А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Я никогда не смогла бы ударить ребенка, - столь же решительно сказала Аня
. - Я совершенно не верю в необходимость телесных наказаний. Хотя мисс Стей
си никогда никого из нас и пальцем не тронула, порядок был идеальный, а мис
тер Филлипс всегда бил нас, но никакого порядка не было и в помине. Нет, есл
и я не смогу обойтись без палочной дисциплины, я не буду пытаться работат
ь в школе. Есть более действенные методы. Я постараюсь завоевать любовь м
оих учеников, и тогда они будут охотно меня слушаться.
- Ну, а предположим, что не будут? - спросила практичная Джейн.
- В любом случае - бить я их не буду. Я уверена, что это не приносит пользы. О, Д
жейн, дорогая, не бей своих учеников, что бы они ни делали.
- А что ты думаешь об этом, Гилберт? - спросила Джейн. - Ты не считаешь, что есть
дети, которым время от времени необходима розга?
- Ты не считаешь, что это ужасная жестокость, варварство - бить ребенка...
любого ребенка?! - воскликнула Аня с пылающими от волнения
щеками.
- Конечно, - сказал Гилберт медленно, разрываясь между собственными убежд
ениями и желанием соответствовать Аниному идеалу, - тут есть что сказать
в пользу каждой из сторон. Я не утверждаю, что детей следует бить часто. Я с
огласен с тобой, Аня, - существуют, как правило, лучшие подходы, и телесные н
аказания должны быть последним средством. Но с другой стороны, Джейн пра
вильно говорит, что бывают дети, на которых нельзя воздействовать иначе
как розгой. Телесные наказания как последнее средство - таково будет мое
правило.
Гилберт, попытавшись угодить обеим сторонам, не сумел - как это обычно быв
ает и что в высшей степени справедливо - удовлетворить ни одну из них. Джей
н покачала головой:
- Я буду бить моих учеников каждый раз, когда они не будут слушаться. Это са
мый простой и убедительный способ.
Аня бросила на Гилберта взгляд, исполненный разочарования.
- Я никогда не ударю ребенка, - повторила она твердо. - Я уверена, что это непр
авильно и в этом нет никакой необходимости.
- Но, предположим, какой-нибудь мальчишка надерзит тебе в ответ на твое зам
ечание? - спросила Джейн.
- Я оставлю его после уроков и поговорю с ним мягко, но решительно, - сказала
Аня. - В любом человеке есть доброе начало, только нужно уметь его отыскать
. И долг учителя найти его и развить. Вспомните, именно это говорил нам про
фессор Ренни, читавший курс по организации воспитательного процесса. Не
ужели вы полагаете, будто можно найти лучшее, что есть в ребенке, с помощью
порки? "Гораздо важнее оказать благотворное влияние на душу ребенка, чем
научить его читать и считать", - говорил профессор.
- Но учти, что школьный инспектор будет проверять именно знания учеников,
и он не даст благоприятного отзыва о твоей работе, если эти знания не буду
т соответствовать требуемому уровню, - возразила Джейн.
- Я хочу, чтобы мои ученики любили меня и спустя много лет вспоминали, что я
была им добрым другом и помощником. Для меня это важнее, чем похвальный от
зыв инспектора, - заявила Аня категорично.
- Неужели ты никогда не станешь наказывать детей, даже если они этого засл
ужат? - спросил Гилберт.
- Я думаю, мне придется это делать, хотя и знаю, что мне будет очень неприятн
о. Но ведь можно оставить ребенка в классе во время перемены, или поставит
ь в угол, или заставить переписывать стихи.
- Надеюсь, ты не будешь в виде наказания сажать девочек за одну парту с мал
ьчиками, - сказала Джейн лукаво.
Гилберт и Аня переглянулись и улыбнулись довольно сконфуженно. Они хоро
шо помнили, как однажды Аню в наказание посадили рядом с Гилбертом и каки
ми печальными и горькими оказались последствия.
- Время покажет, чей метод лучше, - заметила Джейн философски, когда они рас
ставались.
В Зеленые Мезонины Аня возвращалась по тенистой, шелестящей, пахнущей па
поротниками Березовой Дорожке, через Долину Фиалок, мимо Плача Ив, где св
ет и тьма легко и ласково касались друг друга под густыми елями, а потом по
Тропинке Влюбленных... по тем местам, которым еще в детстве они с Дианой да
ли эти названия. Она шла медленно, наслаждаясь очарованием лесов, полей и
звездных летних сумерек, и серьезно размышляла о новых обязанностях, к к
оторым ей предстояло приступить на следующее утро. Войдя во двор Зеленых
Мезонинов, она услышала доносившийся из открытого окна кухни голос мисс
ис Линд, рассуждавшей о чем-то в самом решительном тоне.
"Миссис Линд пришла, чтобы помочь мне добрыми советами насчет завтрашнег
о дня, - подумала Аня, поморщившись, - но я, пожалуй, не зайду в дом. Ее советы с
овсем как перец: хороши в малых дозах, но обжигают в тех, которые она предл
агает. Сбегаю-ка я лучше поболтать с мистером Харрисоном".
Уже не первый раз со времени памятной истории с джерсейской коровой Аня
бежала "поболтать" с мистером Харрисоном. Они стали добрыми друзьями, хот
я бывали моменты, когда Аня находила его откровенность, которой он так го
рдился, довольно докучной. Джинджер по-прежнему смотрел на нее с подозре
нием и никогда не забывал приветствовать язвительным: "Рыжая свиристелк
а!" Мистер Харрисон тщетно пытался отучить его от этой привычки тем, что во
збужденно вскакивал каждый раз, когда видел приближающуюся Аню, и с жаро
м восклицал: "Разрази меня гром! Вот опять идет эта милая девочка!" или что-н
ибудь столь же лестное. Но Джинджер видел все его хитрости насквозь и отн
осился к ним с презрением, так что Аня никогда не узнала, сколько похвал ра
сточал ей мистер Харрисон в ее отсутствие. В лицо он, разумеется, никогда н
е говорил ей ничего подобного.
- Ты, должно быть, из леса? Ну и как? Запасла розог на завтра? - приветствовал о
н Аню, когда она поднялась на крыльцо.
- Конечно нет! - сказала Аня раздраженно. Она была отличной мишенью для вся
ческих поддразниваний, потому что всегда и все принимала всерьез. - В моей
школе никогда не будет розги, мистер Харрисон. Конечно, у меня будет указк
а, но я буду использовать ее исключительно по ее прямому назначению.
- Ага, значит, ты собираешься пороть их ремнем? Пожалуй, ты права. Розга бьет
больнее, но след от ремня болит дольше, это факт.
- Я не собираюсь использовать ничего! Я вообще не буду бить моих учеников.

- Разрази меня гром! - воскликнул Харрисон в неподдельном изумлении. - Как ж
е тогда ты собираешься поддерживать порядок?
- Я буду действовать любовью, мистер Харрисон.
- Ничего не выйдет, - заявил мистер Харрисон, - совершенно ничего, Аня. Знаешь
пословицу? "Пожалеешь розгу - испортишь ребенка". Когда я ходил в школу, учи
тель сек меня регулярно каждый день. Он говорил, что если я ничего не натво
рил, то только потому, что не успел до конца обдумать новую выходку.
- С тех пор когда вы ходили в школу, мистер Харрисон, методы воспитания изм
енились.
- Но человеческая натура осталась прежней. Помяни мое слово: ты никогда не
справишься с этой мелюзгой, если не будешь держать розгу наготове. Это не
возможно.
- Я собираюсь сначала испробовать свой метод, - сказала Аня, которая облада
ла сильной волей и была способна упорно держаться своих теорий.
- Очень уж ты упрямая, как я погляжу, - так выразил это мистер Харрисон. - Ладн
о, ладно, посмотрим. Когда-нибудь тебя разозлят - а люди с такими волосами, к
ак у тебя, ужасно легко впадают в ярость, - и ты забудешь все свои прекрасно
душные убеждения и задашь некоторым из них изрядную трепку. Ты слишком м
олода, чтобы учить в школе... слишком молода и ребячлива.
В тот вечер Аня пошла спать в довольно мрачном расположении духа. Спала о
на плохо и на следующее утро за завтраком выглядела такой бледной и несч
астной, что Марилла встревожилась и заставила ее выпить чашечку обжигаю
щего имбирного чая. Аня послушно выпила его мелкими глотками, хотя и не пр
едставляла себе, какую именно пользу может принести ей имбирный чай. Есл
и бы это был какой-нибудь волшебный напиток, способный прибавить лет и оп
ытности, Аня, не дрогнув, залпом выпила бы целую кварту.
- Марилла, а если у меня ничего не выйдет!
- Едва ли в первый же день станет ясно, что ничего не вышло, а впереди еще мно
го дней, - утешила Марилла. - Твоя беда, Аня, в том, что ты хочешь научить детей
всему сразу, исправить все их недостатки в один день и, если не сумеешь сде
лать этого, будешь думать, что ничего не вышло.


Глава 5
Новоиспеченная учительница

Когда в то утро Аня добралась до школы - впервые в жизни она прошла по Бере
зовой Дорожке, оставшись равнодушной к ее красотам, - все было тихо и споко
йно. Ее предшественница требовала, чтобы к началу занятий дети сидели за
партами, и когда Аня вошла в класс, ее встретили аккуратные ряды сияющих, к
ак утренняя заря, лиц с яркими любопытными глазами. Она повесила свою шля
пу на крючок возле классной доски и окинула взглядом своих учеников, над
еясь, что не выглядит такой испуганной и глупой, какой себя чувствовала, и
что они не заметят, как она дрожит.
Накануне она просидела почти до полуночи, сочиняя речь, с которой намере
валась обратиться к своим ученикам перед началом занятий. Она несколько
раз переделывала ее, тщательно подбирая слова, а затем выучила наизусть.
Это была очень хорошая речь, содержавшая множество глубоких мыслей, особ
енно о взаимопомощи учителя и ученика и о горячем стремлении к знаниям. Е
динственную трудность представляло то, что теперь она не могла вспомнит
ь ни слова из этой речи. Через несколько секунд, показавшихся ей годом, она
произнесла слабым голосом:
- Пожалуйста, откройте ваши Библии, - и бездыханная опустилась на стул под
прикрытием последовавшего за этим шуршания и хлопанья крышек парт.
Пока дети читали отрывок из Библии, Аня приводила в порядок свои смятенн
ые чувства и оглядывала ряды маленьких пилигримов, направлявшихся в Стр
ану Взрослых.
Большинство из них были ей хорошо знакомы. Ее ровесники закончили школу
в прошлом году, но почти все оставшиеся ходили в школу одновременно с ней.
Исключение составляли ученики приготовительного класса и около десятк
а тех, чьи семьи недавно переехали в Авонлею. В глубине души Аня испытывал
а больше интереса к этим десяти, чем к тем, чьи возможности были уже доволь
но хорошо ей известны. Конечно, и новички могли оказаться не менее зауряд
ными, чем прочие, но все же среди них мог оказаться гений. Э
то была такая волнующая мысль.
В одном углу за партой сидел в одиночестве Энтони Пай: со смуглого угрюмо
го лица на Аню враждебно смотрели черные глаза. Аня сразу же приняла реше
ние завоевать привязанность этого мальчика и тем самым нанести семейст
ву Паев сокрушительное моральное поражение. В противоположном углу ряд
ом с Арти Слоаном сидел другой новичок - веселый на вид мальчуган, веснушч
атый, курносый, с большими светло-голубыми глазами в обрамлении белесых
ресниц, - вероятно, сын Доннеллов; и если сходство не обманывало, то через п
роход от него рядом с Мэри Белл сидела его сестра. Аня на мгновение задума
лась, что за мать у этих детей, если она посылает дочку в школу в таком виде.
На девочке было выцветшее розовое шелковое платье, украшенное неимовер
ным количеством нитяных кружев, грязные туфельки из белой кожи и шелковы
е чулочки. Ее рыжеватые волосы были вымучены в бесчисленные завитушки и
неестественные локоны и увенчаны огненно-красным бантом, большим, чем ее
голова. Судя по выражению лица, она была очень собой довольна.
Бледное маленькое создание с шелковистыми каштановыми волосами, спуск
авшимися на плечи мягкими волнами, было, вероятно, Аннетой Белл, чьи родит
ели прежде жили в районе Ньюбриджа, но теперь, по причине перемещения сво
его дома на пятьдесят ярдов к северу от прежнего места, считались жителя
ми Авонлеи. Три мертвенно-бледные худенькие девочки, втиснувшиеся за одн
у парту, были, конечно, дочки Коттонов. А маленькая красавица с длинными те
мными локонами и карими глазами, бросавшая поверх своей Библии кокетлив
ые взоры на Джека Джиллиса, была, без сомнения, Прилли Роджерсон, отец кото
рой недавно женился во второй раз и привез дочку домой из Графтона, где он
а жила у бабушки. Догадаться, кем была сидевшая на задней парте высокая не
уклюжая девочка, которой, казалось, мешали собственные руки и ноги, Ане не
удалось, но позднее выяснилось, что зовут ее Барбара Шоу и что она приехал
а в Авонлею к своей тетке. Ане также предстояло узнать, что, если Барбара к
огда-нибудь умудрялась пройти по проходу между партами, не споткнувшись
ни о свои, ни о чужие ноги, ее одноклассники записывали этот поразительны
й факт на стене у школьного крыльца, с целью увековечить память о нем.
Но когда Анины глаза встретились с глазами мальчика, сидевшего на первой
парте, против ее стола, она ощутила странную легкую дрожь, как будто это и
был тот гений, которого она искала. Аня поняла, что это Пол Ирвинг и что мис
сис Линд была совершенно права, предполагая, что он будет заметно отлича
ться от авонлейских детей. Но более того, Аня осознала, что он не похож не т
олько на авонлейских, но и на любых других детей и что из синих глаз, смотр
евших на нее так пристально, стремилась к ней нежная душа, душа сродни ее с
обственной.
Она знала, что Полу десять лет, но выглядел он не больше чем на восемь Ей ни
когда не доводилось видеть более красивого детского лица: необыкновенн
о тонкие и выразительные черты, в обрамлении каштановых кудрей. У него бы
ли прелестные полные темно-красные губы, которые мягко касались друг дру
га и, чуть изгибаясь, кончались тонкими уголками, почти исчезавшими в глу
боких ямочках. Выражение лица было спокойное, серьезное, задумчивое, сло
вно дух этого ребенка был гораздо старше тела. Но когда Аня легко улыбнул
ась ему, это выражение растворилось в неожиданной ответной улыбке, в кот
орой, казалось, просияло все его существо. И самым чудесным было то, что ул
ыбка эта возникла невольно, без какого-либо умысла или даже намерения, но
просто как отражение души, необычной, утонченной, прекрасной. Этот мимол
етный обмен улыбками навсегда сделал Аню и Пола верными друзьями, прежде
чем они успели сказать друг другу хоть слово.
День прошел как во сне. Впоследствии Аня никогда не могла его ясно вспомн
ить. Ей казалось, что это не она, а кто-то совсем другой вел уроки, слушал уст
ные ответы, проверял примеры, давал письменные задания. Дети вели себя до
вольно хорошо; имели место только два нарушения дисциплины. Морли Эндрюс
был уличен в том, что развлекался во время урока, пуская по проходу между
партами пару сверчков на нитке. Аня поставила его на час возле классной д
оски и - что Морли пережил гораздо болезненнее - конфисковала сверчков. Он
а посадила их в коробку и на пути домой выпустила в Долине Фиалок, но Морли
был абсолютно уверен, и тогда и впоследствии, что она унесла их домой для
собственного развлечения.
Другим преступником оказался Энтони Пай, который вылил остатки воды из б
утылки для мытья грифельной дощечки за шиворот Орилии Клэй. Аня задержал
а его в классе во время перерыва и побеседовала с ним о том, какого рода по
ведение ожидается от джентльменов, заверив его при этом, что они никогда
не льют воду за шиворот дамам. Она добавила, что хочет, чтобы все ее ученик
и были джентльменами. Наставления были очень мягкими и трогательными, но
, к несчастью, Энтони остался к ним совершенно равнодушен. Он выслушал ее м
олча, все с тем же угрюмым выражением, а выходя из класса, презрительно зас
вистел. Аня вздохнула, но затем утешилась мыслью о том, что завоевание при
вязанности одного из Паев, подобно строительству Рима, не может быть дел
ом одного дня. В сущности, оставалось под вопросом, способен ли вообще кто-
либо из Паев на привязанность, но Аня надеялась, что с Энтони дело будет об
стоять лучше. Ей казалось, что он был бы довольно милым мальчиком, если бы
не его неизменная угрюмость.
Когда занятия кончились и дети разошлись по домам, обессиленная Аня упал
а на стул. Голова болела, и она чувствовала себя удрученной и обескуражен
ной. Настоящих причин для разочарования не было, так как ничего особенно
страшного не произошло, но в эту минуту Аня была очень утомлена и склонна
верить, что никогда не полюбит работу в школе. А как это ужасно - делать то, ч
то тебе неприятно, изо дня в день в течение... ну, скажем, сорока лет. Аня разд
умывала: расплакаться ли ей сразу же на месте или подождать, пока она окаж
ется в безопасности в своей белой комнатке в Зеленых Мезонинах. Прежде ч
ем она решила этот вопрос, на крыльце послышался стук каблучков и шелест
шелка, и перед Аней предстала дама, чей вид напомнил ей недавно услышанно
е критическое замечание мистера Харрисона в адрес одной разряженной ос
обы женского пола, которую он видел в одном из магазинов Шарлоттауна:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Аня - 2. Аня из Авонлеи'



1 2 3 4 5