А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нам над
о знать, где он затаился, и самим напасть на него.
Джейк присел на корточки и начал внимательно осматривать лес.
Бум-бум-бум! Ц падали камни вокруг, сотрясая землю, но ни один не задел Дж
ейка. Упав на землю, камни замирали неподвижно, а потом исчезали.
Вражескому колдуну надо было придумать, чем бы еще в них швырнуть.
Оранжевая вспышка...
Полумесяц того же цвета...
Черная мантия...
Ц Я его вижу! Ц воскликнул Джейк.
Неожиданно каменный дождь прекратился.
Вместо этого у земли образовалось множество ртов, усеянных острыми зуба
ми. Эти рты принялись хватать их за ноги.
Черин вскрикнула от боли.
Ее правая нога была в крови.
Джейк со злостью пнул одну пасть, и зубы впились ему в голень. Он отдернул
ногу. Пасть сжевала его сандалию.
Внезапно у всех, даже у дракона, на ногах появились железные башмаки.
Об эти башмаки пасти быстро переломали свои зубы.
Тогда пасти исчезли.
Ц Где он? Ц спросила, задыхаясь, Черин.
Ц Там. За большим валуном. Затаился за ним. Вон, где две сосны...
Ц Я вижу.
Она нахмурилась опять.
Джейку захотелось хоть что-нибудь предпринять.
В мгновение ока лес за вражеским колдуном наполнился языками пламени. Он
и плыли между деревьями, не сжигая ветвей, и подбирались к одинокой челов
еческой фигуре, укрывавшейся за валуном, рядом с двумя соснами...
Обладающий Даром встал. Зная, что его обнаружили, он уже не пытался спрята
ться. Оранжевый полумесяц Дома Лелара, изображенный на его мантии, броса
л вызов мужеству Черин. Но эта эмблема ее не смутила. Огонь продолжал подб
ираться все ближе и ближе к колдуну.
Он вышел из леса и посмотрел на Черин через ноле.
Она махнула рукой.
Он сжал кулаки.
Джейку показалось, что он нахмурил брови.
Потом вокруг них выросла трава, похожая на перья птиц-альбиносов. Но пото
м перья стали влажными и гладкими и начали извиваться, как черви.
Черин ускорила продвижение пламени.
Колдун пошел к ним через поле.
Белые черви оплели их ноги.
Джейк дернул ногой, но белые черви держали крепко. Они поднялись уже выше
колен.
Дракон тоже попался в ловушку. Он ворочал своими тяжелыми лапами, пытаяс
ь освободиться от травы, которая сначала показалась ему совсем не опасно
й, но, как и Джейк, не смог справиться с ней.
Черин покрылась холодным потом.
Ее лицо исказилось.
Она подтянула огонь еще ближе. Сотни языков пламени поднимались на сотни
футов в небо, треща и шипя.
Колдун приближался.
Белая трава уже оплела Джейка по пояс, поймала его левую руку и прижала к т
елу. Он понимал, что вражеский колдун хочет обездвижить их, чтобы потом пр
икончить без помощи мобов, голыми руками. Джейк сдержал крик ужаса, рвущи
йся у него из горла, и сосредоточился на одном движении: поднял правую рук
у над головой, чтобы хотя бы она осталась свободной, когда колдун подойде
т.
А он был уже близко.
Пламя трещало.
Белые черви добрались до шеи Джейка и теперь обвивали его правую руку, тя
нули ее вниз, грозя лишить последнего оружия.
Вражеский колдун был уже всего в полусотне шагов.
Он не ощущал жара фальшивого огня.
Огня Черин.
Теперь уже бесполезного...
Трава поднялась Джейку до подбородка и начала залеплять ему рот своими л
ипкими усиками...
Джейк подумал: это конец. Через ноздри усики доберутся до мозга и сначала
сделают его идиотом, а уж потом милостиво позволят умереть.
Колдун был уже в двадцати шагах.
Огонь за его спиной умер.
Земля перед ним разинула пасти.
Он создал железные башмаки.
На него посыпались камни.
Он сотворил ветер, и ветер отнес камни в сторону.
Тогда Черин ввела в игру самую последнюю и самую опасную иллюзию. Неожид
анно рядом с колдуном выросла гигантская многоножка. Она грозила придав
ить всех, даже дракона, но зато теперь все были в одинаковой опасности.
Колдун создал копья, торчащие из земли.
Многоножка оделась блестящей металлической кожей.
Колдун обрушил на нее грохочущий ливень камней.
В туловище многоножки открылись отверстия, одни размером с серебряный д
оллар, другие Ц с поставленную карандашом точку. Из отверстий с бешеной
силой ударил воздух и сдул булыжники прочь.
Многоножка, сделанная Черин, начала заваливаться на бок...
Враг отпрянул. В последнее мгновение он собрал всю свою волшебную силу и
обратил ее на то, чтобы уничтожить моба, созданного Черин.
Белая трава исчезла.
Колдун подбросил многоножку высоко в небо. Там она рассыпалась пурпурны
ми искрами и разошлась клубами желто-зеленого дыма.
А когда он повернулся...
...Черин взорвала его...
Пламя окутало его тело...
Белое...
Белое пламя...
За считанные мгновения его глаза закипели в глазницах и губы обуглились
. Он усмехнулся усмешкой скелета и рухнул на землю Ц убитый мобом, то есть
тем, чего никогда не существовало в действительности.
Черин повернулась к Джейку.
Джейк улыбнулся. Он гордился ею и был счастлив, что они выжили и он может о
бнять ее снова.
Она сделала к нему шаг и упала без чувств.

* * *

Ц Это глупо, Ц твердо заявила Черин.
Она скрестила свои изящные ножки и с мрачным видом прислонилась к стволу
.
Ц Я не поверну назад.
Ц Это была случайная стычка, Ц сказала она с нажимом. Ц Как ты думаешь,
что будет, когда Лелар выставит против нас лучших из своих магов, да еще ср
азу трех или четырех?
Ц Подумай об этом, Ц сказал Калилья и, прищелкнув языком, покачал огром
ной головой.
Ц Это меня не беспокоит.
Ц Тебя ничто не беспокоит! Ц воскликнула Черин. Ц У тебя просто нет воо
бражения.
Джейк встал и отряхнул джинсы.
Ц Если ты хочешь остаться в стороне Ц ладно. Я надеялся... Но это твой выбо
р.
Ц У тебя ничего не выйдет без моей магии, Ц сказала Черин самодовольно.

Ц Ничего, я попробую.
Ц Ты имеешь в виду, что пойдешь дальше и выступишь против всех мобов и лю
дей-нетопырей с одним дурацким ножом Келл? Ты пойдешь без меня?
Ц Конечно пойду.
Он забросил на спину рюкзак, сунул кинжал в петлю на джинсах и сделал неск
олько шагов по направлению к лесу.
Ц Погоди, Ц раздраженно сказала Черин.
Он остановился и обернулся:
Ц Что еще?
Она придумала новую тактику и, нежно улыбаясь, готовилась пустить ее в хо
д.
Ц Я подумала: ведь ты говорил, что любишь меня.
Ц Да, говорил.
Калилья смущенно фыркнул.
Ц Тогда ты не можешь вот так уйти и бросить меня.
Он тоже улыбнулся ей, понимая ее уловку:
Ц Это не я бросаю тебя. Я возвращаюсь домой, а ты отказываешься помочь мн
е или пойти вместе со мной.
Она разозлилась, но попыталась взять себя в руки.
Ц Но если мы вернемся вместе к тебе домой, в твой мир, что я там буду делать
? Когда ты вернешься...
Ц Я б на тебе женился, Ц перебил Джейк.
Ц ...ко всем тем девицам, которых ты знал, с которыми ты спал, что будет... Ц О
на внезапно умолкла, сообразив, что же он только что сказал. Ц Что бы ты сд
елал?
Ц Женился бы на тебе.
Ц Но...
Ц Я сказал это серьезно. А как ты?
Она стояла и топала ножкой, словно затаптывая маленькие язычки пламени,
покусывавшие ее за ноги.
Ц О, как ты труслив!
Ц Ну!
Ц Я тебя ненавижу!
Ц Я догадывался.
Ц Но при этом еще и люблю.
Она прошла разделявшее их пространство.
Ц Ну, пошли, поторопимся, до наступления темноты осталось совсем немног
о. Кто-нибудь может прийти посмотреть, куда подевались люди-нетопыри и эт
и, другие, Ц Одаренные.
Ц Подождите, Ц неожиданно заговорил Калилья, переминаясь с лапы на лап
у и покачиваясь, как большой корабль во время высокого прилива.
Ц В чем дело? Ц спросил Джейк.
Ц Я...
Ц Ты хочешь разорвать наш договор и вернуться к волшебнице...
Ц Нет-н-ет! Ц запротестовал дракон. Ц Нет-нет, ничего подобного.
Ц Ну? Ц нетерпеливо спросила Черин.
Ц Я хочу идти с вами.
Ц Никто тебя не задерживает, Ц сказала она, намереваясь снова пуститьс
я в путь.
Ц Ты не понимаешь.
Ц Ну так объясни, ради Христа! Не задерживай нас здесь, пока не прилетели
новые люди-нетопыри Ц узнать, что стало с их приятелями, Ц сказала Чери
н.
Ц Я хочу пройти через портал вместе с вами! Ц выпалил Калилья. Ц Я хочу
попасть на вашу линию, в ваш мир.
У Джейка отвисла челюсть. Да так, что ему пришлось руками возвращать ее на
место.
Ц Это невозможно!
Ц Нет, возможно. Голгот говорил, что астральная дыра Ц такой ширины, что
в нее прошла дюжина лошадей. Я меньше дюжины лошадей. Не больше чем семь ил
и восемь. Я пройду.
Ц Хорошо, но как ты попадешь во дворец?
Ц Вы с Черин пройдете первыми. А когда вы будете готовы сбежать через пор
тал, Черин своей магией разрушит стену и даст мне дорогу.
Ц Слишком опасно, Ц сказал Джейк. Ц И нам не нужно вьючное животное. Чер
ин может переправить нас с ней но воздуху, и потом, будет гораздо проще, ес
ли...
Ц Нет, Ц сказала Черин. Ц Я не смогу нести сразу тебя и себя и в то же врем
я охранять нас от людей-нетопырей и от мобов. Нам нужно вьючное животное.

Ее изумрудные глаза встретились с его голубыми. Казалось, они поняли дру
г друга только по взгляду.
Ц Хорошо, Ц сказал Джейк. Ц Мы что-нибудь придумаем. Но почему вдруг у т
ебя возникло желание пуститься с нами в приключения?
Калилья хмыкнул:
Ц Здесь слишком скучно. Жутко скучно. Страшновато, конечно, но хочется см
енить обстановку.

Глава 9
По велению Лелара

Лелар восседал на троне из резного оникса с подлокотниками в виде дракон
ьих голов. Он с ног до головы был одет в белое Ц белая шляпа с опущенными п
олями, белая мантия, белая, с оборками, сорочка, белые штаны и башмаки из ко
жи оленя-альбиноса. Только оранжевый полумесяц на левом плече нарушал б
елизну. Однако, несмотря на белоснежное одеяние, настроение у него было м
рачное, темное.
Двери в тронный зал широко распахнулись, гулко ударили по каменным стена
м, дрогнули и замерли. Четыре человека-нетопыря втолкнули в зал старую ве
дьму. Она упала на колени, пряча лицо. Ее руки были связаны за спиной мерца
ющей мобоверевкой, созданной мысленными усилиями Лелара.
Ц Символично, что ты пала ниц перед королем, Ц сказал Лелар улыбаясь.
Люди-нетопыри засмеялись, кивая друг другу. Один из них подошел и пнул вед
ьму в бок. В следующее мгновение он вспыхнул, как факел, и, дымясь, скорчилс
я на полу.
Ц Ты поступила нехорошо, Ц сказал Лелар и вонзил свой астральный кинжа
л в ее мозг.
Она вскрикнула.
Он заставил ее биться в конвульсиях.
Он заставил ее лезть на стену.
Он заставил ее выть по-собачьи и грызть пол, будто это кость.
Он заставил ее блевать и испачкать одежду блевотиной.
Он заставил ее умолять.
И хныкать.
И молить о пощаде.
Наконец он отпустил старуху, и она, дрожа, съежилась на полу Ц обладающая
Даром, но лишенная воли, послушное орудие в руках того, чья магия оказалас
ь гораздо сильнее.
Ц Если ты когда-нибудь, Ц произнес Лелар ровным голосом, но каждое слов
о сочилось злобой, Ц убьешь кого-нибудь из моих людей, я буду пытать тебя
тысячу дней и ночей, прежде чем убью. Если ты когда-нибудь попытаешься сбе
жать, я своей волей заключу тебя в камни этих стен, и только твоя голова бу
дет торчать наружу, и ты будешь живой мишенью во всех играх и самых дурацк
их развлечениях, которые я изобрету в течение моей жизни Ц а она продлит
ся еще по крайней мере лет шестьсот. Ты Ц моя. Привыкни к этой мысли. Сживи
сь с ней. У тебя нет выбора.
Она хотела плюнуть, но не осмелилась. Она привыкала. У нее не было выбора. О
на это знала.
Ц Теперь слушай, Ц сказал Лелар. Он встал с трона и принялся расхаживат
ь перед отверстием в стене, наблюдая за переливами темноты в таинственно
м мире, находившемся за ним. Ц Целый отряд людей-нетопырей под предводит
ельством Одаренного исчез. Они должны были вернуться сегодня вечером, но
не вернулись, и я не могу нащупать сознание моего обладающего Даром, как б
ы далеко я ни простирал свою магию. Мне приходится признать, что он погиб,
Ц во всяком случае, я бессилен его обнаружить. Я хочу, чтобы ты тоже взяла
отряд людей-нетопырей и нашла Одаренного Ц или какие-нибудь следы, кото
рые дали бы мне ключ к загадке его исчезновения. Только обладающий Даром
мог справиться с моим человеком. Но все Одаренные в Леларе Ц после того к
ак я укротил тебя Ц подчиняются мне. Возможно, появился кто-то новый. Я хо
чу, чтобы ты нашла его, ее или их. Ты поняла?
Старуха лежала не двигаясь и тяжело дышала. Только сейчас воздух начал п
оступать в ее измученные легкие.
Ц Ты поняла? Ц повторил Лелар, повысив голос.
Ц Да, Ц прохрипела она.
Он пнул ее в бок и, когда она начала подниматься, пнул еще раз.
Ц Громче.
Ц Да.
Ц Громче!
Ц Да! Ц вскрикнула она, мысленно шепча проклятия.
Лелар повернулся к ней спиной словно в насмешку, и пошел к трону, зная, что
она ничего не сможет сделать Ц просто не посмеет.
Ц В таком случае принимайся за дело, Ц резко бросил он и махнул рукой в з
нак того, что отпускает ее.

Глава 10
Королевская мечта

Путники остановились на ночлег, и Джейк пошел на охоту с моболуком и мобо
стрелами. Он просил Черин сделать вместо них ружье и патроны, но она не сум
ела, потому что ружья никогда не видела. Она попросила его объяснить, как о
но действует, в надежде, что сможет создать его по описанию. Но выяснилось
, что Джейк может объяснить, лишь для чего ружье предназначено, а не принци
п его действия. Таков был склад ума человека двадцатого века, знакомого с
вещами только поверхностно и не способного из-за этого работать с ними н
а практическом уровне. Мир Джейка был слишком специализированным, и кажд
ый человек знал лишь какую-то одну сторону предмета, а о целом, как правил
о, имел смутное представление.
Тем не менее, Джейк подстрелил двух фазанов.
Калилья довольствовался тем, что сожрал половину подлеска в том лесу, гд
е они остановились. Дракон, сопя, принюхивался и определял, что хорошо на в
кус, а что Ц отвратительно, что съедобно, а что ядовито. Гигантские грибы,
которые неожиданно высовывали свои круглые головы то там, то здесь, он от
верг и сосредоточился на ягодных кустах и ревене, глотать которые он был
готов в любых количествах.
Черин и Джейку удалось спасти немного ягод, прежде чем Калилья сожрал вс
е ягодные кусты, вырывая их с корнем. Фазанов путники зажарили, нанизав на
палочки, на фальшивом огне, сотворенном Черин. Мясо поджарилось, но палоч
ки даже не обуглились. Ножи и вилки тоже были мыслеобразами настоящей ут
вари. Джейк съел своего фазана со всеми потрохами, но Черин капризно выбр
ала только белое мясо, а крылья и ножки бросила за спину.
Вернулся дракон и улегся, свернувшись калачиком, чтобы огородить их от в
етра. Джейк спросил Черин:
Ц Каков же собой этот Лелар? Я с трудом могу представить его таким злобны
м, каким он, судя по всему, должен быть.
Ц Я видела его только однажды, Ц сказала Черин. Ц Как-то раз он задумал
объединить всех Одаренных по обе стороны ущелья и устроил грандиозный б
ал для тех, кто, как он надеялся, присоединится к нему. Он завоевал земли до
самого моря и хотел избежать войны по другую сторону ущелья, поскольку е
го армия людей-нетопырей понесла большие потери и противник превосходи
л бы его в численности. Итак, он дал бал. Я могу показать тебе свои воспомин
ания, поместить их в твое сознание.
Ц То есть я увижу Лелара?
Ц О да. Таким, каким его видела я. Мне тогда было одиннадцать.
Ц Что мне нужно делать?
Ц Ничего. Просто расслабься, закрой глаза и постарайся как можно больше
освободить сознание.
Ц Это можно.
Калилья пошевелился. Земля загудела.
Ц Мне тоже, Ц сказал он просительно.
Ц Хорошо, Ц кивнула Черин. Ц Тебе тоже.
Она начала раскручивать свое волшебство, вызывая в памяти старые воспом
инания, облекая их в плоть и заставляя их плясать на фоне закрытых век сво
его спутника...

* * *

Огромный потолок Большой бальной залы Замка Лелар стоил казне целого ми
ллиона и (об этом ходили слухи среди купцов и ремесленников, работяг, пьян
иц и трезвенников) жизни сотен людей. Зала была почти двести футов в длину
и триста футов в ширину, а потолок поддерживали по всей длине четыре боль
шие арки, сделанные из грубо отесанных деревянных балок, скрепленных про
чными деревянными костылями, вбитыми по всей длине стропил, подобно драг
оценным черным украшениям, каждое диаметром в дюйм. На вершине каждой ар
ки было круглое окно, смотревшее прямо в небеса, и желтоватый свет луны па
дал слезами на каменный пол.
Черин стояла в углу и смотрела на танцующих.
Они мелькали мимо нее, в своих фантастических костюмах, сверкая, громыха
я и шелестя. Одетый рыцарем кавалер танцевал с гладкой кошечкой Ц дамой,
чей черный мех блестел и переливался в лунном свете. Справа человек с рог
ами и копытами, как у сатира, отплясывал с лесной нимфой;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12