А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Все
же, разговаривая со Стивеном Говардом, Пендер чувствовал какую-то недос
казанность.
Он припарковал машину и, войдя в здание, помахал рукой девушке, сидевшей з
а столом.
Ч Как Чешир? Ч спросила она.
Ч Холодно, Ч усмехнулся он. Ч Стивен Говард у тебя?
Ч Да, но ему скоро надо уходить. Приехали из министерства сельского хозя
йства, так что он пойдет показывать им лаборатории перед ленчем.
Ч Ладно, попытаюсь перехватить его.
Пендер поднялся по лестнице и пошел в самый конец длинного коридора, по о
дну сторону которого были окна, выходящие в парк, по другую Ч множество д
верей. Когда он встал возле открытой двери, его приветствовал стук пишущ
ей машинки.
Ч Джин, привет! Он здесь? Ч спросил Пендер, переступая порог приемной.
Секретарша Говарда подняла голову от машинки и одарила его ослепительн
ой улыбкой.
Ч Привет, Лук. Как съездил?
Ч Ничего, Ч уклончиво ответил он и, вопросительно подняв брови, кивнул
в сторону кабинета начальника исследовательского отдела.
Ч Нет его, Ч сказала Джин. Ч Пошел в лабораторию проверить, все ли в пор
ядке. Приехали из...
Ч Знаю, знаю. Из министерства. Она кивнула.
Ч Я только брошу портфель и пойду его искать. Наверно, он хотел меня виде
ть?
Ч Да. У него есть для тебя еще один маршрут.
Ч Господи, я ведь только вернулся. Мне еще писать отчет.
Ч Кажется, там немного работы. Пендер вздохнул.
Ч Наверно, я должен быть благодарен и за это. Как твой приятель?
Ч При мне, Ч сказала она. Ч Но на ленч я согласна. Возле двери Пендер, обе
рнувшись, улыбнулся.
Ч Я тебе сообщу, Ч сказал он и быстро прикрыл за собой дверь, спасаясь от
карандаша, запущенного ему в голову.
Он хмыкнул и отправился в обратный путь по коридору, морщась от брани, лет
евшей ему вслед.
Двое из его коллег были в большой общей комнате. Еще двое были в дальних ко
мандировках в разных концах страны, где обнаружились крысы, а шестой уво
лился месяц назад, до смерти устав от «мохнатых зверьков».
Оба, и энтомолог, как он сам, и биолог, помахали ему в знак приветствия и про
должили стучать на машинках. Они тоже ненавидели писанину, входившую в к
руг их обязанностей, однако понимали, что избавиться от нее можно, только
ничего не запуская. Пендер открыл портфель, достал бумаги со своими заме
тками и положил их на стол. Потом пошел искать Стивена Говарда.
Он шел по расположенным внизу лабораториям, то и дело останавливаясь, чт
обы взглянуть на клетки с крысами и мышами. Многие животные выглядели вя
лыми, потому что на них пробовали разные яды в небольших дозах, а потом сле
дили за их реакцией. Другие, с горящими глазами и даже чересчур активные, п
росовывали дрожащие мордочки сквозь тонкие прутья, изо всех сил стараяс
ь вырваться на свободу. Пендер бросил взгляд на несколько генераторов ул
ьтразвука, стоявших рядом на скамейке. Их присылали со всех концов земли,
чтобы компания испытала их и дала положительное заключение. Многие рабо
тали на принципе изгнания грызунов из зданий, а не привлечения их внутрь,
и владельцы фабрик и заводов считали их бесценными, если надо было решит
ь проблему в отдельно взятой фабрике или в магазине.
Он сел на скамейку рядом с техником, который внимательно осматривал меха
низмы изнутри.
Ч Хороши? Ч спросил Пендер. Техник удивленно поднял голову.
Ч А, здравствуйте, мистер Пендер. Давно вас не видел. Ч И он опять наклони
лся над работой. Ч Да нет, ни одна из них не годится. Не та частота. Думал, яп
онская будет поэффективнее, потому что у нее диапазон побольше и на верх
ней границе она могла бы работать. Но крысы и к ней привыкают.
Ч Сколько она берет?
Ч Около трех тысяч квадратных футов. В ней прерывистый передатчик, пора
жающий крыс какое-то время. Восемнадцать килогерц они боятся больше все
го, но и вы, и я на нее тоже будем реагировать. Самое плохое с этими крысами,
что они быстро ко всему привыкают, и даже эта частота через какое-то время
уже меньше на них действует.
Ч Но какое-то время это все-таки работает?
Техник кивнул.
Ч Да, небольшое.
Ч А что с ультразвуковыми машинами, которые не разгоняют, привлекают?
Ч То же самое. В тот раз в Лондоне они сработали, потому что раньше не прим
енялись. У крыс не было возможности к ним привыкнуть. То же самое, когда он
и впервые попали под пули.
Ч Некоторые все же спаслись.
Ч Не так много, чтобы делать из этого проблему. Да и с этими скоро покончи
ли.
Ч А если они выжили и дали потомство, то могли они развить способность к
сопротивлению к звуковым волнам?
Ч Возможно.
Пендер внутренне содрогнулся. Все сходилось на том, что в Лондоне где-то п
роизошла утечка.
Ч Вы не видели мистера Говарда?
Ч Минут двадцать назад они были тут с мистером Леманном. Потом ушли, наве
рно, туда, где фермы.
Пендер не стал больше мешать технику и направился к выходу из лаборатори
и. Он аккуратно закрыл за собой дверь и вошел в длинное, похожее на ангар п
омещение, на дверях которого висела табличка «Осторожно. Яды». Пендер пр
ошел помещение до конца, задыхаясь от запаха гниющей соломы и испражнени
й, бьющего в нос. То с одной, то с другой стороны мелькала в клетке черная сп
ина. Кормораздатчики, где помимо еды были еще другие привлекающие крыс к
омпоненты, располагались в клетках не абы как. Чувствительность крысы на
незнакомые запахи была предварительно возбуждена и заставляла съедат
ь положенную ей пищу прежде, чем она разбиралась в ее составе, Ч но вся эт
а операция была не из легких. Огромных трудов стоило найти привлекательн
ый для крыс компонент, зато его использование невероятно облегчало унич
тожение грызунов.
Людей тут видно не было, и он решил, что Говард и главный биолог Майк Леман
н отправились посмотреть на наружные фермы. С облегчением он покинул анг
ар, наполненный запахом смерти. Посыпанная гравием дорожка вела в парк, п
отом на заросший травой луг. Там он увидел двух мужчин, осматривающих огр
омный крысиный загон.
Они обернулись, услыхав его шаги, и, по крайней мере, Леманн радостно поздо
ровался с ним. От тесного сотрудничества дружба Говарда и Пендера дала т
рещину. Говарду казалось, что Пендер иногда забывал, что работает п
од началом заведующего исследовательским отделом, а не нара
вне с ним.
Ч Привет, Лук, Ч сказал он.
Ч Привет, Стивен. Привет, Майк, Ч ответил Пендер.
Ч Как съездил, Лук? Ч спросил Леманн, всегда готовый поговорить о деле. П
о праву именно он должен был стать заведующим исследовательского отдел
а: во-первых, потому что был старше Говарда, а во-вторых, потому что отработ
ал на компанию больше пятнадцати лет. Тем не менее он не выказывал никако
го видимого неудовольствия в отношении человека, которого сам же первый
привлек к работе в компании, но Пендер, бывало, замечал пренебрежительны
е нотки в его голосе, когда он обсуждал какую-то определенную техническу
ю проблему со своим начальником.
Ч Что, не поддаются на ворфарин? Ч спросил Пендер, наклонись над провол
окой. Ч Да, так и есть.
Ч Размножаются? Ч не без волнения спросил Говард. Пендер поднял на него
глаза и не в первый раз поразился, как он быстро стареет. Похоже было на то,
что Говард сам старается постареть, словно это как-то упрочив
ает его пребывание на посту начальника. Редеющие волосы были гладко заче
саны назад. Верхнюю губу украшала тонкая полоска светлых усов. Даже очки
у него были в тяжелой и некрасивой оправе. Теперь тебе осталось только за
вести трубку, подумал Пендер, и его мысли вновь вернулись к обсуждаемому
предмету.
Ч Конечно, размножаются. Раньше не поддающихся на нашу продукцию крыс м
ожно было найти только в Монтгомеришире, Шропшире, Ноттингемшире, Глосте
ршире и Кенте, не считая пары мест в Дании и Голландии...
Ч И еще в наших лабораториях, Ч перебил его Говард.
Ч Ну да, только здесь специально таких выращивали. Они свою стойкость пе
редают по наследству естественным путем. Как бы то ни было, но теперь они е
сть в Чешире, и несколько недель назад я нашел несколько групп в Девоне.
Ч Но это не черные крысы? Ч спросил Говард с надеждой.
Ч Нет, обычные коричневые. Чудовища еще не появились, но скоро, думаю, нам
придется искать что-нибудь новенькое, если мы хотим оставаться хозяевам
и положения.
Пендер оглядел землю возле заграждения.
Ч Кто-то пытался проникнуть внутрь? Ч спросил он, показывая на вырытые
норки.
Ч Да, дикие крысы, Ч ответил Леманн. Ч Они знают, что здесь полно еды, и пы
таются присоединиться к своим ручным родственникам. Жизнь пленника тож
е может вызывать зависть. Но ограждение идет на два фута под землей, так чт
о им никак не удается пролезть внутрь.
Ч Мне нужен твой отчет, и чем быстрее, тем лучше, Ч сказал Говард. Ч Сейч
ас тут будут люди из министерства, жаль, что у меня нет в руках твоих разыс
каний. Кажется, мы можем потребовать от правительства дополнительных де
нег. Ч Он не мог скрыть раздражения оттого, что его сотрудник не в состоя
нии тут же отпечатать и вручить ему отчет.
Пендер ласково улыбнулся.
Ч Стивен, нужно время, чтобы накопить факты. Вряд ли ты заинтересован в п
оспешных выводах.
Ч Нет, нет, конечно же, нет. Извини, Лук. Мне не стоило выказывать такое нет
ерпение, но твой отчет мог бы оказать влияние на нашу работу в ближайшие н
есколько лет.
Ч Ну, не думаю, чтобы машины решили все наши проблемы, Ч вступил в разгов
ор Леманн, и по его необычной резкости Пендер понял, о чем шел спор.
Ч Майк, еще не время об этом говорить. Ч Говард и не думал скрывать раздр
ажение. Ч Нам все время присылают новые образцы, и каждый следующий лучш
е предыдущего.
Ч Знаю, наш отдел готовой продукции гробит много времени, используя луч
шие идеи других фирм.
Лицо заведующего исследовательским отделом стало багровым от злости.
Ч Разве тебе, Майк, не известно, что наш бизнес существует, чтобы делать д
еньги? Если бы у нас была нужная машина, мы могли бы потребовать от правите
льства дополнительных денег для ее массового производства.
Ч Так это если бы они в самом деле были эффективны. А ты как думаешь. Лук, ч
то лучше Ч яд или машина?
Пендер не имел ни малейшего желания вступать в спор, тем более что у него с
амого не было ответа на этот вопрос.
Ч Не знаю, Майк. Наши яды перестают срабатывать, значит, надо использоват
ь машины. Думаю, стоит получше изучить коммуникационную систему крыс. Мы
ведь знаем, что они сами вырабатывают сверхзвуковые волны и для ориентац
ии у них есть эхоуловители, так что можно попробовать найти способ машин
ного воздействия на них, не все нам губить их эндокринную систему.
Ч Однако альфа-хлоразол, хлорфасинон и другие еще не опробованы, Ч ска
зал Леманн.
Ч Нет, но будут, Ч прервал его Говард. Ч Сейчас мы именно этим занимаемс
я. Ладно, когда мне ждать твой отчет, Лук?
Ч Я мог бы начать сегодня, но Джин сказала, у тебя есть для меня еще одно ма
ленькое путешествие.
Ч Что? Ах да, я забыл. Извини, больше послать некого. Кемпсон и Олдридж пишу
т отчеты, Макрэ и Нолан на севере. Ты один остаешься.
Ч Все в порядке, я не против. В чем проблема?
Ч По другую сторону за Лондоном есть охранная зона. Там появились крысы,
но обычные средства на них не действуют. Вроде, говорят, беспокоиться пок
а еще не из-за чего, но по закону они обязаны были доложить, вот и доложили.
Я бы хотел, чтобы ты поехал туда прямо сегодня.
Ч Ты хочешь сказать, что это я должен там все обследовать? А местный сове
т на что?
Ч Боюсь, придется тебе. Лондон все еще считается опасной зоной, и в нашем
контракте с министерством есть пункт, по которому мы обязаны посылать св
оих экспертов, если какие-то проблемы возникают в пределах тридцати мил
ь.
Ч Почему же они не позвали нас до того, как начали применять яды? Ч с разд
ражением спросил Леманн. Ч Вот так все и началось. Любители не знали, как
ую надо давать дозу ворфарина, а крысы тем временем успели к нему приспос
обиться.
Ч Они не считали это чем-то важным. И сейчас не считают. Просто хотят обез
опасить на всякий случай.
Ч Так где же эта охраняемая территория? Ч спросил Пендер. Ч Что-то я о т
акой не слышал вблизи Лондона.
Ч Есть такая, Ч ответил Говард. Ч Зеленый пояс. Лес, который начинается
где-то на окраине Восточного Лондона. Эппинг-форест.

Глава 3

Преподобный Джонатан Мэттьюз смотрел, как два человека закапывают моги
лу, и еще раз мысленно помолился за усопшую. У него был не совсем обычный п
риход, в основном состоящий из лесных жителей, хотя и это не очень точно, п
отому что всего несколько человек работали в самом лесу. Огромный лес со
всех сторон был окружен городом из кирпича и бетона. Меньше чем в десяти м
илях располагался центр города, где можно было найти заработок получше.
Однако самые стойкие еще оставались работать на земле, всего несколько р
азобщенных семей, которые за свой тяжелый труд получали слишком малое во
знаграждение. Некоторые лесничие и их семьи тоже посещали его церковь на
Хай-Бич, и он был благодарен им за покровительство. Они жили сами по себе, э
ти лесные попечители, как ему нравилось называть их, Ч суровые мужчины, п
очти все придерживающиеся едва ли не викторианских обычаев, чья привяза
нность к лесу и его обитателям была достойна самого большого уважения. О
н чувствовал, что их суровость Ч это суровость самой природы, результат
их пребывания вне дома в любую погоду и постоянной борьбы за жизнь леса, н
есмотря на его расположение, но это понимали немногие.
Церковь Невинных Младенцев насчитывала немало лет, и ее стены из серого
камня нуждались в срочном ремонте. Маленькая, окутанная очарованием дре
вности, она редко заполнялась даже наполовину. Преподобный Мэттьюз был т
ут викарием больше лет, чем давал себе труд помнить, и теперь очень горева
л из-за потери такой благочестивой прихожанки, какой была миссис Уилкин
сон. Даже в семьдесят шесть лет она оставалась одной из его самых активны
х прихожанок, никогда не пропускала воскресную службу и утренние службы
тоже, а уж трудилась она даже в последние годы на благо церкви и прихода ка
к истинная христианка.
На похоронной церемонии час назад присутствовало много народу, потому ч
то миссис Уилкинсон все очень любили, однако теперь на кладбище при церк
ви оставались лишь он да еще два могильщика. Их лопаты легко входили в куч
у земли возле открытой могилы, и комья земли с глухим стуком падали на гро
б, вызывая дрожь в худеньком теле викария. Музыка конца. Это был конец земн
ой жизни, и, что бы он сам ни говорил пастве о великолепной жизни потом, стр
ах терзал его.
Сомнения появились недавно. Когда-то его вера была непоколебима так же, к
ак любовь к человечеству. А теперь, когда его собственная жизнь приближа
лась к концу, даже если Бог подарит ему еще пять или пятнадцать лет, его мы
сли путались. Он думал, что понимает или, по крайней мере, принимает жесток
ость мира, но чем слабее становилось его тело, тем слабее становилась вер
а. Говорят, человек одолел еще одну ступень цивилизации, но жестокость ни
куда не девалась и даже приняла еще более отвратительные формы, чем рань
ше. Его собственные испытания были уже позади, но они не укрепляли его дух
, а, наоборот, постепенно разрушали его, делая его все более ранимым и безз
ащитным. Часто измученные прихожане спрашивали его, как Бог допускает та
кое. А он отвечал, что никто не знает путей Господа, которые в конце концов
ведут к справедливости, и люди утешались немного, да и сам он тоже немного
утешался.
Такие, как миссис Уилкинсон и его дорогая покойная жена Дороти, несомнен
но, будут вознаграждены, ибо они были хранительницами еще не совсем исче
знувшей доброты. Однако тяжелые удары земли по дереву почему-то принизи
ли идеал, наверное, потому что придавали смерти еще большую реальность. А
что, если Бог в самом деле не такой, как они думают? Он провел рукой по мгнов
енно взмокшему лбу. Прихожане ничего не должны знать о его сомнениях. Им н
ужна его твердость. И он боролся с ними втайне от других, преодолевая их в
молитве. Годы берут свое. В этом все дело. Нет, он восстановит свою прежнюю
веру и заставит умолкнуть греховные сомнения. И очень скоро. Прежде, чем у
мрет.
Могильщики уже кончали работу и тяжело дышали от усталости. Он отвернулс
я, не желая больше смотреть на чернеющее углубление Ч печать смерти на з
емле, и обвел взглядом покойное, залитое солнцем кладбище. Шорох листьев
действовал на него гораздо лучше, чем шум, производимый работой могильщи
ков. Однако он продолжал пребывать в угнетенном состоянии духа и подумал
, не это ли влияет сегодня на его восприятие леса. Викарий никак не мог отд
елаться от ощущения, что за ним наблюдают. Может, сказывается переутомле
ние? Может, поэтому ему кажется, что дюжина глаз следит за ним из-за деревь
ев, словно раздевает его и заглядывает в самую глубину его неправедного "
я"?
Он помахал головой, желая избавиться от неприятного ощущения, пока оно н
е сломило его волю. И все-таки в последнее время лес переменился. Никто из
его прихожан не говорил ему об этом, но он-то видел странные глаза лесничи
х. Замечал, как внимательно они вглядываются в подлесок.
Он смотрел вдаль и хотел заглянуть еще дальше. Кто-то там есть? Да нет, это в
етер. Он должен покончить со своими дурными мыслями, взять себя в руки. Эпп
инг-форест и его обитатели Ч вот его жизнь. Он любит лес. Но почему он вдру
г показался ему опасным?

* * *

Брайан Моллисон, широкоплечий, с крепкой грудной клеткой и мощными бедра
ми мужчина сорока лет, ненавидел свою мать и питал отвращение к детям, кот
орых ему приходилось учить. Если бы он женился Ч если бы его мать по
зволила ему жениться, Ч он бы, наверное, сумел избавиться от своих п
роблем. Любовь и сексуальное удовлетворение смягчили бы или, по крайней
мере, отвлекли бы его от патологических наклонностей. А может, и нет.
Это началось, когда он был еще подростком, но ему удавалось хранить свою т
айну от окружающих. Лучше всего были укромные уголки, куда редко заходил
и люди и где ему не грозила никакая опасность. Шли годы, и в конце концов он
понял, что этого ему уже недостаточно. Чего-то не хватало. Потом он понял, ч
его именно. Опасности. Или, точнее, возбуждения от ощущения опасности.
Проблема заключалась в том, что ему нравилось обнажать свое тело, или, опя
ть же точнее, гениталии. Сначала его совершенно удовлетворяло делать это
на природе в укромных местечках, но показывать себя людям оказалось куд
а более возбуждающим. Он обнаружил это в один прекрасный день в новой шко
ле, куда был назначен учителем физкультуры. Его мать Ч глупая корова Ч з
абывала следить за резинками в его спортивных костюмах, и, когда он показ
ывал мальчикам (дело было в мужской школе), как надо кувыркаться в воздухе
, приземляясь на корточки, тридцать раз без остановки, штаны у него упали д
о колен, к великой радости учеников. Наверное, это стало началом, по крайне
й мере, в этой школе, но на ребят он тогда здорово накричал. Правда, он не сто
лько рассердился, сколько хотел скрыть смущение, потому что понял, натян
ув штаны, что испытал неизвестное ему до тех пор наслаждение. Ну что ж, не с
тоило жалеть о случившемся. Продолжал он злобствовать или были другие пр
ичины, неизвестно, но в школе его очень не любили, и, если бы не его мать, его
вообще бы никто не любил.
Все годы он был очень осторожен, потому что дорожил своей работой, позвол
явшей ему обеспечивать себя и больную мать Ч слабоумную суку, а малейши
й намек на нечто сомнительное означал немедленный конец его
карьеры. Но он-то не считал, что совершает нечто сомнительное. Просто
ему это нравилось.
Он едва не терял сознание от наслаждения, когда в своем широченном пальт
о с бездонными карманами влезал в набитый вагон метро в час пик. От одной м
ысли, что лишь тонкий слой материи отделяет его возбужденный член от жен
ского тела, притиснутого к нему, у него подгибались колени. Ему только над
о было очень следить за своим дыханием. Женщины всегда понимали, что прои
сходит, да и вряд ли это железное прикосновение можно было спутать с чем-т
о еще. Они обычно краснели от смущения и старались отойти подальше на сле
дующей остановке или обращали на него уничтожающий взгляд, который он ст
ойко выдерживал. Суровое выражение лица, коротко подстриженные волосы, т
яжелая челюсть, покривленный на занятиях боксом нос всегда помогали ему
выходить победителем. Не так-то легко было с ним справиться.
Любил он и кинотеатры, где сидел в темноте с расстегнутыми штанами, полож
ив на колени пальто, которое был готов отодвинуть в любую подходящую мин
уту.
Общественные туалеты его не устраивали. Правда, он делал попытки постоят
ь там над писсуаром, держась за пенис, но присутствие других мужчин, занят
ых тем же самым, кто бы они ни были, мешало ему. К тому же раза два к нему подъ
езжали, и он отчаянно испугался.
На вокзалах тоже было неплохо, если ему случалось отыскать где-нибудь в п
устынном местечке одинокую женщину. Ужасно приятно было стоять перед не
й и наблюдать, как она каменеет от страха, а потом медленно расстегивать п
альто Ч с этим вообще ничто не могло сравниться. Конечно, потом он быстро
исчезал, но за все приходится платить. Да и сердце надо было успокоить.
А вот в электричке он больше ни за что не осмелится. Одно время все шло хор
ошо. Он переходил из вагона в вагон на остановках, пока не набредал на тако
й, где сидела одинокая женщина. Они всегда замирали на своем месте, а он сп
рыгивал на следующей остановке, прежде чем, опомнившись, они успевали по
днять шум. Но одна дура испугалась и устроила грандиозную истерику. Несм
отря на его мольбы, она дернула стоп-кран, и, хотя он упал на нее, когда поез
д начал замедлять ход, ему не удалось ее успокоить. Она совсем сошла с ума
от страха. Ее вопли до сих пор стоят у него в ушах. Господи, неудивительно, ч
то их убивают.
Пришлось ему прыгать с поезда, и он ободрал себе все коленки в темноте. Хор
ошо еще, что не попал под встречный поезд. Ему повезло, но домой он добирал
ся чертовски долго, потому что не посмел сесть в электричку. После этого о
н две недели не выходил из дому. Так она его напугала. Старая дура вконец и
звела его своим нытьем, еще хотела позвать врача, решила, что он заболел, н
о он сказал ей, что всего лишь упал, отлежится несколько дней, и все будет в
порядке.
Когда же его выздоровление затянулось больше чем на неделю, она опять пр
инялась изводить его своим ворчанием, и он с радостью вернулся к работе. У
дивительно, где эта слабая женщина находила силы для безостановочного с
ловоизвержения. А иногда ему приходило в голову: уж не подозревает ли она
чего? В последнее время он ловил на себе какие-то непонятные взгляды. Да н
ет, откуда ей знать? Ведь он всегда был очень осторожен и сам замывал подкл
адку пальто после каждого приключения. Просто она стареет и дряхлеет. В э
том все дело. Боится, что он оставит ее одну.
Тот случай заставил его быть еще более осторожным, чем раньше, и избегать
таких мест, где он мог оказаться в ловушке. И он полюбил Эппинг-форест.
Он никак не мог понять, почему не приходил сюда прежде, ведь это так естест
венно. Здесь было много укромных местечек, где взрослые дуры прогуливали
собачек, девушки катались на лошадях, мальчишки играли в футбол и было гд
е спрятаться: хочешь Ч в высоком и густом подлеске, хочешь Ч за деревьям
и. Конечно, постоянно приходилось быть начеку, чтобы не попасться на глаз
а лесничим, не всегда носившим униформу, да и полицейские машины не обход
или эти места своим вниманием. Однако мужчина в спортивном костюме вряд
ли мог вызвать тут подозрение. Лучше места не придумаешь, просто рай для т
аких, как он. Да и для здоровья полезно.
Он вылез из машины, побитого «Морриса-1100», прямо возле главной дороги, и вс
я поездка от их маленького домика с терраской в Лейтонстоуне заняла не б
ольше десяти минут. В школе он был свободен и решил использовать солнечн
ый денек. Мало удовольствия стоять под дождем и выставлять себя на холод.
В плохую погоду к тому же труднее найти зрителя, а без зрителя не то удовол
ьствие. В прошлую зиму он здорово простудился.
Сегодня наверняка будет немного любителей пикников и просто праздноша
тающихся, день ведь не выходной. Зато не надо так бояться соглядатаев, хот
я всегда найдется какая-нибудь дамочка с дошколенком. Итак, терпение.
У него перехватило дыхание, когда он понял, что будет вознагражден. Непод
алеку прогуливалась Ч совершенно одна Ч женщина. Их разделяла зеленая
лужайка. Она шла по тропинке к лесу, а он знал эту тропинку и знал, что она ве
дет в довольно густые заросли. Если поторопиться, то можно добраться до у
кромного местечка раньше ее. Он умел быть быстрым в таких случаях или ког
да ему приходилось убегать, так что он помчался вперед, и возбужденный пе
нис указывал ему путь.
Стараясь двигаться быстро и по возможности тихо, Моллисон держался пода
льше от тропинки. Если она услышит или увидит, как он бежит, то может повер
нуть обратно. Обогнав ее на приличное расстояние, он гораздо медленнее и
еще осторожнее свернул на тропу, а там быстро нашел подходящий уголок. Тр
опа упиралась в довольно большую лужайку, от которой в разные стороны ра
сходились другие тропинки. Пожалуй, он спрячется в кустах и возьмет ее на
испуг. Прекрасно! Забираясь подальше, он еще тяжело дышал после быстрого
бега и, увы, был весьма разочарован состоянием своего пениса. Несколько д
вижений, и тот опять принял надлежащий вид, но дышалось ему хуже прежнего.
Он еще хрипел, но уже гораздо ритмичнее, когда она появилась. И тогда он со
всем потерял власть над собой, потому что не ожидал ничего подобного, Ч о
на была красива! Даже издалека можно было разглядеть, что у нее хорошая фи
гура и все на месте, хотя она вовсе не толстая, и у нее коротко постриженны
е каштановые волосы и лодыжки что надо. Наверное, ей около тридцати. Какая
же она симпатичная. Женщина подошла к лужайке и почему-то остановилась. М
ожет, заметила его? Нет. Он хорошо спрятался. Она смотрела немного влево и,
казалось, к чему-то прислушивалась. Черт возьми, до чего же хороша! Это был
о как дополнительный выигрыш, ведь найти такую красавицу удавалось не ча
сто. Он не мог себе позволить упустить ее и решил действовать на всю катуш
ку.
Стараясь дышать тише, он стащил через голову верхнюю часть костюма и пол
ожил позади себя на землю, потом увидел, что она двинулась дальше. Тогда он
облизал губы и сплюнул. Она опять остановилась, и на этот раз он тоже услы
шал какое-то шуршание слева от нее. Моллисон нахмурился и попытался разг
лядеть, что там такое. Какой-нибудь звереныш, наверно. Ну же, ты, корова, чем
он тебе мешает? Он сдернул штаны, но они зацепились резинкой за подошвы сп
ортивных туфель. Черт с ними! Нет времени. Она вот-вот уйдет по другой троп
инке.
Дрожа всем телом и покрывшись испариной, отчего заблестели его великоле
пно развитые мускулы, он начал подниматься с корточек, но упал, зацепивши
сь штанами за корень. Засохшие листья царапали его голый зад, но его словн
о подбросило вверх, несмотря на боль в руках, когда в них вонзилось что-то
острое, потому что он знал Ч она не могла не слышать поднятый им шум.
Он выбрался из своего укрытия, широко развел руки в стороны, расставил но
ги, насколько ему позволяли штаны, улыбнулся как мог, и все ради того, чтоб
ы продемонстрировать возбужденный член.
Но она уже ушла, и он видел только ее удаляющуюся спину.
Возбуждение уступило место разочарованию, потом возмущению и опустоше
нности. Он с раздражением взглянул на мгновенно опавший член и выругался
. Не могла она так быстро среагировать на поднятый им шум! Тут он вновь усл
ышал какой-то звук и понял, что он доносился все с того же места слева. Тако
й шорох бывает, когда кто-нибудь пытается пробраться сквозь кусты. Госпо
ди, неужели он не один тут прятался?
Моллисон кое-как натянул штаны, рубашку и бегом бросился к машине.
Ребята возбужденно перекликались, опуская сачки в непроницаемую толщу
воды. Не часто школа организовывала такие вылазки на целый день в Эппинг-
форест, и дети от души наслаждались ими. Всем им было не больше одиннадцат
и, и немногие правильно оценивали эти уроки, проводимые Охранным центром
на природе, однако по мере возрастания угрозы всему живому решено было, ч
то гораздо важнее воспитать в детях уважение к природе, нежели дать знан
ия о ней. Именно поэтому Центр назывался охранным, а не природным, наприме
р. Школы и колледжи настаивали, чтобы эти уроки были ориентированы на буд
ущие экзамены, однако главной целью учителей все же было привлечь вниман
ие учеников к проблемам экологии.
Дженни Хэнмер была одной из четырех учителей Центра, и это ее класс наход
ился сейчас на берегу водоема, со всех сторон окруженного лесом, отчего н
а его дне гнили мертвые листья, давая жизнь множеству бактерий. Из-за них
вода казалась черной, а растительный мир представляли лишь водоросли да
немножко звездчатки. Тем не менее почти лишенная кислорода среда кишела
жизнью: здесь были водные вши, разные черви, личинки комаров и личинки с кр
ысиными хвостами, всякие водные сверчки и водные тараканы.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Крысы 02. Логово'



1 2 3