А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Извините, капитан. Коллективное помешательство.Он стоял, утирая лицо платком, словно пойманный школьник. Дождь прекратился так же внезапно, как и начался, и от палубы начал подниматься пар.Бергер спросил:— Как помпы?— Откачали досуха, капитан. — Штурм сделал паузу — На данный момент.Бергер кивнул, сознавая, что большая часть команды находится рядом и подхватит любую информацию. Он принял решение и действовал в соответствии с ним. Кроме всего, мало полезного делать вид, что серьезной ситуации не существует.— Плохо, господин Штурм. Сегодня шестнадцать дюймов. То же самое вчера. Четырнадцать — днем раньше. Здесь должна быть причина.Наступила мертвая тишина, прерываемая лишь скрипом оснастки и хлопаньем повисших парусов.Рихтер заговорил первым:— Может, я нырну и посмотрю, капитан?Он был превосходным пловцом и самоочевидно силен, как бык. При полном штиле опасность была небольшой. Бергер кивнул:— Хорошо.Он вынул ключ из кармана и вручил его Штурму.— Достаньте винтовку из оружейного шкафа, просто на всякий случай.Пока Рихтер снимал башмаки с веревочной подошвой, сестра Анджела подошла к Бергеру:— Зачем винтовка, капитан?Бергер пожал плечами:— Акулы. Пока их не видно, но представьте, что они появятся, когда в воде человек, так весь этот мусор не поможет.Сестра Лотта побледнела. Она подошла к Рихтеру, стоявшему у поручней, затягивая пояс:— Здесь… здесь… очень глубоко, господин Рихтер?Рихтер захохотал:— Тысяча саженей, не меньше. Но не бойтесь, я не стану нырять до дна.Бергер, услышав диалог, нахмурился, но время едва ли подходило, чтобы делать какие-нибудь замечания. Вместо этого он спросил:— Хочешь линь, Хельмут?Рихтер покачал головой:— Зачем? Она не движется ни на дюйм. — Он поставил ногу на поручень, прыгнул и чисто вошел в воду.Косячок мелких рыбешек рассыпался перед ним, превратившись в серебряное облачко. Он быстро шел вниз сквозь воду цвета зеленого стекла, бледного под солнцем. Доски корпуса «Дойчланд» были покрыты слоем ракушек, морская трава всюду поросла ковром ярких кричащих красок.Днище не скребли много лет, подумал он, и доплыв до киля, секунду подержался за него, потом начал прокладывать путь к носу.На палубе молча ждали. Рихтер вынырнул, отдышался, помахал и снова ушел в воду. Сестра Лотта крепко сжимала трос руками с побелевшими суставами и пристально смотрела в воду. Бергер внимательно посмотрел на нее, обернулся, и увидел что на него смотрит сестра Анджела. Лицо ее было спокойным, но в глазах что-то похожее на боль. Он вынул трубку и начал набивать из потертого клеенчатого кисета. Еще проблемы. Как будто у него их недостаточно. И почему это случилось с Рихтером, самым лучшим моряком в команде?В этот момент боцман вынырнул и, кашляя, подплыл к левому борту, волосы прилипли к лицу. Кто-то бросил линь и он взобрался на борт. Некоторое время он, дрожа, сидел на корточках. Бергер спросил:— Ну как там? Можешь говорить. Пусть все слышат.— Ничего особенного, капитан — ответил Рихтер. — Никаких следов серьезного повреждения. Как мы и думали, она очень старая дама. В некоторых местах в щели между досками можно просунуть два пальца. Скажу, что она нуждалась в переборке еще десять лет назад.Бергер повернулся ко всем:— Вы слышали. Ничего такого, с чем мы не можем справиться. А при двойной команде у нас нет трудностей с работой у помпы.Лица вокруг еще были наполнены неуверенностью, но в это мгновение затрепетал главный парус, когда крошечный ветер с юга-востока зарябил воду.Бергер поднял глаза на раздувшиеся паруса и засмеялся:— Вот оно, доброе предзнаменование. Мы снова движемся. За работу, господин Штурм.Штурм пролаял приказы и команда рассеялась. Сестра Анджела сказала:— Если у вас есть время, капитан, я хотела бы поговорить с вами.Бергер перевел взгляд с нее на Лотту, которая, как и другие монахини, уносила свои вещи из-под тента:— Хорошо, сестра.В каюте она смотрела на него через стол, совершенно спокойная, сложив руки:— Лотта — наиболее уязвимая среди моих питомиц, капитан. Я дала клятву следить, чтобы ничего не препятствовало пути, избранного ею.— Вы хотите сказать, что она еще не является настоящей монахиней — сказал Бергер. — Не так, как остальные?Он покачал головой:— Для меня нет никакой разницы, уверяю вас. Мой приказ по команде относительно вас и ваших подруг абсолютно ясен.— А господин Рихтер?Он откинулся и поднял на нее глаза:— Хорошо, вы поймали, как он пару раз взглянул на девушку. Что вы ждете, чтобы я сделал?— Она страшилась за него, когда он нырнул за борт, и позволила этому проявиться.— Он приятный на вид юноша.— Именно это и тревожит меня.Бергер сказал:— Хельмут Рихтер был оберштойерманном на подлодке, до того как мы все оказались в Бразилии. Кстати, он главный квартермастер. Железный Крест первой и второй степени. Самый лучший моряк, которого я когда-либо знал, и замечательный молодой человек во всех отношениях. Вам не о чем беспокоиться, поверьте.— Вы даете мне гарантию по этому поводу, не так ли?— Да, черт побери! — Он не смог скрыть своего раздражения, подошел к двери, открыл ее и приказал Штурму — Пришлите сюда Рихтера!Когда он вернулся за стол, сестра Анджела направилась к двери. Бергер сказал:— Нет, не уходите. Вы вполне можете это послушать.Она поколебалась, но в этот момент в дверь постучали и вошел Рихтер. На нем был плотный свитер и ветровка, но он еще выглядел бледным.— Хотели видеть меня, господин капитан?Бергер достал из тумбочки стола бутылку и бокал:— Шотландское виски — Хэйг и Хэйг. Самое лучшее. Ты его заслужил.— На глубине холоднее, чем я думал.Рихтер выпил виски, а Бергер сел:— Как долго мы знакомы, Хельмут?— Около года, капитан. Четырнадцать месяцев, если быть точным. Почему вы спрашиваете?— Молодая монахиня — сказал Бергер. — Сестра Лотта. — Он сделал паузу, выбирая слова — Она беспокоится из-за тебя.Рихтер взглянул на сестру Анджелу, его лицо побледнело еще больше, он осторожно поставил бокал на стол:— Это мое дело, господин капитан.— Не играй со мной в дурака, Хельмут — огрызнулся Бергер. — Эта девушка еще послушница. Знаешь, что это для них означает?— То, что она еще не решила — ровно ответил Рихтер.— И ты, похоже, хочешь решить за нее, не так ли?Рихтер взглянул на сестру Анджелу, потом повернулся к Бергеру:— Вы не понимаете, никто из вас не понимает, так позвольте мне высказаться прямо. — Он поднял левую руку — Если я допущу, чтобы хоть кто-нибудь ее обидел, я отрублю себе руку. Вы верите мне?— Я верю тебе, парень. А что случится, когда мы придем в Киль, и то, что на суше, уже не будет моим делом, но на сей раз ты уйдешь от нее? Я мог бы отдать приказ, но не хочу. Вместо этого я хочу, чтобы ты просто дал слово.Несколько мгновений казалось, что Рихтер будет спорить, но пауза у Рихтера была лишь для большей важности сказанного. Он вытянулся, поставив каблуки вместе:— Я даю слово, капитан.— Тогда все в порядке.Рихтер быстро вышел и Бергер спросил сестру Анджелу:— Что-нибудь еще?— Нет, не думаю. Похоже, временами я злю вас, капитан. Можно спросить, почему?— Бог знает, сестра. Хотел бы я знать. У меня были тяжелые ситуации, они встречаются в каждой команде. С ними прекрасно можно справиться. Если надо — кулаком и пинком, но вы…Она мягко произнесла:— Бедный капитан Бергер. Если бы все в нашей жизни поддавалось такому простому решению.Она вышла. Бергер сидел, размышляя, и вдруг осознал, что впервые увидел ее улыбку. *** Как и многих превосходных моряков до него, у контр-адмирала Отто Фримеля морская болезнь была слабым местом, и плохая погода, позволившая U-235 совершить такой блестящий переход из Бреста на поверхности, имела несчастливый эффект на его желудок. До момента входа в устье Фала он принял предложенную койку в каюте Герике, на которой приходил в себя.Спал он на удивление хорошо и выплыл из тьмы в мир полной тишины. На мгновение он не мог вспомнить, где находится, и лежал в тусклом свете, нахмурившись. Потом отодвинулась занавеска и появился Герике с кофейником и двумя чашками на подносе.Фримель сбросил ноги на пол:— В голове полная пустота. Такое случается с тобой?— Часто.— Поганое ощущение. Наверное становлюсь слишком старым. Для такого рода вещей, конечно.Герике сказал:— Это война, вот и все. Она тянется слишком долго.Он взял карту с полки над койкой и разложил на столике. Фримель сказал:— Чертовски тихо.— Так и должно быть. Большинство команды улеглось. Те, кому надо двигаться, ходят, обернув ботинки тряпками.— Как они это восприняли?— Перспективу нависшей смерти вы имеете в виду? — Герике пожал плечами: — Они хорошие парни и мы были вместе долгое время. Однако они ходили в Японию и обратно, помните? Поэтому у них определенно чувство, что мы чересчур часто бьем наш кувшин о стену.Он закурил сигарету и взял гибкую линейку:— Конечно, не очень помогает, что я разобрал шифровальную машинку на части и раздал их команде на случай самого худшего.— И ты разделяешь их пессимизм?— Не совсем. — Герике провел карандашом черту через устье Фала от маяка на Черной Скале до Головы Св. Антония — Если верить местному агенту абвера, бум расположен здесь. Войти — это не проблема. С момента нашего появления вошло и вышло несколько судов, но всегда по одиночке. Лучше, по возможности, проследовать за небольшим конвоем. Это даст нам лучшее прикрытие.Фримель вставил сигарету в мундштук:— Как мне представляется, еще один фактор в твою пользу, что на этой стадии войны томми едва ли ожидают засечь германскую подлодку при попытке проникнуть в главную военно-морскую базу.— Мысль утешительная. Но я едва ли на это рассчитываю. Войдя, мы поставим мины из кормовых труб. Здесь, на Гаррик Роудс и по акватории внутренней гавани, что слева от пролива Сент-Мьюес…— И сразу назад.— Вы забываете про бум. Нам нужно входящее или выходящее судно, чтобы его снова открыли. Нам надо ждать. И если кому-нибудь достаточно не посчастливиться напороться на наши мины во время ожидания, то уверяю вас, дверца будет оставаться плотно закрытой.— И что мы будем делать тогда — откроем кингстоны?— Есть другая возможность. Небольшая, но есть. — Герике провел карандаш к Пенденнис Пойнт — Здесь, между Пойнт и маяком Черной Скалы.— По минному полю? — спросил Фримель. — Наверняка смертельный капкан.— Нет, если идти ближе к берегу. Они называют его Южный Пролив. В соответствии с рапортом абвера, его не обеспокоились заминировать. Просто заткнули дыру, затопив старое торговое судно.Фримель посмотрел на карту:— Шесть метров. Удивлюсь, если макрель сможет найти место протиснуться.— Шесть метров сейчас — сказал Герике. — Но в высокий прилив, который сегодня в двадцать три ноль ноль, в этой щели минимум девять метров.Фримель снова изучил карту:— Извини, Пауль, но я этого не вижу. Едва ли найдется место погрузиться, даже при высокой воде. И навигация будет невозможна.— Но я и не думаю о погружении — сказал Герике. — То есть, не о полном. Я останусь на мостике и буду давать курсовые направления. Я запомнил карту наизусть.— Бог в небесах! — прошептал Фримель.Зеленая занавеска отодвинулась и появился оберлейтенант флота Карл Энгель, первый вахтенный офицер:— Контакт, капитан. Суда идут внутрь с востока в кильватерной колонне. Три, может, четыре.Герике посмотрел на часы. Было несколько минут десятого.— Похоже, в точности, что мы ждем. Вы знаете, что делать. Будьте готовы двигаться через пять минут. Мы пройдем под их прикрытием. Я сам возьму штурвал.— Без перископа? — спросил Фримель.— Да, пока не войдем в Гаррик Роудс.Энгель исчез и занавеска вернулась на место.Герике открыл шкафчик под койкой, достал бутылку и пару оловянных кружек.— Шнапс? — спросил Фримель.— Самый лучший. — Герике налил щедрую порцию в каждую кружку. — Эта бутылка ходила в Японию и обратно. Я сохранял ее для самых особых случаев.— И за что мы будем пить, мой дорогой Пауль? — спросил контр-адмирал Отто Фримель.— Что ж, за игру — ответил Герике. — Такой тост кажется подходящим. За проклятую, глупую, идиотскую игру, в которую мы играем уже пять лет. *** Джанет Манро неохотно проснулась он непрерывного звона дверного звонка. Голова раскалывалась от боли, во рту было сухо. Она лежала, уставившись во тьме в потолок, пытаясь прийти в себя, и надеясь, что проклятый шум прекратится. Но он не прекращался. Внезапно разозлившись, она откинула одеяло и потянулась к халату.Когда она открыла дверь, высокий, стройный, молодой морской офицер в плаще и фуражке с козырьком снова потянулся к звонку. Он сутулился и казался уставшим, особенно по глазам, нехороший шрам проходил по правой стороне лица.Она посмотрела на часы. Было чуть более десяти. Она проспала три часа. При данных обстоятельствах было весьма трудно сдержать темперамент.— Да, в чем дело?— Доктор Манро? Меня зовут Джего, Харри Джего.— Боюсь, вы выбрали не то время. Не знаю, кто послал вас, но я хочу спать. Может быть, попозже.Улыбка Джего испарилась. Он вдруг стал выглядеть очень молодо.— Вы не поняли. — Он достал письмо из кармана и вручил — Ваш дядя просил меня это доставить.Она нахмурилась:— Дядя Кэри? Я думала, он все еще на Гебридах.— Верно. Позавчера я разговаривал с ним на Фаде.Она взяла письмо и медленно кивнула, словно плохо понимала:— А вы там что делаете, лейтенант?— О, я что-то вроде почтальона между островами — радостно сказал он.— По-видимому, главный театр нынешней войны.— В то время, как настоящие люди бьются и умирают в других местах. Что ж, такова ваша точка зрения. — Он больше не улыбался. — Во всяком случае вы получили свое письмо, доктор, и если вас интересует, то адмирал был в добром здравии, когда я видел его в последний раз.Она сразу же раскаялась в сарказме. В последнее время она становилась все более склонной к подобным жестоким замечаниям.— Подождите минуту — сказала она.Джего повернулся. Она улыбнулась:— Вам лучше войти и выпить чего-нибудь, пока я прочитаю.Гостиная была маленькой и неуютной. Она включила электроплитку и села за стол:— Снимите плащ и налейте себе сами. В угловом шкафчике найдется скотч. Боюсь, что льда нет. Одно из многого, без чего научаешься жить здесь.— А вам?— Маленькая будет самый раз. Не разбавляйте.Он снял плащ и фуражку, подошел к шкафу и пока готовил напитки, она читала письмо. В нем не было ничего, что она уже не знала от генерала Эйзенхауэра, и в основном говорило об отчаянном стремлении ее дяди снова принять участие в войне. Пишет, словно я сижу перед ним, всегдашняя манера.Она подняла глаза, когда Джего вернулся с парой бокалов и первое, что заметила — ленточку Военно-Морского Креста. Она автоматически приняла бокал, даже не поблагодарив.— Извините за задержку — сказал Джего. — Я имею в виду письмо. Я заходил сюда вчера, но вас не было, а когда я позвонил сегодня в госпиталь, мне сказали, что вы слишком заняты, чтобы кого-нибудь видеть.— Вы могли бы оставить письмо.— Адмирал просил, чтобы я вручил его лично.— Вы гнусный лжец, знаете?— Боюсь, что так.— И почему это так важно?— Он показал мне ваше фото.Она снова засмеялась:— И что предполагалось делать — смести меня с ног?— Нет, мэм — сказал Джего. — Вы спросили, я ответил, и это все.Он встал и потянулся к плащу:— Мне лучше двигать.— О, ради бога, не будьте таким занудой. — Она вдруг снова разозлилась. — Позвольте кое-то сказать вам, лейтенант. Сегодня вечером я чувствовала себя не только полностью измученной, но такой старой, чтобы быть вашей матерью.— Вам двадцать семь — сказал он. — День рождения девятого ноября. Это Скорпион и можно догадаться, почему.— Это вы тоже узнали от дяди Кэри? Хорошо, я сдаюсь. Что вы делаете на флоте в таких обстоятельствах?— Спускаем флаг.— У меня был очень тяжелый день — сказала она. — Сегодня на Лондон упало четырнадцать летающих бомб. Вы, наверное, слышали взрывы, но я видела результаты. Упала в постель всего три часа назад. И вдруг появились вы.Он снова поднялся:— Прошу прощения. Я не сразу понял.— Вы доставили письмо и Айку, не так ли? — Он приостановился и она продолжала — Не беспокойтесь, вы не выдаете государственных секретов. Прошлой ночью он говорил со мной об этом. Мой дядя пытается вернуться в славную битву.Джего не знал, что сказать. Он был очарован этой странной, резковатой девушкой, ее широким, почти некрасивым ртом и резким, отчетливым голосом.Она спросила:— Когда вы возвращаетесь? В конце недели?— Верно.— Я тоже. Я имею в виду, что учтивостью верховного главнокомандующего я еду повидаться с дядей, но мне еще не назначили дату.— Может быть, мы поедем одним поездом.Она взяла английскую сигарету из пачки на камине и он дал огоньку.— А остаток вашего отпуска? Что вы собирались делать?— В общем, не знаю — пожал плечами Джего. — Похоже, в этом городе сейчас не густо с развлечениями.— О, не знаю — сказала она. — Вы, янки, всегда выглядите олл райт с вашими сигаретами и виски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25