А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тебе ведь уже тридцать три!
Ч Тридцать четыре! Ч поправила Рейчел. Ч Твоя секретарша даже прислал
а мне поздравительную открытку.
Отец хмыкнул:
Ч Тридцать четыре? Считай, старая дева. Знаешь, к тому времени, когда мне и
сполнилось тридцать четыре, я уже…
Ч Был женат на маме и трахал соседку?
Вопрос прозвучал громче, чем хотелось бы, и повис во внезапно наступивше
й в зале ресторана тишине. Посетители смотрели на них.
Глаза сенатора Секстона блеснули, а уже через мгновение словно застыли,
излучая ледяной холод.
Ч Следите за своим поведением, леди!
Рейчел стремительно направилась к двери. «Нет уж, это вы следите за своим
поведением, сенатор!»

ГЛАВА 2

Трое мужчин молча сидели в термопалатке. За ее стенками бушевал ветер, еж
есекундно угрожая сорвать хрупкое сооружение с непрочных опор. Впрочем,
никто из членов наблюдательной команды не обращал на это ни малейшего вн
имания. Каждый уже не раз бывал в переделках и посерьезнее.
Палатка была абсолютно белой и, скрытая от посторонних глаз, стояла в угл
ублении. И средства связи, и транспорт, и оружие Ч все соответствовало са
мым высшим стандартам. Руководитель группы имел кодовое имя Дельта-1. Он б
ыл мускулистым и гибким, а глаза казались такими же пустыми и лишенными ж
изни, как и та земля вокруг, на которую их занесло.
Военный хронограф на руке Дельты-1 издал резкий сигнал. Звук прозвучал в у
нисон с сигналами хронографов двух других членов команды.
Значит, прошло еще тридцать минут.
Время тянулось неимоверно медленно.
Дельта-1 задумчиво поднялся и, не произнеся ни слова, вышел из палатки в кр
омешную тьму под резкие удары ветра. Подняв к глазам прибор ночного виде
ния, внимательно изучил залитый лунным светом горизонт. Как всегда, соср
едоточился на объекте. Он находился за тысячу метров от него и представл
ял собой огромное сооружение, вздымающееся над голой пустынной землей. В
месте со своей командой Дельта-1 наблюдал за сооружением уже десять дней,
с того самого момента, как было закончено его строительство. Он ни секунд
ы не сомневался, что секретная пока еще информация, которая содержится т
ам, внутри, способна изменить мир. Чтобы уберечь ее, уже принесена в жертву
человеческая жизнь.
Вокруг объекта стояла полная тишина.
Но суть, конечно, заключалась в том, что происходит внутри его.
Дельта-1 вернулся в палатку и взглянул на подчиненных:
Ч Пора начинать сеанс.
Они кивнули. Тот, что повыше, Дельта-2, раскрыл ноутбук и включил его. Устрои
вшись перед дисплеем, он уверенно сжал джойстик и сделал короткое, точно
рассчитанное движение. В ту же секунду за тысячу метров от палатки спрят
анное в глубине объекта наблюдательное устройство величиной с комара п
олучило команду и ожило.

ГЛАВА 3

Рейчел Секстон никакие могла успокоиться. Она гнала свой белый «форд» по
Лисберг-хайвей. Голые стволы кленов у подножия Фоллс-Черч чернели на фон
е прозрачного, чистого, словно хрустального мартовского неба. Однако даж
е красота мирного пейзажа, напоминающего эстамп, была не в силах усмирит
ь гнев Рейчел. Недавний резкий взлет рейтинга отца, казалось, должен был б
ы сделать его великодушнее и придать ему уверенности в собственных сила
х, но вместо этого лишь раздул его и без того болезненно повышенное самом
нение.
Ложь на его устах ранила больно, ибо он остался для Рейчел единственным б
лизким человеком. Мать ее умерла три года назад. Потеря оказалась невосп
олнимой, душевная рана кровоточила до сих пор. Единственным, хотя и стран
ным, неестественным утешением для Рейчел служила мысль, что смерть освоб
одила ее мать от многолетнего глубокого разочарования, острого до отчая
ния, в которое ее повергла жизнь с Седжвиком Секстоном.
Пейджер снова подал голос, возвращая ее мысли к бесконечной ленте дороги
. Сообщение было тем же самым, закодированным:
Ч Сообщите руководителю о состоянии объекта.
Рейчел вздохнула: «Я еду, еду! Ради Бога!»
Со все возрастающим чувством неуверенности и тревоги она подъехала к зн
акомому перекрестку, свернула на частную дорогу и наконец остановилась
возле снабженного самыми современными охранными системами пропускног
о пункта. Это и был номер 14225 по Лисберг-хайвей Ч один из наиболее секретны
х объектов в стране.
Охранник тщательно проверял машину на случай, если на нее поставили «жуч
ки», а Рейчел не отводила глаз от темнеющего вдали огромного здания. Комп
лекс площадью в миллион квадратных футов величественно возвышался на ш
естидесяти восьми акрах покрытой лесом земли непосредственно за преде
лами округа Колумбия, в штате Виргиния, в местечке под названием Фэрфакс.
Фасад здания был сплошь из зеркального стекла, в котором отражалась цела
я батарея расположенных неподалеку спутниковых антенн и радаров. В тако
м количестве они производили устрашающее впечатление.
Через пару минут Рейчел оставила машину на стоянке и мимо аккуратно подс
триженной лужайки направилась к главному входу. Рядом с подъездом высил
ся гранитный монолит с надписью «Национальное разведывательное управл
ение (НРУ)».
Двое вооруженных морских пехотинцев, стоявших по обе стороны пуленепро
биваемой вращающейся двери, не пошевелились при приближении женщины и д
аже не повернули голов, продолжая невозмутимо смотреть перед собой. В за
падне двери-вертушки Рейчел ощутила знакомое чувство: казалось, что она
исчезает в чреве спящего чудовищного гиганта.
В холле со сводчатым потолком шелестели приглушенные разговоры находя
щихся тут людей. Звук будто просачивался откуда-то сверху. Огромное ярко
е мозаичное панно на стене провозглашало:
ОБЕСПЕЧИТЬ МИРОВОЕ ПРЕВОСХОДСТВО
США В СФЕРЕ ИНФОРМАЦИИ В МИРНОЕ ВРЕМЯ
И В ПЕРИОД ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ.
Холл украшали огромные фотографии, сделанные на местах знаменательных
и памятных событий: запуск ракет, торжественный спуск субмарин, установк
а наблюдательного оборудования. Все эти достижения имели право на должн
ую оценку исключительно в этих стенах и нигде больше.
Как всегда, личные проблемы сразу отступили на второй план. Рейчел оказа
лась в особом потайном мире. Здесь другие проблемы врывались в сознание,
словно тяжело груженные товарные составы, а решения приходили неслышно,
словно подкрадываясь.
Приближаясь к последнему из пропускных пунктов, Рейчел вновь задумалас
ь, что же именно заставило ее пейджер волноваться дважды в течение после
дних тридцати минут.
Ч Доброе утро, мисс Секстон, Ч с улыбкой приветствовал охранник, едва о
на подошла к массивной стальной двери.
Рейчел молча кивнула в ответ. Охранник протянул крошечный тампон.
Ч Вы знаете порядок, Ч снова улыбнулся он, на сей раз виновато.
Привычным жестом Рейчел взяла герметично упакованный ватный тампон и, о
свободив его от пластиковой обертки, положила в рот. Несколько секунд по
держала под языком. Потом передала охраннику. Тот поместил тампон в ячей
ку стоявшего за спиной аппарата. Потребовалось всего четыре секунды, что
бы определить последовательность молекул ДНК в слюне. На мониторе появи
лось изображение Рейчел и заключение системы безопасности.
Охранник подмигнул.
Ч Кажется, вы Ч это все еще вы, Ч весело сообщил он. Вынув из ячейки вату,
он опустил ее в широкое отверстие, и аппарат моментально уничтожил тампо
н. Ч Порядок!
Охранник нажал кнопку, и тяжелая дверь медленно отъехала в сторону.
Рейчел оказалась в лабиринте коридоров и переходов, где кипела жизнь. За
шесть лет пребывания в этом мире она так и не смогла привыкнуть к масштаб
у и размаху той деятельности, которая ни на секунду здесь не прекращалас
ь. Помимо этого комплекса, Управление имело в своем распоряжении еще два,
пользуясь услугами десяти тысяч сотрудников. А его финансовый оборот со
ставлял более десяти миллиардов долларов в год.
В атмосфере строжайшей секретности НРУ занималось созданием и внедрен
ием колоссального, поразительного и по масштабу, и по мощи арсенала шпио
нских технологий: электронных систем слежения и подслушивания, способн
ых действовать в любой точке планеты; спутников-шпионов; молчаливых, ник
ак и ничем себя не проявляющих релейных элементов для систем коммуникац
ии; глобальной сети морского слежения под названием «Классик визард». Эт
а секретная сеть включала в себя тысячу четыреста пятьдесят шесть гидро
фонов, установленных на дне моря во всех районах земного шара. Они тщател
ьно следили за передвижением судов в любом месте земли.
Все эти умопомрачительные технологии, разработанные и неустанно контр
олируемые Управлением, не только помогали Соединенным Штатам одержива
ть убедительные военные победы, но и в мирное время служили неиссякаемым
источником ценной информации для таких структур, как ЦРУ, НАСА и министе
рство обороны. Борьба с терроризмом, преступным синдикатом, приносящим в
ред окружающей среде, обеспечение политиков сведениями, необходимыми д
ля принятия обоснованных и трезвых решений по широчайшему спектру проб
лем, Ч такие масштабные задачи стояли перед структурой, скрытой под абб
ревиатурой НРУ.
Рейчел работала здесь в качестве «джистера». Жаргонное словечко обозна
чало человека, занимающегося обработкой поступающей информации. В ее об
язанности входили анализ всех приходящих в Управление сообщений самог
о разного характера и краткое, четкое изложение выводов на бумаге. Она с л
егкостью справлялась с трудными, требующими острого ума и железной логи
ки задачами. И в этом ей немало помогал опыт, полученный в работе с отцом,
Ч копание в куче того, что сама Рейчел называла дерьмом, не прошло даром.

Сейчас она занимала высшую в своей области должность, осуществляя инфор
мационную связь с Белым домом и отвечая за регулярную, ежедневную достав
ку секретных аналитических обзоров в высшие сферы. Именно она решала, ка
кая информация может оказаться важной для президента, а затем «процежив
ала» ее, оставляя лишь суть. Краткие, логически выверенные отчеты отправ
лялись в офис советника президента по национальной безопасности. Говор
я на языке НРУ, Рейчел «производила конечный продукт и отправляла его из
вестному клиенту».
Хотя работа, несомненно, была очень сложной и отнимала много времени, Рей
чел воспринимала ее как знак особого доверия и чести. А кроме того, служба
позволяла ей ни в малейшей степени не зависеть от отца. Много раз сенатор
предлагал ей поддержку, если она все-таки решится покинуть пост. Однако Р
ейчел не имела желания хоть в чем-то зависеть от мистера Секстона, а уж ме
ньше всего Ч в финансовом отношении. Наглядным свидетельством того, что
может случиться, если этот человек соберет в своих руках слишком много к
озырных карт, служила судьба матери.
Звук пейджера показался особенно громким и гулким, эхом разносясь по мра
морному коридору.
Снова? На сей раз она даже не взглянула на сообщение.
Размышляя о том, чем вызваны все эти звонки, Рейчел вошла в лифт и нажала к
нопку самого верхнего этажа.

ГЛАВА 4

Назвать руководителя НРУ непривлекательным человеком было бы не вполн
е верно. Директор Управления Уильям Пикеринг представлял собой миниатю
рное создание с бледным, невыразительным, совершенно не запоминающимся
лицом, лысым черепом и светло-карими глазами. Странно, но, несмотря на то ч
то эти глаза неотрывно следили за тайной жизнью страны, они все равно каз
ались мелкими лужицами. Однако, имея столь невзрачную внешность, директо
р умел поставить себя выше всех, кто с ним работал. Его неяркая, словно сте
ртая личность и скромная, не приукрашенная даже долей экстравагантност
и, жизненная философия стали легендой в стенах Управления. Тихое, без пок
азухи, усердие в сочетании с привычкой носить строгие черные костюмы зас
лужило ему прозвище Квакер. Блестящий стратег и живое воплощение профес
сионализма и глубоких знаний, Квакер управлял всем с завидной, непревзой
денной уверенностью и безмятежностью. Его кредо: «Найди правду. Говори п
равду. Твори правду».
В тот момент, когда Рейчел стремительно вошла в кабинет директора, он раз
говаривал по телефону. И снова, в который уже раз, она поразилась тому, как
выглядит этот человек: Уильям Пикеринг вовсе не походил на всемогущего б
осса, которому позволено абсолютно все, даже разбудить президента среди
ночи.
Пикеринг положил трубку и жестом пригласил Рейчел подойти поближе к сто
лу.
Ч Присядьте, пожалуйста, агент Секстон. Ч Голос его звучал бесстрастно.

Ч Спасибо, сэр.
Несмотря на то что многие сотрудники ощущали дискомфорт, общаясь с дирек
тором, Рейчел всегда испытывала к нему симпатию. Может, просто потому, что
он являл собой резкий контраст с ее отцом. Внешне некрасивый, ни в коей мер
е не обладающий тем качеством, которое принято называть харизматичност
ью, Пикеринг выполнял свой долг с беззаветным патриотизмом, вовсе не жел
ая оказаться в лучах славы, тогда как сенатор стремился именно к этому.
Пикеринг снял очки и внимательно взглянул на Рейчел:
Ч Агент Секстон, с полчаса назад мне звонил президент. Речь шла именно о
вас.
Рейчел невольно склонила голову. Пикеринг, как обычно, сразу приступил к
сути дела. Лиха беда начало, подумала она.
Ч Надеюсь, дело не касается моих отчетов. Неужели с ними какие-то пробле
мы? Ч произнесла она.
Ч Нет-нет, что вы! Напротив, президент сказал, что Белый дом высоко ценит в
ашу работу.
Рейчел вздохнула с облегчением.
Ч Так в чем же дело? Чего он хочет?
Ч Личной встречи с вами. Немедленно. Неприятное предчувствие охватило
Рейчел.
Ч Личной встречи? По какому поводу?
Ч Прекрасный вопрос! Но он мне этого не открыл.
На какой-то момент Рейчел растерялась. Пытаться сохранить что-то в тайне
от директора НРУ было равносильно желанию утаить от папы римского секре
ты Ватикана. Среди сотрудников разведки гуляла поговорка, что если Уилья
м Пикеринг не знает о чем-то, то этого просто не существует.
Шеф встал из-за стола и начал не спеша прохаживаться вдоль огромного окн
а.
Ч Он просил меня немедленно найти вас и отправить к нему.
Ч Что, прямо сейчас?
Ч Транспорт прибыл, ожидает на улице.
Рейчел нахмурилась. Приглашение к президенту ее взволновало. Но еще боль
ше тревожило озабоченное выражение, появившееся на лице директора.
Ч Вы чего-то недоговариваете, сэр.
Ч Черт возьми! Действительно недоговариваю! Ч неожиданно взорвался П
икеринг. Ч Цель президента предельно ясна. Вы Ч дочь человека, который в
настоящее время буквально наступает ему на пятки. И вот теперь президен
т требует личной встречи. Вряд ли это простое совпадение. Уверен, ваш отец
согласился бы со мной.
Рейчел сознавала правоту Пикеринга.
Ч А в чем вы сами видите смысл этой встречи с президентом?
Ч В свое время я давал клятву обеспечивать нынешнюю администрацию Бело
го дома секретной информацией, а не размышлять о намерениях президента.

Типичный для Пикеринга ответ, подумала Рейчел. Директор считал политико
в людьми временными. Подобно шахматным фигурам, они стремительно пронос
ились по белым и черным клеткам поля. А настоящими игроками оставались л
юди, подобные ему самому Ч опытные, бывалые ветераны, которые сидят за ша
хматной доской достаточно долго для того, чтобы понимать перспективу лю
бой из возможных партий. Пикеринг любил повторять, что даже двух сроков п
ребывания в Белом доме недостаточно, чтобы постичь всю сложность мирово
го политического ландшафта.
Ч Возможно, это приглашение и не таит в себе ничего особенного, Ч предп
оложила Рейчел, надеясь, что президент всеЧ таки найдет в себе силы стат
ь выше каких-либо предвыборных трюков. Ч Может, ему просто срочно требуе
тся анализ важного и срочного сообщения.
Ч Ни в коем случае не желая вас обидеть, агент Секстон, позволю себе заме
тить, что Белый дом обладает немалым количеством квалифицированных «дж
истеров». Так что президент вполне может прибегнуть к их услугам. По этой
причине он вряд ли будет искать встречи с вами. Во всяком случае, не стал б
ы этого делать, не объяснив мне, зачем вызывает вас, мою подчиненную.
Пикеринг называл всех своих сотрудников «подчиненными». Многим такое о
бращение очень не нравилось, поскольку казалось холодным, безразличным
и унизительным.
Ч Ваш отец набирает политический вес, Ч продолжал Пикеринг. Ч И вес не
малый. Белый дом наверняка начинает нервничать. Ч Директор вздохнул. Ч
Политика Ч жестокий бизнес. Так что если господин президент требует вст
речи с дочерью своего соперника, то, мне кажется, в этом заключено нечто го
раздо большее, чем анализ информации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9