А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Единственная награда,
которую мы потребуем, Ч это ваша дружба. Быть может, когда-нибудь, когда с
трана освободится от гнета, мы будем вместе трудиться над постройкой огр
омного здания, которое обеспечит приют и безопасность всем, кто захочет
мирно жить в его стенах.
Неожиданно толстая соня подпрыгнула и испуганно завизжала:
Ч Ой-ой-ой! Пол шевелится!
Ч Не бойся, товарка, Ч засмеялся Командор. Ч Это сюда пробирается Крот
оначальник.
Несколько лап с готовностью схватились за крышку люка в полу и общими ус
илиями подняли ее. На мгновение наступила тишина, земля слегка задрожала
, а затем из отверстия в полу показалась пара лап с мощными когтями для рыт
ья земли. Почти сразу же вслед за лапами вылезла темная бархатистая голо
ва с блестящими черными глазками и влажным носом.
Ч Пррости, что пол прорымши. Еда уж больно славно пахнет.
Кротоначальник выкатился из люка наподобие черного мохнатого шара, а вс
лед за ним Ч еще десятка три ухмыляющихся кротов. Все они, как и их предво
дитель, говорили на забавном наречии сельских кротов:
Ч Шршр, привет, Белла Ч голова в полоску!
Ч Рррш, каштаны, что ль, пахнут?
Когда наконец подали еду, со всех сторон раздались восклицания восторга
и восхищения. Да и в самом деле, кто бы мог устоять перед жареными каштанам
и, поданными в меду и сметане, или ватрушками из овса и клевера в горячем к
расносмородинном соусе, или сельдереем и травяным сыром на желудевом хл
ебе, приправленном рубленым редисом, или огромным ячменным пирогом дома
шней выпечки с мятной глазурью? Все это запивалось октябрьским элем, гру
шевой настойкой, клубничным соком и парным молоком.
Белла сидела среди вождей Сосопа. Не отрываясь от еды, они обсуждали свои
планы.
Ч Я думаю, что отныне мы должны поселиться все вместе здесь, в Барсучьем
Доме. По крайней мере, те из нас, что не могут лазать по деревьям или плават
ь по реке. Иначе рано или поздно нас переловит Цармина со своими солдатам
и.
Ч Да, сударыня, это хорошая мысль, Ч согласился Командор. Ч Здесь кошка
никого не схватит: она ведь ничего не знает о Барсучьем Доме. Но это не отн
осится к моей команде и к отряду госпожи Янтарь. Мы не можем свернуть знам
я и бежать при первых же признаках опасности.
Ч Никто не сомневается в вашей храбрости, Командор, Ч перебила его абба
тиса Жермена. Ч Но, может быть, мы слишком торопимся. Если все лесные жите
ли спрячутся здесь, кошке останется только сидеть сложа лапы. Почему бы н
е организовать надежную сеть разведчиков, чтобы знать, что она собираетс
я предпринять? Что ты думаешь об этом, Мартин? Ты ведь настоящий воин…
Мартин внимательно прислушивался к разговору. Он проглотил что жевал, чт
обы ответить:
Ч Все, что вы предлагаете, правильно и разумно. Но мирную жизнь нельзя пр
осто с земли подобрать, будто горсть орехов или яблоко. Дикая кошка никуд
а не денется, да и Котир тоже. Рано или поздно придется воевать, чтобы осво
бодить наш край. Только тогда можно будет вести разговоры о строительств
е и мирной жизни.
Ч Давайте сосредоточимся на чем-нибудь одном, Ч предложила Белла. Ч В
о-первых, нам нужен искусный разведчик, который сообщал бы нам, что происх
одит. Зная, что делают враги, мы будем знать, в чем их слабость.
Гонф вмешался в общий разговор:
Ч Лучший из известных мне разведчиков Ч Чибб. В возражениях не было нед
остатка:
Ч Чибб не из наших.
Ч Он потребует платы.
Ч Я бы не стал доверять дрозду.
Ч Гонф прав, Ч остановила эти пререкания Белла. Ч Никто не сможет подо
браться к Котиру ближе, чем Чибб. Если он потребует плату, мы ему заплатим.

Подняв лапы, все единодушно проголосовали «за». Таким образом, разведчик
ом должен был стать Чибб.

14

Солнце беспощадно пекло солдат Котира, стоявших плотно сомкнутыми ряда
ми на плацу. Все они замерли навытяжку, как жерди, напялив на себя всю мысл
имую экипировку, в том числе тяжелые копья, щиты и полные камней заплечны
е мешки.
Чернозуб слизнул каплю пота, катившуюся по его щеке, и пробурчал, обращая
сь к Ломоносу:
Ч Хотел бы я знать, что все это значит? В конце концов бой проиграл Смурно
й, а не мы. По моему скромному разумению, мы не так уж плохо дрались с этими в
одоплюхами и древопрыгами.
Громовой голос Кладда прогремел над плацем:
Ч Отставить разговоры! Скратт еле слышно проворчал:
Ч Заткнись, начальничек! Тебя-то и близко в лесу не было, когда нам пришло
сь дать бой.
Ч Да уж ясное дело, он тут в пижаме прятался да храпел вовсю, Ч беззвучно
засмеялся Ломонос.
Ч Я повторять не буду! Молчать в строю, я сказал! Из задних рядов послышал
ся плаксивый голос:
Ч Мы уже часа два тут паримся. Чего ради?
Кладд не успел наброситься на говорившего, как плавной бархатной походк
ой на залитый солнцем плац из главного входа беззвучно вышла Цармина. Не
медленно наступила звенящая тишина.
Цармина подала знак Кладду.
Командир стражи проревел, обращаясь к мокрому от пота войску:
Ч Приветствовать нашу повелительницу, а затем двенадцать кругов марша
в ускоренном темпе. Начинай! Хорьки, горностаи и ласки разом заорали:
Ч Цармина, Повелительница Страны Цветущих Мхов!
Ч Госпожа Тысячи Глаз!
Ч Правительница Котира!
Ч Дочь Повелителя Тысячи Глаз!
Умолкнув, солдаты принялись быстрой рысью бегать кругом по плацу, раня л
апы об острый гравий и напрягая мышцы, уже давно болевшие от тяжести мешк
ов с камнями и громоздкого оружия.
Не переставая следить за ними безучастным взглядом, Цармина осведомила
сь у Ясеневой Ноги:
Ч Дочь Повелителя Тысячи Глаз… Кто сказал, что этот титул должен остать
ся в перечне моих достоинств? Кто сказал, что мои войска должны выкрикива
ть имя моего покойного отца вместо моего? Разве я не способна одна правит
ь Котиром?
Фортуната выступила вперед, оттеснив Ясеневую Ногу:
Ч Никогда еще не было более талантливого правителя, госпожа: Клянусь че
стью знахарки, это не я составляла список твоих титулов.
Цармина задумчиво потерла раненую лапу. За ее спиной деревянная лапа Ясе
невой Ноги испуганно поскрипывала.
Ч Что скажешь в свое оправдание, куница?
Ч Повелительница, я подумал…
Ч Подумал? Кто тебе разрешил думать?
Цармина остановила солдат. Те мгновенно застыли на месте как раз перед к
уницей. Дикая кошка крикнула Кладду:
Ч Первый ряд, направить на него копья! Запомните все: меня больше не след
ует называть дочерью господина Зеленоглаза. Этот титул умер. Вместо него
пусть будет Цармина Великолепная.
Повинуясь взмаху копья Кладда, вся армия громко крикнула:
Ч Цармина Великолепная!
Ясеневая Нога испуганно оглядывался по сторонам. Он стоял перед рядом св
еркающих остриями копий, нацеленных на него. Он подобрал полы своего пла
ща, догадываясь с ужасом, что вот-вот прозвучит безжалостный приказ. Рыча
ние Цармины оборвало поток его мыслей:
Ч Ускоренным темпом Ч вперед!
Ясеневая Нога старался не думать о происходящем. Отчаянно напрягая все с
вои силы, он ковылял прочь, пытаясь избегнуть смертоносных копий.
Цармина издевательски захохотала и запустила когти в бок Фортунаты:
Ч Ха-ха, вот так плюхоногий ком грязи, а, лиса? Как думаешь, долго он выдерж
ит?
Ч Недолго, госпожа, если так и дальше пойдет. Ясеневая Нога, может, и впрям
ь не слишком сообразителен, но он, по крайней мере, послушен и предан тебе.

Цармина с досадой вздохнула Ч лисица испортила все развлечение.
Ч Гм, я думаю, это правда, лиса. Скажи Кладду, чтобы скомандовал им останов
иться.
Фортуната махнула лапой, и Кладд остановил солдат в то самое мгновение, к
огда Ясеневая Нога упал ничком на гравий. Он жалко хныкал и, задыхаясь, хва
тал пастью воздух.
Цармина решительно встала перед первым рядом солдат:
Ч Полюбуйтесь на себя! Видите, как вы обленились и разжирели, лежебоки, о
бжоры! С сегодняшнего дня все пойдет по-новому. Мыши, две безмозглые мыши,
сбежали из моей тюрьмы. Они вместе со всяким лесным сбродом насмеялись н
ад вами! Я отомщу за оскорбление, нанесенное моему величию. Страна Цветущ
их Мхов будет залита кровью зверей, которые не подчинятся мне, Ч будь то
обитатель леса или солдат Котира!
Заметив безумный огонь, загоревшийся в глазах Цармины, Фортуната вздрог
нула от ужаса, а дикая кошка продолжала все громче:
Ч Кладд, Ясеневая Нога, Фортуната, вы разделите армию на четыре части. Ка
ждый возьмет себе один отряд. Я останусь здесь и буду охранять Котир. Отпр
авляйтесь в лес и травите лесных жителей. Берите их в плен. Всех сопротивл
яющихся убивать. Когда у нас появятся пленные рабы, Котир снова обретет б
ылую мощь. Мы заставим их работать на нас. Равнины, тянущиеся на запад, буд
ут распаханы и превратятся в поля и огороды. Мой отец слишком мягко обращ
ался с этими тварями. Они воспользовались его великодушием, чтобы жить в
не стен крепости в собственном селении. Это и подстрекнуло их к бегству: с
лишком много у них было свободы. Так вот, предупреждаю: больше никаких сел
ений! Отныне пусть живут в тюремных камерах. Камеры-одиночки и всяческие
наказания Ч вот что будет их уделом. Их детенышей мы возьмем в заложники.
Чтобы у них не оставалось времени и сил бунтовать, они будут работать от з
ари до зари, а не то мы уморим голодом их семьи. Теперь отправляйтесь и зна
йте: в этот раз победа будет за мною!
Послышалось торопливое бряцание оружия и топот солдат. Громко отдавали
сь приказы, войско разворачивалось и выходило на марш.

15

Дрозд Чибб смотрел, как небольшая делегация лесных жителей движется к юг
у. Он не сомневался, что они решили нанести ему визит. Они несли еду. Если он
и не собираются с ним встретиться, то зачем же таскаются по Стране Цветущ
их Мхов с мешками засахаренных каштанов в лапах?
Чибб отличался от прочих птиц тем, что ради своего толстенького брюшка п
ерешел все границы дозволенного. Жадность была единственной побудител
ьной причиной, заставлявшей его торговать своими талантами разведчика,
Ч жадность, умеряемая мудростью. Чибб никогда не стал бы продавать свои
услуги Котиру, ибо ему не однажды приходилось спасаться от когтей и зубо
в ласок и им подобных тварей.
Жители леса всегда пользовались услугами Чибба, когда дело того требова
ло: иногда было необходимо отыскать потерявшегося малыша, а чаще Ч разу
знать, что происходит с другой стороны леса. Однако услуги Чибба обходил
ись недешево. Дрозд так любил засахаренные каштаны, что это обратилось у
него в страсть.
Он разглядывал компанию, двигавшуюся под деревом, на котором он сидел: вп
ереди шли Мартин, госпожа Янтарь и молодая мышка из Глинобитной Обители
по имени Колумбина; Гонф и крот Биллум, замыкавшие шествие, несли по небол
ьшому мешочку с засахаренными каштанами. Блестящие глазки Чибба не могл
и оторваться от мешочка, который Гонф то и дело слегка подбрасывал вверх.

Ч Гм, засахаренные каштаны, а, Биллум? Зачем отдавать их этому Чиббу за че
пуховое дельце? Спорим, что мы могли бы сами их слопать Ч ты да я Ч и запро
сто выполнить разведзадание.
Мартин усмехнулся, краем глаза наблюдая за Колумбиной. Хорошенькая поле
вая мышка весело хохотала: хулиганское обаяние Гонфа явно не оставляло е
е равнодушной.
Ч Будь осторожнее с этим парнем, Колумбина. Он совсем не такой, как твои п
риятели из ордена Глинобитной Обители. Не спускай с него глаз, если не хоч
ешь, чтобы он у тебя из-под носа усы украл!
От изумления Колумбина широко раскрыла глаза:
Ч Неужто украдет?
Гонф подмигнул Мартину. Резко свернув вбок, он прыгнул поперек дорожки т
ак близко от Колумбины, что едва не задел ее мордочку. Испуганно взвизгну
в, мышка вскинула лапки. Мартин покачал головой:
Ч Вот видишь, не зря Гонфа зовут Королем Воров. Ты сосчитала, сколько у те
бя волосков в усах осталось?
Колумбина схватилась было за свои усы, но тут же с улыбкой опустила лапки:

Ч Уж вы двое придумаете!
Гонф поклонился ей и поднес две тоненькие волосинки:
Ч А это что по-твоему такое, о мудрая красавица? От изумления Колумбина н
а миг замерла, широко раскрыв рот:
Ч Но ведь я ничего не почувствовала! Биллум тем временем догнал веселую
троицу. Он усмехнулся и почесал нос:
Ч И поспорить можно, что не почувствовала, барышня. Усинки-то Гонфовы.
Госпожа Янтарь указала на давно засохший вяз, обвитый плющом, а потом зна
ком попросила всех соблюдать тишину.
Ч Не шумите. Это дом Чибба. Нам совершенно незачем его пугать. Гонф, начин
ай переговоры. Гонф постучал по стволу вяза и крикнул:
Ч Эй, Чибб! Покажись! Это я, Гонф.
Ответа не было. Гонф предпринял еще одну попытку:
Ч Эй, товарищ! Мы знаем, что ты тут. Неужели не хочешь заработать немного з
асахаренных каштанов?
Биллум раскрыл один из мешочков и выбрал каштан покрупнее:
Ч Хрршшр, может, ты правду говоришь, Гонф. Мы сами каштаны съедим, да и рабо
ту сделаем. Ч Крот запустил себе в рот темно-коричневый каштан, покрытый
застывшим сахаром, затем слизнул налипший сахар с лапы и стал чмокать, ст
араясь выразить на своей морде крайнюю степень восхищения. Ч Грр, хрр, шр
рш, хрршш, ммм…
Колумбина необычайно развеселилась, когда то же самое проделал и Гонф, в
совершенстве подражая речи и жестам крота:
Ч Хрр, шррш, Биллум, хррошие каштаны, шшр, это точно!
Не успели они съесть и по одному каштану, как из ветвей ясеня, росшего непо
далеку, раздался взволнованный кашель:
Ч Гхм-гхм-гхм! Гхм-гхм-гхм-гхм!
Чибб важно надулся, выпятил грудь и взъерошил перья, чтобы казаться выше
ростом.
Ч Прежде чем наши переговоры могут быть продолжены, я вынужден предупр
едить, что, если хоть еще один каштан будет съеден, я сочту это оскорбление
м Ч и тогда, само собой разумеется, о вашем деле вам придется беседовать с
кем-нибудь другим.
Ч Задумайся о том, что я тебе скажу, а уж потом отвечай, Ч произнес Мартин
таким же официальным тоном. Ч Я уполномочен сделать тебе деловое предл
ожение. Вот наши условия: ты, Чибб, будешь следить за Котиром и разведаешь,
что затевает Цармина против лесных жителей Страны Цветущих Мхов. Сосоп х
очет быть в курсе всех подробностей, касающихся карательных акций и план
ов нападения. За это ты получишь два мешка засахаренных каштанов сейчас
и еще два мешка Ч когда доставишь сведения. Согласен?
Чибб склонил голову набок. Его блестящий глаз внимательно следил за тем,
как Гонф вылизывает крошки каштана из усов.
Колумбина правильно оценила положение дел. Она вмешалась в переговоры, с
казав более дружелюбным тоном:
Ч Разумеется, господин Чибб, все каштаны будут тщательно пересчитаны. М
ешки наполнят доверху. Я прослежу, чтобы взамен тех двух, что только что бы
ли съедены, добавили компенсацию в виде четырех, да еще мы прибавим четыр
е в знак нашего доверия к вашему таланту знаменитого разведчика.
Чибб уставился на Колумбину с нескрываемым любопытством:
Ч Гхм, гхм. Это ведь ты Ч мышь из Глинобитной Обители по имени Колумбина?
С тобой, пожалуй, я согласен иметь дело. А всем остальным вовсе ни к чему пр
исутствовать при наших переговорах.
Госпожа Янтарь с облегчением вздохнула. Чибб бывал иногда невероятно на
пыщен и упрям.
Дрозд слетел вниз и вежливо поклонился мышке из Глинобитной Обители:
Ч Грхм-м-хм! Тут имеется одно обстоятельство, из-за которого, вероятно, п
ридется добавить еще каштан-другой…
Биллум толкнул локтем Гонфа:
Ч Я так и думал, что найдутся особые обстоятельства! Чибб не обратил на к
рота никакого внимания.
Ч Грхм-грхм. Да, так вот, тут имеется проблема орла Аргулора. Гхм, как ты зн
аешь, он вернулся в окрестности Котира. Это обстоятельство вносит опреде
ленный элемент риска в мою разведывательную деятельность.
Колумбина согласно кивнула:
Ч В самом деле, так оно и есть, господин Чибб. В случае если какая-нибудь к
рупная птица на вас нападет или каким-либо образом ранит, мы предлагаем у
двоить гонорар. Согласны ли вы на такие условия, сударь?
Чибб был совершенно сражен щедростью этого предложения.
Ч Грхм, по лапам, сударыня Колумбина! Вот что значит по-настоящему догов
ориться!
Состоялось лапопожатие. Госпожа Янтарь прервала его, чтобы сообщить дро
зду подробности относительно задач разведки. Гонф ловко закинул оба меш
очка с каштанами прямо в жилище Чибба среди ветвей вяза, после чего все ст
али дружелюбно прощаться. Пройдя несколько шагов по кустарнику, госпожа
Янтарь подняла лапу:
Ч Тсс! Послушайте!
В наступившей тишине они старались смеяться по возможности беззвучно: и
м были прекрасно слышны звуки, доносившиеся из гнезда Чибба. Дрозд жадно
набивал свое брюшко, кашляя от возбуждения над каждым следующим каштано
м, с трудом помещавшимся в переполненном зобе:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32