А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Что же она сказала?
- Ох, я не могу этого повторить!
Бледное лицо дежурной сестры внезапно покрылось густым румянцем,
будто я сделал ей нескромное предложение. Она неожиданно угрюмо посмотрела
на меня, словно устыдившись своего волнения, резко повернулась и ушла.
Полночь уже миновала. Я столько времени провел в клинике, что
чувствовал себя пациентом. На этот раз, не желая натыкаться на капитана
Маккендрика, Пурвиса, Паолу и любого из умерших мужчин, я вышел другими
воротами.
Проезжая автострадой, я видел неоновую вывеску "Ла Палома", а потому
ориентировался, где находится реабилитационный центр. По дороге от клиники
я миновал несколько неосвещенных врачебных приемных, гостиницу для сестер
милосердия и несколько улочек с двухэтажными домами предвоенной постройки,
в которых обитали городские обыватели среднего достатка. Застроенная часть
отделялась от автострады узкой полосой травы с редкими дубами. Под сенью
ветвей стояло несколько машин запоздалых влюбленных с запотевшими
передними стеклами.
Двухэтажный комплекс пансионата "Ла Палома", состоявший из
облицованных каменными плитами зданий, стоял у самой автострады, будто
заправочная станция. Когда я, войдя, закрыл за собой тяжелую дверь,
приглушенный гул моторов редких в эту пору машин стал похож на отдаленный
шум морских волн. Его перекрывали более близкие звуки ночной жизни
пансионата: храп, вздохи и невнятные просьбы пациентов.
Я услыхал за своей спиной тихие приближающиеся шаги медсестры. Это
оказалась молодая красивая негритянка.
- Уже поздновато для посещений, - сказала она. - Все заперто на ночь.
- Я хотел бы увидеться с вашей сотрудницей, с миссис Джонсон.
- Попробую найти ее. Она становится популярной, вы уже второй гость,
посетивший ее сегодня.
- А кто был первый?
Она на секунду заколебалась.
- Вы не ее муж?
- Нет, просто знакомый.
- Перед вами ее навестил сын... молодой человек с рыжими усами. Он
поднял порядочный шум, прежде чем мне удалось его выпроводить, - она
глянула на меня пытливо, но не без симпатии. - Надеюсь, вы не собираетесь
поднимать шум?
- О, ни в коем случае! Наоборот, я предпочитаю сглаживать любые
конфликты.
- Хорошо, я позову ее. Но, пожалуйста, потише. Люди уже спят.
- Договорились. А по какому поводу они шумели?
- По поводу денег. Причиной ссор всегда бывают деньги...
- Не всегда, - возразил я. - Иногда причиной бывает любовь.
- Об этом тоже шла речь. В его машине сидела какая-то блондинка.
- Не каждому выпадает такое счастье...
Она скривила суровую гримаску, словно отметая мои шутки.
- Я позову миссис Джонсон.
Миссис Джонсон приближалась ко мне с явной неохотой. Ее припухшие
глаза говорили о недавних слезах.
- Что вам угодно? - в голосе ее слышалась опустошенность, словно она
уже все утратила и немногим может мне помочь.
- Я хотел бы немного поговорить с вами.
- У меня и так накопилось много работы, я не успеваю... Вы хотите,
чтобы меня уволили из-за вас?
- Нет. Но дело в том, что я являюсь частным детективом.
Ее взгляд обежал маленькую темную приемную и остановился на входной
двери. Мышцы ее напряглись, словно она готова была выбежать на автостраду.
Я встал между нею и выходом.
- Нет ли здесь помещения, где мы могли бы на несколько минут спокойно
присесть?
- Наверное, есть. Но если я потеряю место, это будет на вашей
совести, мистер.
Она проводила меня в заставленную случайно подобранной мебелью
комнату ожидания и зажгла тусклый торшер. Мы сели лицом друг к другу,
колени наши почти соприкасались. Она одернула белый нейлоновый китель,
словно контакт со мной был для нее оскорбителен.
- Что вам нужно от меня? И прекратите притворяться журналистом, я с
самого начала знала, что вы полицейский!
- Мне нужно увидеть вашего сына Фреда.
- Мне тоже, - она пожала массивными плечами. - Фред начинает меня
тревожить. Я весь день ничего о нем не знаю.
- Сегодня вечером он был тут. Что ему было нужно?
Она молчала, но равнодушной не осталась. На лице ее было видно
усилие, словно она проверяла свою ложь, а может, изобретала новую.
- Деньги. Ничего особенного. Каждый человек имеет право попросить
денег у собственной матери. Я не первый раз помогаю ему. Он всегда
возвращает, как только у него появляется из чего.
Я прервал дымовую завесу ее слов.
- Прошу вас, миссис, прекратите. Фред попал в сложную ситуацию. Кража
картины - достаточный повод для тревог. Теперь он увез девушку, чтобы
скрыть предыдущее преступление.
- Он ее не увозил! Это ложь, мерзкая ложь! Она по своей воле поехала
с ним. Собственно говоря, это наверняка была ее идея. Она уже давно бегает
за Фредом! А если эта маленькая черномазая дрянь сказала вам что-то
другое, то она просто врет! - она погрозила кулаком закрытой двери, за
которой находилась чернокожая медсестра.
- А что произошло с этой картиной, миссис Джонсон?
- С какой картиной?
- С той, которую Фред украл из дома семейства Баймеер?
- Да он не крал ее! Просто взял на время, чтобы провести какие-то
исследования. Он принес ее в музей и там ее украли...
- Фред сказал мне, что картина исчезла из вашего дома.
Она покачала головой.
- Наверное, вы неправильно его поняли, мистер. Картину вынесли из
подвала музея, это они должны отвечать...
- Значит, вы с Фредом решили остановиться на этой версии, миссис?
- Мы стоим на этом, потому что это правда! Фред чист как стекло! Если
вы этого не видите, мистер, значит, у вас ужасные представления о мире! Вы
слишком много общались с непорядочными людьми...
- Это правда, - признал я. - Думаю, миссис, вы тоже к таковым
принадлежите.
- Я не намерена сидеть тут и выслушивать от вас оскорбления, мистер!
Она пыталась разгневаться, но из этого как-то ничего не вышло.
Слишком много пережила она в течение минувшего дня, а ночь нависала над
ней, словно крутая волна. Опустив взгляд на свои ладони, она зарылась в
них лицом. Не плакала, не вздыхала, не произнесла ни слова. Но ее молчание
на фоне тихого рокота автострады было полно черного отчаяния.
Через некоторое время она выпрямилась и абсолютно спокойно глянула на
меня.
- Я должна возвращаться к своей работе.
- Но ведь вас никто не контролирует.
- Возможно, но если с утра будет беспорядок, вина падет на меня. Нас
здесь всего две.
- Я думал, вы работаете в клинике...
- Работала. У меня был конфликт с одним из руководителей.
- Вы не хотели бы рассказать мне об этом?
- Ничего особенного не произошло.
- Ну так расскажите мне...
- С какой стати? Мне хватает неприятностей без ваших выдумок!
- Неприятностей и угрызений совести?
- Моя совесть - это мое личное дело. В ваших услугах я не нуждаюсь.
Она сидела абсолютно неподвижно. Я разглядывал ее, как мог бы
разглядывать статую, оставлявшую меня равнодушным. Но ее молчание не было
мне на руку. Все это дело, начавшееся с несерьезной кражи, постепенно
втягивало в свою орбиту жизни разных людей. Два человека лишились жизни, а
дочь Баймееров исчезла где-то во тьме.
- Куда направились Фред с мисс Баймеер?
- Не знаю.
- Вы его не спросили? Вы бы не дали ему денег, если бы не знали, что
он собирается с ними делать.
- Однако, дала.
- Думаю, что вы лжете.
- Думайте, что вам угодно, - сказала она равнодушно.
- И лжете вы не в первый раз. Вы уже неоднократно обманывали меня.
Ее глаза блеснули интересом и в них появилось выражение
превосходства, обычно испытываемого обманщиками в отношении обманутых.
- Например, вы уволились из клиники, потому что вас поймали на краже
наркотиков. А вы утверждали, что причиной был конфликт с руководством.
- Что касается наркотиков, - быстро вставила она, - они просто
недосчитались, а вину свалили на меня.
- А вы не были виноваты?
- Да что вы! За кого вы меня принимаете?!
- За особу, которая лжет.
Она резко двинулась, словно угрожая мне уходом, но не поднялась с
места.
- Вы можете сколько угодно оскорблять меня, мистер, я привыкла к
этому. Ничего вы мне не докажете!
- А сейчас вы тоже под действием наркотиков?
- Я их не употребляю.
- Никаких?
- Никаких.
- Так для кого же вы их крали? Для Фреда?
Она пробовала засмеяться, но смогла выдавить из себя лишь тоненький,
почти неслышный смешок. Если бы я услыхал ее голос, не видя источника
звука, то наверняка решил бы, что это голос молодой легкомысленной
девчонки. Я подумал, а не эту ли роль играет она перед сыном.
- Скажите мне, миссис, зачем Фред взял эту картину? Чтобы продать ее
и купить наркотики?
- Он не наркоман!
- Возможно, хотел, купить их для мисс Баймеер?
- Что за идиотская мысль?! У нее же есть состояние!
- А не поэтому ли он интересуется ею?
Она наклонилась вперед, не снимая ладони с колен, держа себя в руках
со смертельной серьезностью. Женщина, чей хохот я только что слышал,
растворилась в ее массивной фигуре, словно астральное тело.
- Вы не знаете Фреда, мистер. И никогда не узнаете - вам не хватит
ума и тонкости. Он порядочный человек и относится к мисс Баймеер как брат,
как старший брат.
- И куда же старший брат увез свою сестренку?
- Прекратите изображать иронию!
- Я хочу знать, где они или куда направляются. Вам это известно?
- Нет, я понятия не имею.
- Вы не дали бы им денег на путешествие, если бы не знали, куда они
едут.
- А кто сказал, что я дала?
- Я.
Она несколько раз ударила крепко сжатыми руками по обтянутым белым
нейлоном коленям.
- Я убью эту черномазую дрянь!
- Не советую. Если вы сделаете это, то попадете за решетку.
Ее губы скривились в неприятной улыбке.
- Но я пошутила...
- Вы выбрали неудачную тему и неподходящее время для шутки. Сегодня
вечером был убит человек по имени Пол Граймс.
- Убит?
- Избит до смерти.
Миссис Джонсон наклонилась в бок и упала на пол. Она не шевельнулась,
пока чернокожая медсестричка, вызванная мной на помощь, не облила ее
голову водой. После этого встала, тяжело дыша, и коснулась волос.
- Зачем ты это сделала?! Ты мне испортила прическу!
- Вы потеряли сознание, - сказал я.
Она покачала головой и слегка пошатнулась. Медсестричка, поддержав ее
за плечи, помогла ей сохранить равновесие.
- Лучше присядь, милая. Ты и впрямь сомлела.
Однако, миссис Джонсон желала остаться на ногах.
- Что случилось? Кто меня оглушил?
- Вас оглушило известие, которое я вам сообщил, - вмешался я. - Пол
Граймс сегодня вечером был избит до смерти. Я нашел его на улице, недалеко
отсюда.
Лицо миссис Джонсон выразило абсолютное равнодушие, но через минуту
она натянула на него маску презрения.
- А кто это такой?
- Антиквар из Аризоны. Это он продал Баймеерам картину. Вы его не
знали, миссис?
- Вы не могли бы повторить фамилию, мистер?
- Пол Граймс.
- Я никогда не слыхала о таком.
- Так почему же вы упали в обморок, когда я сказал, что он был убит?
- Вовсе не потому. Со мной случаются такие внезапные обмороки. Это не
опасно.
- Может, лучше отвезти вас домой?
- Нет! Я потеряю место. Я не могу позволить себе этого. Это наш
единственный источник существования.
Она опустила голову, повернулась и, пошатываясь, двинулась в
направлении комнат пациентов.
- Куда Фред намерен увезти мисс Баймеер? - спросил я, следуя за ней.
Она не ответила и вообще не отреагировала на мой вопрос.

13
Автострада привела меня в почти безлюдный центр города. По дороге
меня обогнала патрульная полицейская машина. Водитель, поравнявшись со
мной, скользнул по мне взглядом и продолжал путь.
На втором этаже здания редакции горел свет. Освещенные окна выходили
в заросший травой окруженный пальмами сквер. Высокие деревья стояли тихо и
неподвижно в ночном безветрии.
Я оставил машину в сквере и поднялся на третий этаж. Ориентируясь по
звуку пишущей машинки, я миновал пустое длинное помещение и оказался в
огороженной барьером кабинке, где работала Бетти Джо. Она вздрогнула и
подняла испуганные глаза, когда я окликнул ее по имени.
- Не надо так! Ты меня напугал!
- Прости.
- Ладно. Честно говоря, я тебе очень рада. Пытаюсь как-то склепать
заметку об этом убийстве.
- Я смогу прочесть?
- В утреннем выпуске, если напечатают. Они не всегда помещают мои
заметки. Редактор информационного отдела - женоненавистник, и я часто
бываю жертвой дискриминации - он старается помещать мои статьи на женских
страницах, - она улыбнулась, но темные глаза ее горели бунтарским огнем.
- Но ты можешь хотя бы поделиться со мной своими гипотезами.
- К сожалению, у меня нет ни одной. Я пытаюсь что-то выкрутить,
исходя из вопроса: кем была женщина, изображенная на картине? Кто писал
портрет и, конечно, кто его украл? Ведь в конце концов, это тройная
загадка, не так ли? Ты не знаешь, кто украл картину?
- Пожалуй, да. Но мне не хотелось бы, чтобы на меня ссылались.
- Я не буду упоминать твоего имени, - сказала она. - Мне просто
хочется разобраться в этом деле.
- Ладно. Если верить моим свидетелям, которые, честно говоря, немного
стоят, картина была украдена дважды в течение короткого времени. Студент,
изучающий историю искусств, по фамилии Фред Джонсон взял ее из дома
Баймееров...
- Этот Фред Джонсон из музея? Вот бы никогда не подумала, что он на
это способен!
- Возможно, он и не способен. Он утверждает, что взял картину, чтобы
как-то там ее исследовать и выяснить, действительно ли это Хантри. Но
некто украл ее из родительского дома Фреда или из музея... существует две
версии.
Бетти Джо что-то записывала карандашом на листе бумаги.
- А где сейчас Фред? Как ты думаешь, я могла бы с ним поговорить?
- Если найдешь его. Он исчез в неизвестном направлении вместе с
дочерью Баймееров. Что же касается остальных твоих вопросов, то я не знаю,
кто автор картины. Может, Хантри, а может, и нет. Не исключено, что Фред
это знает. Мне удалось немного узнать о женщине с портрета. Ее зовут
Милдред.
- Она живет здесь?
- Маловероятно. Много лет назад она была натурщицей в Тьюксоне. Пол
Граймс, этот тип, которого убили, был с ней знаком. На портрете она
значительно моложе, чем сейчас.
- Значит, картина написана давно?
- Это одна из загадок, которую пытался решить Фред. Он пытался
установить возраст картины, чтобы понять, мог ли ее автором быть Хантри.
Бетти Джо посмотрела на меня с интересом поверх своих заметок.
- Ты думаешь, это мог быть он?
- Мое мнение стоит немного. Я не видел ни картины, ни ее фотографии.
- Так что же ты мне не сказал? Я сейчас принесу.
Она быстро встала и исчезла за дверью с надписью "Фотослужба". Ветер,
поднятый ее движением, продолжал вибрировать в моем теле.
Я чувствовал себя одиноким и уставшим, но не был уверен, что смогу
осилить прыжок через пропасть между поколениями. Пропасть могла поглотить
меня. Я попытался сосредоточиться на неведомой мне женщине с портрета.
Бетти Джо принесла ее изображение и положила на стол передо мной. Это
была цветная фотография картины небольшого формата. Я поднес ее к лампе
дневного света и рассмотрел. Паола говорила правду - женщина была очень
красива с правильными чертами лица и нежной кожей блондинки. Картина
дышала глубиной, сконцентрированной в ее холодных голубых глазах.
Казалось, я вглядываюсь в натурщицу (или она в меня) с колоссального
расстояния. Быть может, это объяснялось словами Паолы о том, что, как
говорил ее отец, эта женщина уже умерла или стала старухой, а ее красота
сохранилась лишь в воспоминаниях.
Но неожиданно при взгляде на фотографию я почувствовал, что контуры
всего дела становятся ясней. Я хотел отыскать картину и познакомиться с
этой женщиной, если она жива. Я хотел знать, где, когда и кем она была
изображена.
- Вы поместите это в утреннем выпуске?
- Нет, наверное, - ответила Бетти Джо, - фотограф говорит, что копия,
которую ему удалось сделать, не лучшим образом выйдет на печати.
- Мне подошел бы даже самый плохой снимок. Ведь оригинал придется
вернуть полиции...
- Ты можешь попросить у Карлоса один экземпляр.
- Лучше это сделай ты, ладно? Ты его знаешь. Возможно, благодаря
этому мне удастся найти Фреда и мисс Баймеер.
- Но если тебе это удастся, ты расскажешь мне все, ладно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30