Ц Зеленая Рубашка.
Дверь моментально открылась. Вслед за дверью распахнулись и ворота скла
да.
Гиббон оказался огромным неповоротливым мужчиной. Джек заметил алчный
блеск в его глазах, В правом ухе продавца болталась массивная золотая се
рьга с довольно-таки крупным рубином овальной формы. Гиббон посмотрел с
начала на коробки, доставленные в его склад, а потом уже на Джека:
Ц Я не ожидал тебя, Ц сказал он. Ц Но есть вещи, о которых глупо говорить
на улице.
Джек прошел вглубь склада и посмотрел на разбросанные повсюду ящики и ко
робки. Под ногами заскрипели доски явно фальшивого пола.
Ц Есть вещи, которые глупо делать, Ц пробормотал он.
Гиббон сжал кулак. Серьга в ухе угрожающе звякнула:
Ц Насколько я понимаю, ты пришел сюда по делу?
Ц А я думал, что вы закрыты...
Ц А я думал, что ты Ц это еще кто-то...
Ц Может быть, Ц вяло ответил Джек.
Ц Ах! Так, наверно, в этом и кроется причина твоей скромности? Ц Гиббон яз
вительно захохотал. Ц Ну ладно. Так что мне сделать, чтобы доказать тебе,
кто я? Насколько я понимаю, ты не знаешь ни одного из моих знакомых. Иначе
Ц ты не спрашивал бы сейчас обо мне: я не тот человек, которого легко забы
вают.
Джек вспомнил, что этот человек перестанет существовать сразу же после т
ого, как они заключат сделку, и почувствовал себя виновным. Он протянул ру
ку:
Ц Зови меня Джек.
Ц Хорошо. А ты можешь звать меня Гиббон. Ну так и кто же прислал тебя ко мне
? Ц Святой Калин из Блуила.
Ц А-а! Это подтверждает все. А две эти роскошные коробки Ц это груз для ме
ня?
Ц Нет.
Гиббон чертыхнулся и, развернувшись, направился к офису.
Джек пожал плечами:
Ц Весь вопрос в оплате... Гиббон кивнул:
Ц Ну конечно. А потом это станет моим грузом.
Джек улыбнулся. Гиббон вытянул несколько коротких пластиковых листов и
з своего рукава. Джек заметил, что на запястье, там, куда обычно имплантиру
ют опознавательный чип, у продавца древностей зияет глубокий шрам. И вдр
уг Ц рука Гиббона растворилась в лазерной вспышке.
Джек упал на пол и быстро отполз к воротам склада. Гиббон схватил здорово
й рукой свой обрубок и с душераздирающим криком запрыгал по гулкому фаль
шивому полу. Свет погас, и офис заполнился каким-то мерцающим оранжевым с
вечением. Следующий удар пришелся Гиббону в грудь. Желто-белая вспышка н
а секунду осветила склад. Фальшивый пол провалился под ногами Гиббона, и
торговец с грохотом исчез где-то внизу.
Джек услышал крики людей, вбегающих в помещение. Обугленный пластиковый
лист упал Шторму прямо под руку. Джек машинально свернул его и сунул за па
зуху. Зеленые Рубашки пообещали ему приличную оплату за доставку бронек
остюмов: кредитки, опознавательные чипы, адреса интересующих его лиц. Дж
ек хотел подползти к ящикам и посмотреть, что осталось от вооружения, но в
друг Ц чья-то рука схватила его за плечо.
Ц Подожди, Ц прошептал ему в ухо знакомый мягкий голос. Ц Я могу гарант
ировать, что Гиббон начнет стрельбу сразу же, как только выберется из сво
его подвала. Но когда это начнется, нас уже здесь не будет.
Этот голос он мог узнать где угодно. Джек улыбнулся:
Ц Я говорил Калину, что ты знаешь о том, что я вернулся.
Ц Правильно, Ц сказала Элибер. Ц Ты вернулся и, как всегда, оказался в п
еределке.
Кажется, на этот раз она не сердилась на него.

* * *

В кабинете Калина Элибер прилегла на софу. Она очень нервничала, но все же
Ц старалась не показывать этого. Мужчины тихо обсуждали происшедшее.
Ц Я предполагал, что Динаро может выкинуть такую штуку, Ц проведя рукой
по своим редким волосам, сказал Калин. Ц Я не должен был ему доверять и не
должен был посылать за тобой Элибер. Это непростительно.
Ц Не извиняйся, Калин. Я цел и невредим. К тому же, они оставили склад горящ
им. Так что сейчас он уверен в том, что я сгорел.
Ц Я очень хорошо знаю этот район города. Тебе не стоило отправляться туд
а без меня, Ц не выдержав, вмешалась Элибер.
Ц Это верно, Ц мягко ответил Джек. Ц Но верно и другое. Император повсюд
у следует за тобой. А от этого возникает море лишних сложностей.
Ц Сложным было ждать тебя эти полгода, пока ты разыгрывал из себя мертве
ца. Ц Элибер резко отвернулась. Кажется, она сказала чересчур много.
Его Святейшество кашлянул и неопределенно пробормотал:
Ц Черт с ним...
Джек пристально посмотрел на него:
Ц Динаро мог бы защитить тебя, Ц сказал он. Калин пожал плечами:
Ц Его поступками руководят его собственные соображения. Я никогда не о
больщался милитаристской фракцией среди моих последователей. Тебе над
о как можно скорее покинуть Мальтен, Джек. Я не смогу долго защищать тебя.
Пепис сразу поймет, что произошло, когда узнает о пропавших бронекостюма
х. В этой ситуации выводы напрашиваются сами собой Ц ты выжил и взял брон
екостюмы.
При упоминании о бронекостюмах Джек растерянно взглянул на Калина.
Ц Я не могу оставить Боуги...
Ц В таком случае, мне нужно научиться контролировать Динаро. Ц Калин по
смотрел на тонкий пластиковый лист, который протянул ему Джек. Ц А что ка
сается ответа на этот вопрос... Да, у меня есть возможность восстановить эт
о. Но ведь у тебя нет времени ждать. Кстати, а что это такое?
Ц Это то, чем мне заплатили за бронекостюмы. Я просил достать кое-какую и
нформацию, а еще... еще они обещали принять меня в лигу Зеленых Рубашек.
Калин нахмурился:
Ц Ты знаешь мое отношение ко всему этому.
Ц Может быть, наши отношения к ним в чем-то и совпадают, но я не могу без ни
х свергнуть Пеписа. Нам нужно как можно больше узнать об этой организаци
и, чтобы не получилось так, что одно зло мы заменяем другим.
Святой Калин озадаченно нахмурился:
Ц Но ты хотя бы знаешь, кого ты ищешь? Джек улыбнулся:
Ц Конечно. Я ищу человека, который разбудил меня от семнадцатилетнего с
на. Элибер вздрогнула:
Ц Джек, он не захочет тебя видеть!
Ц Я знаю. Вот поэтому-то мы и возьмем с собой Боуги.

Глава 4

Грязный холодный дождь прохлестал над трущобами Мальтена. Нефтяные под
теки, оставшиеся после него на черном асфальте и старых серо-зеленых сте
нах, как бы приглушали все звуки. Обитатели трущоб радовались этой тишин
е.
Три фигуры притаились в тени возле дверей службы безопасности Мэнтека. С
тройная и гибкая фигурка в плаще с черным капюшоном возилась с компьютер
ами охранной системы. С самой системой безопасности она справилась быст
ро, но при этом не заметила телекамеру. Высокий широкоплечий мужчина сто
ял спокойно и даже не пытался скрывать простое волевое лицо. Рядом с ними
возвышалось массивное существо в серебристо-белом бронекостюме. Скоре
е всего, это был робот или киберг, но, судя по размерам, машина была военной,
а не гражданской.
Два человека в центре охраны наблюдали за ними через телекамеру. Один из
них, тот, который был немного повыше, сделал нетерпеливый жест:
Ц И все же почему мы их не слышим? Ц пластиковая лабораторная куртка ск
рипнула.
Ц Они включили белый звуковой барьер.
Ц А как им удалось подойти так близко? Седоволосый коротышка в серой уни
форме пожал плечами:
Ц Я не знаю. Они профессионалы, доктор. Могу предположить, что первый Ц в
ор...
Ц Но у пас здесь нет ничего стоящего! Ц доктор сложил руки на груди и еще
раз посмотрел на охранника. Его утверждение не было верным, но он не хотел
, чтобы персонал охраны знал о ценностях, хранящихся в его лаборатории. Он
глубоко вздохнул. Кажется, времени не было.
Он не имел ни малейшего понятия о людях, ломившихся к нему в лабораторию. К
то они? Чего они хотят? Кто их послал сюда Ц наконец-таки? Он знал одно: ему
надо срочно принимать решение. Знал он и другое: рано или поздно что-то по
добное должно было случиться.
Ц Держи эту дверь как можно дольше, Ц сказал доктор и оставил своего сл
ужащего у монитора. Ц За это ты получишь премию, Ц подумав, добавил он уж
е из коридора.
А вот этого говорить не стоило. Это уже явно была ошибка. Ведь его охранник
хотел получить премию, а значит Ц должен был выжить. Мертвым охранникам
не платят денег. Впрочем, конечно, он сделает все, что в его силах...
Охранник открыл хранилище для кибернетических машин. Пять дверей бесшу
мно откатились в сторону. Пять роботов выехали в коридор. Серводвигатели
взвыли, и оружие пришло в боевую готовность. Охранник набрал на компьюте
ре координаты целей. Его пальцы быстро мелькали над клавиатурой. Потом о
н откинулся в кресле и стал наблюдать за результатами своей работы.
Доктор кинулся в первый попавшийся коридор. Затем, отдышавшись, набрал н
ужный номер на своем переносном компьютере. Через секунду в микрофоне по
слышался хриплый женский голос:
Ц Что там происходит?
Ц Мы закончили подготовку. А сейчас отключи все приборы в лабораториях
и подожги их. Начинай с первой, третьей и четвертой. А о второй я позабочус
ь сам.
Ц Что-что? Ц удивился все тот же хриплый голос.
Ц У меня нет времени, черт возьми! Делай, что я сказал! Нам нужно избавитьс
я от записей.
Ц Хорошо. Лаборатории один, три и четыре. Встречаемся во второй...
Ц Нет. Встречаемся с другой стороны здания.
Ц Неужели же все так плохо?
Ц Да.
Ц И мы даже не попытаемся оказать им сопротивление?
Ц Нет. Прекрати спорить.
Ее голос зазвенел от негодования:
Ц О черт! Если бы ты знал, как я ненавижу этот туннель! Ладно. Будь остороже
н
Доктор подумал пару минут и отключил связь.
Ц И ты тоже, Ц успел сказать он на прощание.

* * *

Элибер раздраженно шепнула:
Ц Еще пару минут, и мы будем внутри. Так что потерпите немного. Все хорошо.
Держитесь, ребята.
Ц За что? Ц удивленно спросил Боуги.
Ц Ни за что. Просто Ц так говорят, Ц сказал Джек так терпеливо, как будто
общался с малышом. Ц А пока Ц будь потише. Ведь Элибер надо сконцентрир
оваться.
Джек стоял рядом с Элибер и чувствовал, насколько она напряжена. Она долг
о доказывала ему, что он без нее не обойдется. Что ж Ц её присутствие здес
ь
подтвердило это. Элибер спрятала свою золотистую гриву под капюшон, но о
н все-таки чувствовал пряный, еле уловимый запах её пушистых волос. Этот з
апах успокаивал его.
Ц Подвинься немного в сторону, Ц пробормотала Элибер. Ц Одно неверное
движение Ц и полиция будет здесь. А она нам не нужна Ц ведь тебя считают
мертвым.
Он отодвинулся.
Ц Я уж не говорю о том, Ц тихо продолжила Элибер, Ц что у множества люде
й в этом случае будут из-за тебя неприятности.
Ц Я знаю, Ц нетерпеливо ответил он.
Похоже, Элибер до сих пор не разучилась читать мысли Джека. Она помолчала
пару секунд и продолжила:
Ц Но все равно, если мы разрушим союз Пеписа с
траками, это того стоит.
Ц Эта такая паутина... Ц вздохнул Джек. Ц Они успели намертво переплест
ись друг с другом. Этот узел уже не распутать, его надо рубить.
Элибер повторила:
Ц Все равно Ц эта игра стоит свеч, Ц звуковой отражатель на её тонком з
апястье продолжал тихо
пульсировать.
Джек похлопал по перчатке бронескафандра:
Ц Потерпи. Уже скоро, Боуги!
Ц Ну вот. Ц Элибер выпрямилась и увидела, что Джек напряженно наблюдает
за ней. Ц Вы готовы?
Ц Как всегда. А сейчас запомни, Боуги: мне нужен доктор Дари и никто больш
е. Боуги прогремел:
Ц Понял, Босс. Значит, мне использовать электрошок?
Боуги был явно разочарован. Все-таки он был так же кровожаден, как и милос
ские берсеркеры. Элибер улыбнулась. Джек подумал и отдал ей свой лазер. Пр
игодится. У него самого было другое оружие Ц боевые перчатки, снятые с по
ломанного бронекостюма, Он неплохо приспособил их, поместив энергетиче
ский запас в ботинках и бронированных набедренных щитках. Элибер нахмур
илась и посмотрела вниз:
Ц Джек... Один неверный шаг, и ты оторвешь себе ногу...
Ц Никогда. Я знаю, что делаю, Ц сказал он бодро и подумал, что на самом-то д
еле Элибер, кажется, права. Конечно, он хорошо знал свое вооружение, но, тем
не менее, он совсем не был инженером.
Ц Сезам, откройся! Ц Элибер хлопнула рукой по замку. Ц Ну и что же ты ска
жешь доктору, когда он узнает, что мы вломились сюда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16