А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ник тяжело дышал, бормоча что-то невнятное, а Сара задыхалась
от наслаждения, крепко сомкнув веки.
Ник передвинул Сару, и прозрачное серебро соскользнуло с ее тела. Сара по
ежилась и вздрогнула, но ничто не могло вывести ее сейчас из состояния за
бытья, в которое поверг ее Ник.
Ц Сара! Ц хрипло пробормотал он, приникая головой к ее телу. Ц О Боже! Как
ты прекрасна!
Руки, касавшиеся ее обнаженной кожи, были теплыми, но Сара чувствовала, ка
к стучат у нее зубы, и пыталась унять дрожь, но из-за охватившего ее возбуж
дения утратила над собой контроль и с дрожью совладать не могла.
Ц Я хочу тебя! Ц прошептал Ник ей в губы, и по всему телу Сары пробежала во
лна возбуждения.
Сара ощутила, что руки его вновь задвигались, но теперь Ник сбрасывал оде
жду с себя.
Он прижался к ее груди, и Сара на миг приоткрыла глаза. Уловив трепет ее ве
к, Ник встретился с ней глазами, от их лихорадочного блеска Сара совсем по
терялась.
Сердце Ника билось у ее груди, на лбу у него поблескивали капельки пота. Ли
цо было темное, жаркое Ц она это не только видела, но и ощущала. Ник сгорал
от внутреннего пламени.
Ц Люби меня! Ц простонал он, прижавшись глазами к ее губам. Ц Люби меня, д
орогая!
Сара содрогнулась от возбуждения, плоть ее повиновалась голосу Ника. В и
сступлении она забыла себя, стонала, конвульсивно извивалась под Ником,
их тела сходились все ближе, все теснее.
Внезапное вторжение телефонного звонка было так ошеломительно, что Сар
а от ужаса вскрикнула. Ник выругался, подняв голову, черные волосы, взъеро
шенные ее пальцами, торчали вихрами. С искаженным лицом он взглянул на Са
ру.
Ц Я должен ответить, иначе сюда придет миссис Фёрф, Ц сказал он, поднима
ясь с кушетки.
Ник что-то отрывисто говорил в трубку. Сара, дрожа, села, чтобы посмотреть
на Ника, и возбуждение разом пропало. Она видела, как Ник изменился в лице,
видела, как необузданная ярость вспыхнула в его глазах.
Он швырнул трубку и обернулся к Саре.
Ц Холлидей! Ц процедил он сквозь зубы.
Она поспешила к аппарату и прерывисто произнесла:
Ц Грэг?
Ц Сара, Роб... Ц сказал он низким голосом, в котором слышалось ужасное гор
е.
Сара побелела, в лице не осталось ни кровинки.
Ц О, Грэг!
Ц Ты можешь сейчас приехать? Люси в прострации, и я совершенно растерялс
я.
Грэг не смел надолго оставаться с Люси наедине, он мог потерять самообла
дание, поняла Сара. Люси обезумела от потери, и в таком состоянии ей будет
еще хуже, если Грэг каким-то словом или жестом выдаст свои чувства.
Ц Грэг, это... Ц Она замолчала, не в силах договорить фразу. Ц Ты говоришь,
что все кончено?
Ц Да, Ц коротко ответил он как в забытьи.
Ц Грэг, дорогой!
Ц Немедленно приезжай, Сара! Люси необходима твоя помощь. У меня нет сил
видеть ее такой.
Ц Еду! Ц сказала Сара со слезами на глазах. Ц Пожалуйста, Грэг, попытайс
я взять себя в руки!
Слова так нелепы, так глупы! Люди изобрели их как средство общения, но в си
туациях, когда слова действительно должны что-то значить, они становятс
я бессмысленными. Вот и сейчас слова Ц пустой звук. Человек больше полаг
ается на взгляд, прикосновение, невнятный шепот.
От шока, вызванного вестью о смерти Роба, Сара совершенно забыла о Нике. Он
а положила трубку и принялась собирать одежду, лицо ее было растерянным
и бледным.
Ник, уже одетый, стоял у кушетки со стаканом в руке и глядел на виски. Лицо е
го ничего не выражало.
Ц Я должна ехать, Ц жалко пролепетала Сара, берясь за платье. Серебристы
е складки заструились вокруг растрепавшихся от любовных ласк ярко-золо
тистых волос. Сара надела туфли.
Ц Он свистнул, и ты бежишь! Ц сказал Ник.
Сара открыла было рот, чтобы объясниться, но вдруг инстинктивно промолча
ла. Что она могла сказать? Она едва не совершила абсолютно безрассудный п
оступок, лучше всего просто уйти.
Ц Ты мог бы найти мне такси? Ц нервно спросила она.
Ц Сам отвезу, Ц сказал Ник. Он цедил слова с отвращением, лицо было свире
пое. Ц Что он сказал? Пригрозил бросить, так? Заявил, что все кончено, если т
ы не прибежишь назад?
Ник превратно истолковал ее разговор с Грэгом, поняла Сара, но может, оно и
к лучшему.
Ц Пожалуйста, поскорее! Ц произнесла она тихим голосом. Ц Я тороплюсь.

Ц Конечно, Ц произнес он и проглотил виски. Стакан со звоном грохнулся о
стол, и Ник двинулся к двери. Сара шла следом, с горькой покорностью глядя
на темноволосую голову.
Сев в роскошный серебристо-серый автомобиль, Ник саркастически заметил:

Ц Какая удача, что мы не назначили дату осмотра банка.
Сара молча уставилась на руки, голова ее поникла.
Ц Ты маленькая стерва! Ц пробормотал Ник. Ц Если ты его так любишь, поче
му же сейчас лежала в моих объятиях? Ц Он схватил Сару за руку и вывернул
ее. Сара тихо вскрикнула от боли и взглянула вверх, в синие глаза, неузнава
емые от горящего в них гнева. Ц Отвечай! Почему позволила себя обнимать? Б
ыло такое? Не отпирайся! Еще десять минут, и мы были бы в постели. Почему, отв
ечай! Постоянно этим занимаешься? Так? Он привык к твоим выходкам? Поэтому
и не женится на тебе?
Сара выхватила руку из безжапостных тисков и начала сердито растирать.

Ц Иди к черту! Ц бросила она.
Ц Спасибо! Ц проворчал Ник. Ц Может, и пойду.
Он завел машину, рывком сорвался с места, даже не посмотрев на дорогу, и пр
и выезде из подземного гаража едва не столкнулся с другой машиной. Клакс
он возмущенно взревел, но Ник, не обратив внимания на сигнал встречной ма
шины, помчался как безумец. Лицо Ц темная маска, на которой желтые огни ул
ичных фонарей высвечивали глаза, полные неистовой ярости, и рот, вытянув
шийся в прямую линию.
Ник довез ее до дома. Когда машина со скрежетом остановилась, Сара открыл
а дверцу и вышла. Она не сделала и двух шагов, когда машина с ревом умчалас
ь прочь. Сара смотрела на удаляющиеся огни и чувствовала острую боль в се
рдце. Она никогда больше не увидит его.
Сара это знала наверняка.
Она отвернулась и заспешила к дому Люси, чиркая каблуками по тротуару. Ко
шка перебежала ей дорогу, и Сара, вздрогнув, шарахнулась в сторону. На перв
ом этаже горел свет, и, когда Сара миновала дорожку к дому, Грэг открыл две
рь и молча отступил назад, пропуская Сару.
Она мельком взглянула ему в лицо и сразу все поняла Ц Сара, досконально з
навшая Грэга, видела то, что он не открыл бы никому на свете.
Грэг кивнул на гостиную, и Сара прошла туда. Люси неестественно прямо сид
ела на стуле: белое застывшее лицо, на нижней губе капельки крови Ц видно
, Люси искусала ее.
Сара подошла к Люси и обняла, но та не плакала, пока Сара сама отрывисто не
всхлипнула. Тут Люси разразилась таким плачем, что и Сара зарыдала в голо
с. Грэг вышел, закрыв за собой дверь.
Часом позже Сара уговорила Люси пойти в спальню. Уложила ее, как ребенка, в
постель. Темные волосы Люси разметались по подушке. Сара заставила ее вы
пить чашку теплого молока, в которое тайком положила таблетку снотворно
го, прописанного Люси врачом.
Люси тихо вымолвила:
Ц Все случилось так быстро! Совсем неожиданно для меня. Я не переживу! Ни
чего нельзя было сделать!
Сара взяла со столика щетку и начала ласково расчесывать волосы Люси, на
кручивая концы прядей на палец. Люси немного поговорила, голос ее станов
ился все более медленным, сонным, наконец глаза ее закрылись, и Сара, отлож
ив щетку, выключила свет.
Грэга она нашла на кухне, он раскладывал долгий пасьянс из потрепанной к
олоды. Грэг поднял глаза на Сару, она склонилась над ним, легко поцеловала
в лоб.
Ц Сердце не выдержало, Ц сказал Грэг, Ц просто остановилось.
Ц Выпьешь что-нибудь? Кофе или какао?
Ц Какао, Ц отозвался Грэг, тасуя карты.
Он смотрел, как Сара отошла к плите и зажгла газ под кастрюлькой с молоком.

Ц Чему я помешал, Сара? Ц ровным голосом спросил Грэг. Ц Родон был вне се
бя от ярости.
Ц Ничему, Ц ответила она. Ц Ровным счетом ничему.
Ничего серьезного не произошло, думала про себя Сара. Грэг, быть может, убе
рег ее от громадной беды, потому что Ник, несомненно, был прав. Не позвони Г
рэг, она сейчас лежала бы с Ником в постели. У нее и в мыслях не было уходить
от него. Она отдалась бы ему без стеснения Ц и сейчас мучилась, презирая с
обственную глупость. Связь в любом случае принесла бы ей одни страдания,
потому что Ник Родон был чужим в ее мире, а она Ц в его. Попав в ловушку его
роскошных апартаментов, Сара должна была бы образумиться, не обольщатьс
я, но нет Ц в каком-то дурмане она сама жаждала отдать Нику все, чего он доб
ивался, и он мог бы сполна удовлетворить свое желание.
Ц Точно? Ц переспросил Грэг, и Сара повернулась к нему лицом, удивленная
его присутствием, потому что на какое-то время совершенно забыла о Грэге.

Сара горько усмехнулась.
Ц Уверена. Я очень рада, что ты позвонил.
Ц Презираю себя, Ц угрюмо произнес Грэг. Ц Совершенно потерялся, потом
у что она не плакала, и я знал, если Люси разрыдается, мне не выдержать, поэт
ому пришлось позвонить тебе. Я Ц трус и безвольный болван.
Он уронил руки, и карты разлетелись по комнате, как в сцене из «Алисы в Стр
ане чудес».
Ц Не казни себя! Ц сказала Сара, склонившись над Грэгом и целуя его в хол
одную белую щеку.
Ц Я предал ее. Должен был утешать, а сил не хватило.
Ц Ты сделал все, что мог, Ц заверила Сара. Она с тревогой смотрела на его б
олезненное, бледное лицо, на нервно подрагивающее веко.
Ц Люси просто сидела, и все. Мне казалось, она умирает. Она была похожа на к
акое-то существо, затерявшееся в пустыне. Я не знал, что делать. Пришлось п
озвать тебя.
Грэгу не давала покоя собственная беспомощность.
Сара вернулась к плите и, доварив какао, украдкой бросила в чашку одну из с
нотворных таблеток Люси.
Ц Выпей и иди спать! Ц сказала она.
Грэг с отвращением взглянул на чашку.
Ц Я вообще-то не хочу какао, Ц произнес он.
Сара приложила чашку к его губам, словно Грэг был ребенком. Он скривился, н
о выпил. Она слышала, как он споткнулся, поднимаясь по лестнице в комнату д
ля гостей. Сара решила не ложиться. Ей хотелось быть наготове, если Люси на
чнет плакать, и в четыре утра та действительно проснулась и сдавленно за
рыдала, пока Сара не успокоила ее. Ночь Сара просидела на лестничной площ
адке маленького домика, держа на коленях открытую книгу и ни разу в нее не
заглянув.
Через неделю Сара с Люси вылетели на юг Франции, чтобы пожить несколько н
едель в крошечном коттедже их друга, который настоял, чтобы Люси приняла
его приглашение. Заходя на посадку, самолет накренился, и Сара глянула вн
из, на синее море. Со дня смерти Роба она почти не вспоминала о Нике. Она не в
ыпускала его из дальнего уголка памяти и твердо намеревалась держать ег
о там и в будущем. История с Родоном представлялась ей безрассудной встр
ечей со страстью, от которой она чудом спаслась. Никогда впредь она не поз
волит себе подобных чувств. К тому же Сара кое-что узнала о себе. Она и не по
дозревала, что способна на столь сильное физическое влечение, но теперь,
имея опыт, она будет очень осторожной. Синее море и зеленая земля приближ
ались. Люси очнулась от холодного оцепенения, и Сара молча коснулась ее р
уки. Люси выдавила короткую улыбку.
Ц Смотри! Ц радостно сказала Сара, кивая в иллюминатор. Ц Солнце!

ГЛАВА ПЯТАЯ

В апреле следующего года Сара на машине отправилась в Суффолк, чтобы нек
оторое время поработать в загородном доме, расположенном на плоских сол
ончаковых болотах неподалеку от побережья. Владелец дома, отставной офи
цер, видевший одну из ее картин в доме друга, пригласил Сару написать вид с
воего поместья. Переговоры вел сын военного Ц Джереми Форселл. Он работ
ал где-то в Сити, Сара не знала точно, где и кем, в искусстве разбирался, как
ей показалось, мало, зато, судя по загоревшимся глазам, проявлял явный инт
ерес к самой художнице. Сара, посмеиваясь про себя, подозревала, что предл
оженный ей весьма солидный гонорар нужно относить не столько к желанию Ф
орселла-отца иметь пейзаж, сколько к личной симпатии Джереми.
После смерти Роба прошло почти девять месяцев. Проведя несколько тихих н
едель в Париже, Сара и Люси вернулись в Лондон, стремительно погружавший
ся в холодную осень. Колючий ветер гнал по стокам разбухшие от дождя буры
е листья. Небо скрывала завеса серого тумана. Наступившая зима тоже была
мрачной. Люси пошла на работу в известный лондонский магазин Ц ей нужны
были не столько деньги, сколько общение. Стать со временем жизнерадостны
м человеком ей суждено было едва ли, но и на призрак она уже не походила.
Сара как одержимая работала, она знала, что ее репутация среди настоящих
ценителей живописи становится все более прочной.
Грэг уехал на три месяца во Францию Ц на этюды. За год он заработал прилич
ную сумму и мог некоторое время считать себя свободным, не брать заказы и
отправиться, так сказать, в творческий отпуск, чтобы порисовать для души.
Такова была, по крайней мере, официальная версия его отъезда. Сара догады
валась, что Грэг попросту сбежал от Люси. Он не мог выдержать пытки постоя
нных встреч с Люси, не мог избавиться от мысли о том, что она одна в доме, и о
долеть соблазн быть рядом, окружить ее своей заботой. Грэг устал. Он нужда
лся в продолжительном отдыхе.
Сара с трудом отыскала дом Форселлов. Имея название «Вороний приют», он и
на самом деле был затерян в лабиринте узких, петляющих, топких дорог, кото
рые, казалось, водили путника по кругу вместе с шумом и запахом моря.
Когда Сара наконец добралась до места, послеполуденное солнце скользил
о вниз, в жемчужно-белое море на горизонте, и дом в обрамлении призрачных
буков выглядел громадиной. Когда она подошла поближе, дом уменьшился до
размеров обычной постройки стиля Георгов, и стало ясно, что красоту ему в
значительной степени придает окружающий парк.
Полковник Форселл встретил Сару в загроможденной мебелью гостиной и та
к энергично пожал ей руку, что пальцы у нее еще несколько минут ныли от бол
и. Это был человек крепкого телосложения, седовласый, с пронзительным вз
глядом синих глаз и низким, похожим на бой Большого Бена, голосом.
Ц Рад видеть вас! Ц певуче произнес полковник, словно Сара была для него
долгожданным гостем.
Жесткие, коротко стриженные волосы были цвета серебра и топорщились ежи
ком, когда Форселл двигал головой. Он настоял, чтобы Сара выпила чаю, а пот
ом повел ее по дому, показывая фамильные акварели. Писались они исключит
ельно женщинами, заметила про себя Сара. Полковник, видимо, свято верил, чт
о живопись Ц сугубо дамское занятие.
Ц Но вы пишете маслом! Ц сообщил он Саре, словно сие обстоятельство было
ей неизвестно. Ц Клейкий материал, от него грязи много. Ц Тревога мелькн
ула в его синих глазах. Ц Вы ведь не рисуете в помещении? Ц Он посмотрел н
а ковры, и Сара поняла, что хозяина тревожит мысль о липких пятнах краски н
а ковровом ворсе.
Ц Это зависит от погоды и срока, который вы мне предоставите, Ц сказала
она.
Ц Кх, Ц произнес Форселл, прочищая горло. Ц Рисуйте сколько вам угодно.
Мне приятно ваше общество. Ц Сугубо мужской интерес на миг промелькнул
в его синих глазах, когда они скользнули по женственной фигурке Сары.
В молодости он, несомненно, был очень привлекателен, подумала Сара, чувст
вуя, как расплывается в глупой улыбке от его взгляда. В младшем Форселле е
сть что-то отцовское.
Ц Да, сколько угодно, Ц добавил полковник, переводя взгляд на ковры, над
которыми нависла угроза.
Но пока не уронишь хоть каплю краски на пол, с усмешкой завершила про себя
Сара мысль Форселла.
Он очень гордился домом. Сообщил Саре, что его род владеет поместьем уже с
то пятьдесят лет.
Ц Его строили для ваших предков?
Полковник покачал головой.
Ц Нет-нет, дом гораздо старше. Предки приобрели его. Окрестности здесь ч
удесные!
Ц Я это заметила, Ц сказала Сара. Ц Вы хотели бы иметь на картине какой-т
о определенный вид?
Ц Думаю, фасад с буками и ручьем, Ц произнес он не совсем уверенно и глян
ул на Сару, как бы ожидая ее одобрения.
Ц Замечательно! Ц согласилась она, и полковник облегченно вздохнул. Он
еще раз одобряюще улыбнулся Саре.
Ц Хорошо, очень хорошо! Видел ваш пейзаж Моберли. Понравился. Хочется име
ть картину в таком же духе.
Сара кивнула в ответ Ц слова эти она уже слышала от Джереми Форселла.
Ц Думаю, у меня это получится, Ц пообещала она. Ц Если можно, я завтра поб
рожу по окрестностям, чтобы осмотреться.
Ц Рекогносцировка! Ц кивнул полковник. Ц Верная стратегия.
Сара с улыбкой вспомнила это замечание Форселла, когда пришла в отведенн
ую для нее удобную, очень старомодную спальню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16