А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Взгляд ее фиалковых глаз был устремлен на него.
Брюс усмехнулся. Женщины – хитрые создания. И эта загадочная миссис Мастерс не исключение. В свое время миссис Рафферти сказала ему, что из Лидии Мастерс слова не вытянешь. Возможно, ей есть, что скрывать. Шпионаж? Вряд ли. Однако он не попадется на удочку этого красивого создания с рассыпанными по плечам волосами и совершенной грудью. Вы только посмотрите на нее! Она даже не сделала попытки прикрыться. Быть может, хочет очаровать его, в надежде, что он поможет ей спрятать британских дезертиров?
В любом случае надо быть начеку.
– Оденьтесь, миссис Мастерс, – произнес он строгим томом. – Пока на улице буря, нам придется дожидаться утра. – Заложив руки за спину, он принял начальственную позу. – И нам обоим нужно поспать. Чтобы быть уверенным, что вы ничего не предпримете, я заберу ваш пистолет. – Он повелительно протянул руку.
– Конечно. – Лидия протянула ему оружие.
Он положил оба пистолета – ее и свой – на каминную полку. Взял стул с прямой спинкой и подпер закрытую дверь, затем подошел к тому месту, где она сидела перед камином.
– Отправляйтесь в постель, чтобы я мог за вами наблюдать, – приказал он отрывисто.
– Вряд ли в этом есть необходимость, капитан.
Лидия оглянулась на него через плечо со смешанным чувством гордости и обиды.
Взгляд Брюса отметил прелестно надутые губки и полные укоризны сине-фиалковые глаза. Длинные пряди пепельных волос, разметавшихся по плечам, привлекли его внимание к тонкой талии, соблазнительному изгибу бедер и ягодицам, которые четко обрисовывались сквозь тонкую ткань сорочки.
– Мы еще посмотрим, кому вы сочувствуете, мадам. А теперь делайте, что вам велено.
Он легонько подтолкнул ее, и она отошла.
Черт, думал он. Какай бы стороной она ни поворачивалась, результат был катастрофический для мужчины, желающего сохранить внутреннее равновесие.
– Если вы намерены оставаться в этой комнате, то я предпочитаю спать, сидя на стуле.
– Черт побери! Я слишком устал, чтобы спорить.
В два длинных шага он схватил ее в охапку и не слишком нежно уложил на правую сторону постели. Затем обошел кровать и, как был, в одежде, плюхнулся с другой стороны, вытянув ноги в грязных сапогах поверх ее атласного одеяла.
Лидия издала крик возмущения, ужаса и, что греха таить, возбуждения.
– Да как вы смеете, сэр?! Вламываетесь в мою комнату и ведете себя как грубый варвар!
Она вскочила, но он тут же вернул ее на место, и ее крик замер в горле, когда тяжелая мускулистая рука легла на ее талию, припечатав к мягкому матрасу.
– Я в жизни не ударил ни одну женщину, мадам, – предупредил Брюс у самого ее уха. – Не напрашивайтесь, если не хотите быть первой.
По его тону Лидия поняла, что лучше не шевелиться. Ее сердце бешено колотилось и живот судорожно сжимался. Не и состоянии подавить странную пульсацию восторга внутри, она осторожно скосила на него глаза. Даже хмурый, как туча, он был невероятно красив.
– Ох!
Лидия отвела глаза от его гипнотического взгляда и уставилась в потолок, гадая, что случится, если она лишится чувств.
– Ну? – начал он. – Вы собираетесь лежать смирно и вести себя прилично, чтобы я мог прикорнуть?
– Это в высшей степени неприлично, – сообщила она.
– Но необходимо. У меня был длинный, трудный день.
Его рука лежала на ней. Она почувствовала, как он шевельнулся, устраиваясь поудобнее, и замерла.
После паузы Лидия неуверенно добавила:
– Если позволите, капитан, я погашу лампу.
– Вы считаете меня полным идиотом, мадам? На каминной полке лежат наши пистолеты.
– Я это так, на всякий случай, – заверила она его мрачно.
– Даже не думайте шевелиться без моего разрешения, – предупредил Брюс и закрыл глаза.
– Даже если возникнет естественная нужда? – пискнула она.
– Что?
Он открыл один глаз и слегка повернул голову в ее сторону. Хотя она и не производила впечатления человека, удовлетворенного своим положением, у Брюса не возникло ощущения, что заданный вопрос требует немедленного разрешения. На нуждавшуюся она явно не тянула.
– Даже тогда. А теперь спите.
– Я не могу спать так, – возмутилась Лидия и заворочалась.
– Почему?
– Во-первых, я не привыкла спать с мужчиной в одной постели, – тихо произнесла она, – и, во-вторых, здесь слишком много света.
– Ах да, я забыл. Вы с мужем спали раздельно.
Он расплылся в улыбке, наблюдая, как краснеет ее лицо.
– Это вас не касается! – вспыхнула она. – Уберите руку.
Она попыталась приподнять его руку, но она оставалась неподвижной, как упавший ствол.
– Либо так, либо мне придется привязать вас, – сказал он спокойно.
– Неужели вы всерьез думаете, что я британская шпионка?
Ее глаза наполнились слезами.
– Понятия не имею, кто вы, – признался он, – но рисковать не намерен.
– Если я пообещаю не двигаться, вы уберете руку? – спросила Лидия.
– Женщина, замолчи, дай мне поспать. – Брюс закрыл глаза.
Наконец Лидии удалось повернуться к нему спиной, но он схватил поясок ее сорочки.
Лидия лежала в ожидании, когда его дыхание станет ровным. Убедившись, что он спит, она начала медленно разжимать его большие грубые пальцы, освобождая поясок. Когда разжала третий палец, его чуть слышная усмешка заставила ее замереть.
Он обхватил ее ладонь, повернулся и привлек ее к себе, обняв обеими руками. Ее пронзила дрожь, когда он прижался колючей бородой к ее щеке.
– Больше никаких телодвижений, Лидия, или вы закончите подо мной, а не под моей рукой.
Лидия испытала восторг возбуждения. Она боялась даже дышать, чтобы он не осуществил свою угрозу. Его мужская сила и исходивший от него запах моря вызывали ощущения, не имеющие ничего общего со страхом.
Долго сдерживаемые желания прорвались наружу…
Ее лицо пылало. Он ждала, когда лампа наконец погаснет и ее поглотит темнота. Оставалось только надеяться, что с наступлением утра она растворится в воздухе, как заколдованная птица в старой сказке.
Глава 8
Лидия проснулась, одолеваемая странным ощущением, и долго не могла сообразить, что уткнулось ей в поясницу. Как будто огромный палец или удилище. Она попыталась отодвинуться, но обнаружила, что не может…
О Господи! Капитан Макгрегор! Она сдавленно ахнула, вспомнив прошлую ночь.
В голове зазвонили тревожные колокольчики. Она открыла один глаз и взглянула на себя. В течение ночи его руки переместились. Ее обдала волна шока, когда увидела, что две огромные ладони нежно обнимают ее грудь. На какое-то мгновение она задержала дыхание, обдумывая свое положение и наилучший способ выйти из него.
Что, если она повернется к нему? Нет… Это будет… Боже, помоги!.. куда хуже…
Она приподняла голову, чтобы взглянуть на него через плечо. Слава Богу, он спал. Несколько мгновений она изучала в свете утра темные черты своего захватчика и колючую щетину на его щеках. На его губах играла слабая чувственная улыбка. Его густые спутанные волосы разметались по подушке, создавая резкий контраст с ее собственными.
Почувствовав сквозь сорочку новый толчок, она вдруг поняла, какая часть его тела создавала у нее ощущение неловкости. Спящий капитан Макгрегор выглядел вполне безобидным. Но она находилась под арестом. Его руки держали в плену ее груди, и он упирался в нее этой вещью! Что еще может он сделать с ней во сне? Лидия изо всех сил ударила его под ребра локтем.
– Проснитесь, капитан, – приказала она и нанесла ему второй удар.
Он открыл один глаз и улыбнулся. Его руки напряглись и привлекли ее ближе. Лидия продолжала наносить ему удары. Лениво отвечая на них, Брюс крепко обхватил ее обеими руками и забросил ей на ноги свою, сделав ее борьбу практически бессмысленной.
В ярости Лидия повернулась и укусила его, захватив лишь полный рот шерстяной материи рубахи, пропитанной вкусом морской соли. Вторая попытка оказалась более удачной. В ответ он тихо выругался и шлепнул ее по мягкому месту.
– Угомонись, женщина, – приказал он немного грубовато. – Кто-нибудь говорил вам, что вы очень агрессивны?
Его клещи сжимали ее с такой силой, что она боялась, как бы у нее кровь не остановилась в жилах.
– Пустите меня! – крикнула она гневно.
Он улыбнулся и почесался небритым подбородком о ее золотистую макушку.
– Куда нам торопиться? Мне еще нужно подумать, как спасти вашу прелестную шею.
– Думаю, мы оба… соображали бы куда лучше, если бы не находились в столь нелепом положении, – запальчиво произнесла Лидия.
– Тише, женщина. Вы слишком много говорите.
– Пустите меня! Капитан, пожалуйста, мне нужно сходить по малой нужде.
Поверив, Брюс отпустил Лидию. Бросившись в гардеробную, она захлопнула за собой дверь.
Несколько минут Брюс расслаблялся в постели, но когда она не появилась в положенное время, поднялся и прошел к гардеробной. Постучал и не получил ответа. Дверь была заперта. Вероятно, она сбежала через дверь, соединявшую помещение со смежной спальней.
– Проклятие! – тихо выругался Брюс и, вооружившись двумя пистолетами, направился к лестнице. На полпути он услышал лай Брана за домом. Идя на звук, он оказался на кухне, где и увидел Лидию. Она качала насосом воду в чайник.
В очаге потрескивал огонь. Повернувшись к нему, она как ни в чем не бывало поздоровалась. Словно они не провели ночь в одной постели.
– Доброе утро, капитан. – Она проплыла мимо него и повесила чайник на металлический крюк над огнем, мельком взглянув на его черную щетину: – Вам понадобится вода для бритья?
– Я оставил свои бритвенные принадлежности и одежду на борту корабля.
Пожав плечами, он подошел к окну, чтобы посмотреть, что спровоцировало лай Брана. Трое парнишек в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет сгребали снег с дорожки между каретным сараем и кухней.
– Ваши арестованные? – справился он, приподняв брови. – Они уже знают о моем присутствии?
– Да, они самые. Но о вашем присутствии им неизвестно. Посмотрите, капитан. Как по-вашему, они представляют угрозу для американской военной победы?
– Я видел парней их возраста с оружием в руках. Но даже если они столь безобидны, как вы утверждаете, все равно следовало сообщить о них полковнику Ратбану. Теперь придётся разгребать кучу дерьма.
Наблюдая, как троица бросается друг в друга снежками, он причесал пальцами волосы. В перерывах между забавой они снова воевали с сугробами в пояс высотой. Хлопья снега все еще кружились в воздухе, так что пока буря не стихнет, они без работы не останутся.
– Чай или кофе? – осведомилась Лидия, безупречная домохозяйка.
– Кофе, если можно.
– Конечно. А пока я буду готовить завтрак, помогите мальчикам.
– Они и сами отлично справляются, – ответил Брюс, не желая покидать уютную теплую кухню.
– Как угодно.
Лидия занялась мисками и ложками.
Норовистость Лидии забавляла Брюса. Желая подразнить ее и посмотреть, как она будет себя вести, он бесцельно слонялся по кухне, путаясь у нее под ногами.
В конце концов она выдвинула стул:
– Пожалуйста, присядьте, капитан. Иначе я ничего не успею сделать.
С порозовевшими щеками она выглядела взволнованной.
– Я просто хочу помочь.
Видя, с каким остервенением Лидия взбивает замес для печенья, Брюс хмыкнул.
Только бы дождаться встречи с мистером Харрисом, думала она. Какой же он коварный! Обманным путем заставил ее согласиться работать в доме этого человека!
Если бы, войдя ночью в ее спальню, Брюс Макгрегор не удивился, увидев ее, Лидия искренне считала бы, что он сделал это намеренно. Она даже испытывала искушение огреть его скалкой. Издав прерывистый вздох, Лидия оторвала взгляд от теста и обнаружила, что капитан не сводит с нее глаз. До чего же он красив! Даже обросший щетиной, он заставлял ее сердце учащенно биться.
В ожидании завтрака Брюс разглядывал комнату.
– Ваши усовершенствования меня впечатлили, – сказал он. – А установка на кухне насоса – вообще гениальная идея.
– Это избавляет от лишних движений, – пояснила Лидия. – У меня и наверху проведена вода. – Налив кипятка в заварочный чайник, она подняла на Брюса взгляд: – Совсем забыла! Вы предпочитаете кофе.
Лидия побежала в буфетную за кофейными зернами.
Заинтригованный, Брюс последовал за ней и замер. Там, где прежде висели полки и стояли корявые бочонки, она соорудила функциональную и удобную структуру для хранения припасов.
– Мне следовало бы нанять вас для разработки складских отсеков на моем корабле, – сказал он.
Она резко обернулась. Он стоял очень близко, слегка пригнувшись, чтобы не задевать головой низкий потолок буфетной. Лидия проскользнула мимо него.
– Простите.
Вооружившись кофемолкой, она принялась крутить ручку. Высыпав кофе в кофейник, Лидия добавила воды и поставила томиться на полку в камине.
Когда напольные часы пробили шесть, она с облегчением улыбнулась. Несмотря на путавшегося под ногами капитана, все было сделано.
– Я не был здесь два года. Дом стал неузнаваем.
– Я изменила только то, что изменила бы любая женщина, имеющая намерение здесь обосноваться, – произнесла Лидия с достоинством. – Переделала шкафчики и повесила их ниже, чтобы было удобно ими пользоваться.
– Вы поступили совершенно правильно. К сожалению, моей жены уже не было в живых, чтобы руководить работами на стадии завершения.
Лидия взглянула в его бархатные карие глаза, и сердце ее смягчилось.
– Могу себе представить, как тяжело вам было потерять жену.
Глубоко тронутый, Брюс в то же время удивился, что почему-то не испытал боли при упоминании Анджелы и детишек. И вдруг почувствовал, что прошлое его отпускает.
– Да, – согласился он. – Тогда я хотел поскорее закончить строительство и выставить дом на продажу.
– А требовалась для этого всего лишь женская рука, капитан, – заметила Лидия.
– Что верно, то верно. Я перед вами в долгу, Лидия Мастерс. Вы придали дому истинное очарование.
– Я просто добросовестно делала свою работу, за что мне платили жалованье, – сказала она с вызовом. – И жалованье, положенное мне мистером Харрисом, более чем достойное.
– Значит, вы все это делали за деньги? – справился он.
– Раз уж я начала, – призналась Лидия, – то не могла ограничиться одной уборкой.
– Выходит, вы довольны домом? – спросил Брюс, любуясь ее румянцем на щеках и ловкостью, с которой она накрывала на стол.
– О да, мне нравится этот дом. Но пожалуй, я превысила свои полномочия и теперь, по-видимому, мне придется поискать себе другое место.
Когда Лидия проходила мимо его стула, он не смог устоять от мальчишечьей шалости, которую проделывал с матерью, и потянул за тесемки ее передника. Передник соскользнул на пол, и Лидия повернулась к нему с выражением удивления на лице.
Брюс поднял ладони и беспомощно пожал плечами:
– Прошу прощения. Не знаю, что на меня нашло.
Господи, он озорник, подумала Лидия, поднимая передник.
– Завтрак почти готов, – объявила она. – Не позовете мальчиков?
– С удовольствием.
От его улыбки у нее свело живот. Лидия смотрела ему вслед, когда он направился за курткой. Разглядывая его широкую спину, мускулистые бедра и длинные сильные ноги, Лидия пожалела, что не сама пошла звать ребят. Когда он сидел, не смущал ее душу.
Он удивительный человек, думала она, и весьма грациозный для своего роста. Как и Фрэнк Мастерс. О пожалуйста, Господи, нет! Почему ее влечет к мужчинам красивым, но недосягаемым? Лидия поднесла ко рту кулак, чтобы заглушить всхлип.
Услышав сдавленный звук, Брюс с удивлением оглянулся.
– Не бойтесь, мадам, – сказал он, неправильно истолковав ее переживания. – Я позабочусь, чтобы они не пострадали. – Он распахнул дверь и обнаружил у порога снежный сугроб высотой в четыре фута. – Эй, парни! – крикнул он. – Бросьте мне лопату, чтобы я мог отсюда выбраться.
Троица в испуге замерла. Некоторое время они ошеломленно таращились на высокую фигуру незнакомца, затем выполнили его просьбу. С помощью Брюса и усилий ребят по другую сторону сугроба путь вскоре был расчищен.
Когда все собрались за завтраком, Лидия представила их друг другу.
– Капитан Макгрегор – хозяин дома, – пояснила она, – Капитан, это Ричард Смит, Энок Хильер и Джеремая Уинстон.
Брюс кивнул:
– Насколько я понял, парни, вы дезертировали из флота его королевского величества и нанялись на работу к миссис Мастерс.
– Не совсем так, сэр, – возразил Джеремая. – Она пригрозила застрелить нас из мушкета.
Его глаза блеснули.
– Но потом вы даже не пытались сбежать?
Брюс удивился, глядя на свою миниатюрную домоправительницу. Едва ли она могла справиться с тремя рослыми юношами.
– Нам здесь нравится, сэр! – признался Энок, макая печенье в сладкую подливу. – К тому же миссис Мастерс взялась подлечить мою спину. Мы чувствуем себя обязанными ей, по этому остались, чтобы отплатить за ее доброту.
– А что было с твоей спиной, парень?
– Энок получил сорок плетей перед их побегом с корабля. С тех пор как его раны зажили, он работает как бык.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33