А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Там, на
верху, гнездится большая хищная птица Ч гораздо больше, чем самая больш
ая летучая мышь. Эта птица Ч убийца. Много моих мышей ушло через этот прох
од Ч и никто их больше не видел, больше не видел.
Бросив последний взгляд на тонкий луч света, пробивавшийся сверху, Марти
н повернул назад.
Детеныши летучих мышей относились к Динни с любопытством и восхищением.
Крот казался им толстой летучей мышью без крыльев. Динни эта мысль понра
вилась.
Ч Хрршшр, летучие мыши. Я летаю под землей. Потому-то у меня крылья и стерл
ись. Малыши засмеялись:
Ч Господин Динни, ты смешной-смешной! Мартин, Динни и Лог-а-Лог присели, ч
тобы обсудить положение дел.
Ч Насколько я могу понять, в Расщелину Летучих Мышей ведет только один п
уть Ч тот, которым мы пришли. Есть еще один выход Ч длинный проход, закан
чивающийся отверстием наружу, но им невозможно пользоваться из-за какой
-то большой хищной птицы. Даже сам Пещерноух опасается подниматься туда.

Ч Хррш, а что это за птица такая? Ч спросил Динни.
Ч Я не знаю. Будем надеяться, что она не схватила Гонфа. Слушайте, нам нужн
о найти способ прокрасться мимо этой птицы, чтобы продолжить наш путь.
Лог-а-Логу эта мысль не очень понравилась.
Ч Если большая птица способна убить даже господина Пещерноуха, что же т
огда будет с нами? Мартин размотал свою пращу:
Ч Все равно мы должны попытаться.
Ч Праща тут не поможет. Но я знаю одну старую уловку кротов, которая заст
авит эту птицу убраться, Ч пообещал Динни.
Из тьмы неслышно вышел господин Пещерноух:
Ч Как ты это сделаешь? Что ты задумал, что ты задумал?
Ч Ххррх, я подроюсь под гнездо, а потом толкну так, что гнездо повалится в
низ с горы, Ч объяснил крот.
Господин Пещерноух взлетел, широко взмахнув крыльями, и повис под сводом
пещеры вниз головой.
Ч Ты сможешь это сделать, сделать? Ч Его голос свистел от волнения.
Мартин похлопал Динни по спине:
Ч Господин Пещерноух, уж если крот говорит, что может, то не сомневайтесь
. Давайте-ка поможем ему.
Ночная темнота еще только надвигалась на лес. Верхушки деревьев рдели в
лучах заходящего солнца, вечерняя песня птиц постепенно замирала, превр
ащаясь в разрозненные прощальные чириканья. Густой лес с восточной стор
оны Котира был переполнен белками и выдрами, тщательно отобранными Кома
ндором и госпожой Янтарь Оба командира выслушивали донесения.
Ч Белки готовы, сударыня. Лучники расположились на нижних ветвях. Бук, Гр
уша, Сын Коры и Весенняя Лапа держатся наготове и в мгновение ока умчатся
с малышами в Барсучий Дом по верхушкам деревьев.
Ч Вся команда в сборе. Командор, Була и Корень держатся в стороне Ч на то
т случай, если понадобится отвлечь внимание врага. Выдры полностью снаря
жены Ч у всех пращи и дротики. В случае чего мы дадим им жару!
А тем временем в Котире Маска спускался в тюремный подвал.
В кольцах, укрепленных на стенах мрачных подземных переходов, ярко горел
и факелы. Горностай-часовой, которого товарищи предупредили о суровом х
арактере нового командира, тщательно приготовился к встрече с ним. Он да
же пошаркал метлой по своей части коридора.
Заслышав звук приближающихся шагов командира, горностай бравым солдат
ом вытянулся в струнку в ожидании приказов. Через мгновение быстро шагав
ший Маска уже стоял перед часовым.
Ч Все в полном порядке, командир.
Ч Отлично. Достань-ка ключи. Госпожа желает побеседовать с предателем Д
жиндживером.
Ч Но, командир, Ч произнес горностай, испуганно сглотнув, Ч повелител
ьница строго-настрого приказала, чтобы никто не упоминал его имени. Закл
юченного полагается держать под замком и кормить. Она именно так и сказа
ла.
Ч Все так, но ведь она Ч госпожа и повелительница, Ч улыбнулся Маска, др
ужелюбно похлопывая горностая по лапе. Ч Если она передумала, то кто мы т
акие, чтобы ей возражать? Мы всего лишь верные солдаты. Исполняй, что я теб
е приказываю, а уж я позабочусь о том, чтобы скоро ты тоже надел плащ офице
ра. Вот как мы сделаем: дай ключи мне. Таким образом я возьму на себя всю отв
етственность. А ты отправляйся ужинать.
Горностай с готовностью отдал ключи Маске. Кто сказал, что у нового коман
дира отвратительный характер? Часовой молодцевато отдал честь:
Ч Благодарю, командир. Позови меня, если понадобится помощь.
Маска уже шел дальше по коридору. Полуобернувшись, он крикнул горностаю:

Ч Какая помощь, приятель? Занимайся своим делом. Я запросто справлюсь с с
умасшедшим полудохлым котом.
Когда ключ заскрежетал в дверном замке, Джиндживер, Коггз и Ферди были уж
е наготове. Дверь отворилась, за ней показался странный лис со злой мордо
й.
Ч Надо действовать быстро! Ч прошептал он. Ч Джиндживер, иди передо мн
ой. Я обнажу кинжал, как будто конвоирую тебя в комнату повелительницы. Фе
рди и Коггз, спрячьтесь у меня сзади под плащом, да идите за мной вплотную.
И ни звука! За любую неосторожность можете поплатиться жизнью!
Постороннему наблюдателю показалось бы, что по коридору идут только дво
е Ч Джиндживер и командир Латаная Шкура. Плащ офицера совершенно скрыва
л Ферди и Коггза. Они без помех прошли по тюремному коридору. Дважды им вст
ретились часовые, которые только браво отдали честь да ели начальство гл
азами, не задавая лишних вопросов. Маска кивал им в ответ. Беглецы прошли л
естницу и достигли большого зала на первом этаже, из которого был выход н
а плац.
Кладд вместе с еще одной лаской вышел из столовой как раз в тот момент, ког
да Маска и Джиндживер проходили мимо. Кладд все еще не простил лису потер
ю своего звания.
Ч Смотри в оба, приятель, Ч хитро подмигнул он Броггу, Ч я этого старого
мошенника до неба прыгнуть заставлю! Сейчас увидишь!
Пушистый накладной хвост Маски высовывался из-под края того самого плащ
а, что еще недавно был счастьем и гордостью Кладда. Подкравшись сзади, Кла
дд изо всех сил наступил лису на хвост, ожидая, что тот подпрыгнет до потол
ка и заревет от боли. Но вместо этого Маска спокойно продолжал идти впере
д. Хвост отвалился и лежал на полу, прижатый лапой Кладда! Широко открыв па
сть от изумления, тот уставился на фальшивый хвост, на толстом конце кото
рого поблескивала клейкая смола и болтались две завязки.
Прошло некоторое время, прежде чем тугодум Кладд сообразил что к чему.
Ч Стой! Держите его! Он никакой не лис!
Кладд бросился в погоню. Маска сорвал со стены драпировку и набросил ее н
а голову атакующего врага. Кладд повалился наземь, барахтаясь в бесплодн
ых попытках выпутаться. Джиндживер подхватил ежат и устремился к главно
му входу. Маска бежал за ним по пятам. Они вместе достигли двери и навалили
сь на нее. Дверь распахнулась, опрокинув Ясеневую Ногу, который как раз со
бирался войти в замок.
Беглецы со всех лап побежали по плацу, а за их спиной раздавались крики пр
еследователей:
Ч Побег! Побег! Хватай их!
Верхние проходы заполнились подданными господина Пещерноуха. Тут же ст
оял Мартин, держа наготове камни и пращу, а рядом с ним Ч Лог-а-Лог с обнаж
енным кинжалом.
Когда Динни, осторожно переставляя лапы, отправился наверх по проходу, з
а его спиной воцарилось напряженное молчание. Наконец он оказался прямо
под тонким лучом света, проникавшим сквозь узкую трещину в своде.
Ч Что делает ваш друг? Ч прошептал Мартину господин Пещерноух. Ч Там, н
аверху, есть, разумеется, и земля, и мох, но ведь в основном-то Ч камень!
Мартин увидел, что вниз по наклонному проходу сыплются комья земли и мел
кие камни.
Ч Он будет рыть вперед, а потом вниз. Таким образом, чтобы то, подо что он п
одкапывается, обвалилось и, надеюсь, наружу.
Сверху съехала еще одна маленькая лавина земли и камней. Вместе с ней ска
тился и Динни. Он съезжал на боку, не спуская глаз с полоски света. Крот отр
яхнул пыль с меха:
Ч Хрршр, ай да я! Мартин, погляди, чем бы дыру подковырнуть.
Мартин повернулся к Пещерноуху:
Ч У вас найдется длинное бревно, которое мы могли бы употребить как рыча
г?
Пещерноух негромко посовещался со своей свитой. Летучие мыши откланяли
сь и полетели вниз.
Ч Куда как быстрей с рычагом получится, да и неожиданней! Ч пояснил Пещ
ерноуху Динни.
Ждать пришлось недолго, вскоре летучие мыши принесли длинную палку. Лог-
а-Лог со слезами на глазах нежно обнял ее:
Ч Это же киль моей «Птицы вод», моей лодки!
В самом деле, прочная изогнутая палка была недавно березовым килем «Птиц
ы вод», который летучие мыши выловили в водопаде.
Целая армия летучих мышей, следуя указаниям Динни, понесла палку наверх.
Подождав, пока крот заберется под трещину, его помощники стали заводить
в нее рычаг, повинуясь знакам, которые подавал Динни. Когда он решил, что п
алка достаточно хорошо закреплена, он заклинил ее тремя камнями снизу и
с обеих сторон. Затем крот скатился вниз к своим друзьям. Мартин взглянул
наверх: усилиями Динни под трещиной, пропускавшей свет, образовалась глу
бокая скважина, в дно которой и упирался теперь конец киля погибшей лодк
и. Лог-а-Лог почесал подбородок:
Ч Ну а теперь-то что, Динни?
Ч Хрршр, теперь вы, летучие мыши, летите тихонько наверх и садитесь на ко
нец.
Когда восемь летучих мышей исполнили просьбу, киль негромко заскрежета
л и слегка наклонился вниз. Летучие мыши переступили лапками и еще сильн
ее вцепились в дерево. На киль сели еще двое. Никакого движения. Сели еще д
вое. На этот раз киль заметно сдвинулся.
Динни повернулся к зрителям:
Ч Ххррш, еще полдюжины надо, тогда пойдет. Лучше отойдите, а то заденет.
На киль сели еще две летучие мыши, потом еще две. Наконец сверху опять посы
пались земля и камни Ч расчеты Динни оказались точными.
Неожиданно огромный кусок породы, отломившись, полетел вниз. Замахав кры
льями, летучие мыши взлетели с киля. Сквозь облако пыли было видно, что тон
кий луч света превратился в большое светлое отверстие.
В проходе послышался визг и уханье. Мартин увидел, как огромная сова неук
люже полетела на запад, а потом свернула к востоку.
Сквозь шум оползня, вызванного падением отколовшегося куска скалы, разд
ались пронзительные ликующие крики летучих мышей. С помощью Мартина и Ло
г-а-Лога они торжественно понесли Динни наверх, к дыре.
Трое друзей с наслаждением втягивали в себя свежий вечерний воздух. Вели
чаво взмахивая крыльями, к ним подлетел господин Пещерноух и отвесил глу
бокий поклон:
Ч Благодарю тебя и твоих друзей, Мартин. Мы сами ничего не могли поделать
с большеглазым чудищем и были совершенно беспомощны, совершенно беспом
ощны.
Ч Конечно, господин Пещерноух, Ч понимающе кивнул Мартин. Ч Даже мы не
смогли бы отбиться от такой огромной совы Ч это настоящее чудовище! Ну ч
то ж, теперь благодаря Динни мы сможем продолжать наш путь, а твое племя за
живет в мире и безопасности.
Лог-а-Лог высказал несколько хороших советов:
Ч Вам нужно перегородить вход деревянной стеной и сделать дверь. Проде
лайте в стене несколько небольших отверстий и выставьте круглосуточны
й караул. Тогда вы сможете копьями и длинными жердями прогнать любую бол
ьшую птицу, которая захочет угнездиться здесь. Я покажу вам, как дверь сма
стерить.
Мартин и Динни наконец взглянули на местность, простиравшуюся снаружи п
од скалой. Рассматривать особенно было нечего: все закрывал сероватый ве
черний туман, толстыми клубами стелившийся по земле.
Мартин отошел от края:
Ч Сейчас, ночью, нечего и думать о том, чтобы спуститься. Заночуем у наших
новых друзей, а завтра продолжим путь. О если бы Гонф был с нами…

29

Беглецы мчались к воротам замка, за ними по пятам бежали Кладд, Ясеневая Н
ога и солдаты. Цармина, которая, как обычно, стояла в дозоре у своего высок
ого окна, вооружилась луком и стрелами, надеясь застать Аргулора за пожи
ранием останков Фортунаты. Когда внизу на плацу раздался шум погони, дик
ая кошка сразу приладила стрелу к тетиве и прицелилась в спину Джиндживе
ру. В это мгновение Коггз выпал у Джиндживера из лап. Он свернулся шаром и
без вреда для себя плюхнулся на землю. Джиндживер нагнулся к нему, а Маска
подскочил сзади, чтобы помочь.
Но Повелительница Тысячи Глаз уже выпустила свою смертоносную стрелу. П
однимая Коггза с земли, Джиндживер услышал за спиной всхрап Маски. Решив,
что тот хочет таким образом побудить его бежать еще быстрее, дикий кот чт
о было мочи рванулся к воротам, крепко удерживая в лапах свою драгоценну
ю ношу. Одним ударом он отодвинул засов и распахнул ворота.
На плац хлынуло множество лесных жителей. Передавая Ферди и Коггза из ла
п в лапы, они быстро вынесли их из опасной зоны. Освободившись от своей нош
и, Джиндживер обернулся и увидел, что его спаситель медленно ковыляет по
плацу, а солдаты Котира уже окружают его. Издав устрашающий вопль, дикий к
от одним прыжком очутился рядом с Маской. Поддерживая его и не давая упас
ть, он провел раненого в ворота, в то время как белки и выдры, выстроившись
на плацу в боевом порядке, осыпали противника градом стрел, дротиков и ка
мней, которые заставили преследователей отступить в казармы.
В зале за главным входом Кладда встретила Цармина, за которой следовало
подкрепление.
Ч Вперед! Ч в бешенстве закричала она. Ч Нас больше! Мы не можем отступа
ть с собственного плаца! В атаку!
Кладд был в ярости оттого, что его захватили врасплох на его же территори
и. С оглушительным воем он ринулся наружу, ничего не разбирая вокруг от бе
шенства.
Подбадриваемые своей повелительницей и Кладдом, войска Котира выплесн
улись на плац. Впереди стремительно неслась Цармина, которую гнала впере
д ярость.
Командор и госпожа Янтарь решили, что пора организованно отойти. Цель бы
ла достигнута: они успешно обеспечили безопасность беглецов при выходе
из Котира. Вдобавок отряды лесных жителей значительно уступали в числен
ности войску Цармины. Издали плац казался черным от множества бойцов, ку
чно продвигавшихся вперед, несмотря на град стрел, камней и дротиков. Оби
татели леса дали на прощание еще один залп, а потом выскользнули за ворот
а.
Ч Пошевеливайтесь, товарищи! Ч громовым голосом прокричал Командор.
Ч Следуйте за Джиндживером и Маской. Убедитесь, что они благополучно до
брались до Барсучьего Дома. Мы с госпожой Янтарь постараемся задержать в
рага.
Так как ворота открывались наружу, выдры и белки быстро заклинили их и пр
ивалили камнями.
Предугадывая развитие событий, Цармина поняла, что противник запрет вор
ота, чтобы задержать ее наступление. Встав на спины солдат, она подпрыгну
ла, уцепилась когтями за верх ворот и ловко перескочила на другую сторон
у. Сила, которую придает ярость, позволила кошке мгновенно вытащить клин
ья и распахнуть ворота.
Обитатели леса не успели скрыть свои следы, и можно было легко определит
ь, в какую сторону они направились. Цармина указала лапой на восток:
Ч Следуйте за мной, не разбредайтесь в стороны и исполняйте мои приказы.
Может, нам и не удастся их схватить, но следы приведут нас в их убежище!
Маска и Джиндживер еле брели по чащобе. Маска дышал с трудом и часто остан
авливался, прислоняясь к деревьям.
Джиндживер не понимал, что происходит, и беспокоился за своего освободит
еля.
Ч Маска, что с тобой, друг? Ты ранен? Тот с трудом улыбнулся и покачал голов
ой:
Ч Я в полном порядке. Послушай, кажется, подходит Командор и его команда.

Ч Что вы тут делаете? Ч Командор выскочил из-за деревьев, раскручивая п
ращу. Ч Маска, товарищ мой. Мы все тобой гордимся.
Ч Кажется, он ранен, Ч прошептал Командору на ухо Джиндживер.
Маска выпрямился и упрямо продолжал идти.
Ч Оставьте меня в покое! Со мной ничего не случится!
Ч Смотри, Командор! У него со спиной что-то неладно! Ч Була показал лапой
на влажное пятно, расползавшееся по плащу Маски.
Маска, шатаясь, сделал еще несколько шагов и рухнул на землю. Командор бро
сился к нему, встал на колени и осторожным движением приподнял плащ. Из се
роватого меха торчала обломившаяся стрела.
Командор приподнял голову Маски:
Ч Держись, товарищ. Мы отнесем тебя домой и подлатаем. Клянусь шкурой, эт
а жалкая колючка не может свалить такого лихого корсара, как ты!
Маска с тихой улыбкой покачал головой:
Ч Кто-то из привратников Темного Леса написал, должно быть, мое имя на эт
ой стреле. По крайней мере, я смог добраться в Лес Цветущих Мхов.
На карих глазах Командора выступили слезы.
Ч Не говори так, однокашник. Без тебя жизнь будет уж не та…
Маска прошептал Командору в самое ухо:
Ч Сослужи мне последнюю службу, Командор.
Ч Я сделаю все, что пожелаешь. Говори.
Ч Обещай, что не расскажешь правду Ферди и Коггзу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32