А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Твою удивительную способность любить. Я понял это только сегодня.
– Но… – Лидия пришла в замешательство. – Я думала, мы говорим о том, что нам нравится больше всего из частей тела.
– Ох, Лидия! – простонал он. – Я люблю тебя, черт возьми! И хотя ослеплен твоей красотой, твоя душа сияет еще ярче.
Тронутая его страстным признанием, Лидия едва сдержала слезы.
– Брюс, я тоже тебя люблю. Больше жизни. Даже больше, чем твои коленки.
Рассмеявшись, они прильнули друг к другу в стремлении слиться воедино. Обуреваемый желанием и немного опьяненный вином и ее хмельными поцелуями, Брюс, не желая торопить события, сказал:
– Мне хочется сейчас шоколадного тортика!
Лидия села, убрав с лица волосы. В какой-то миг ей показалось, что он сошел с ума. Но, вспомнив, какой бой ему пришлось выдержать из-за нее на пристани, она подумала, что им обоим не помешает подкрепиться.
– Знаешь, ты прав. – Приподнявшись на локте, Лидия сунула палец в шоколадную глазурь и лукаво улыбнулась: – Только представь себе, Брюс, я забыла принести нож.
– Воспользуйся вилкой.
Она прыснула:
– Я и вилки не принесла.
Он вздохнул и бросил вожделенный взгляд на шоколадный торт.
– Вот что я получил, женившись на такой умной жене.
– Но разве подобная мелочь способна тебя остановить, мой милый?
Не долго думая, Лидия отделила рукой кусок и протянула ему.
– Ладно, – Брюс улыбнулся, – в таком случае я тоже буду кормить тебя.
– Наслаждайся, Брюс, – промурлыкала Лидия, глядя, как он ест с ее руки.
Съев все до последней крошки, Брюс принялся азартно облизывать пальцы Лидии.
– Восхитительно! – улыбнулся он.
Тогда она свободной рукой отломила второй кусок и предложила мужу:
– Вот еще.
– Нет, теперь мой черед кормить тебя, – возразил он и протянул жене щедрую порцию.
– Хорошо, если ты больше не голоден. – Лидия вытерла руки о грудь и живот, густо намазав помадкой соски и пупок, и озорно улыбнулась.
Брюс отшвырнул простыни в изножье кровати.
– Ты нечестно играешь, Лидия. Ты обещала, что позволишь мне покормить тебя.
– Ну и?.. – Она кокетливо рассмеялась, глядя на его вздувшийся член.
– Не искушай меня. Все может закончиться очень печально.
Она надула губы:
– Ну хоть капельку!
– Посмотрим, – пообещал Брюс. – А теперь открой ротик, как хорошая девочка, и съешь свой кусочек.
Лидия закрыла глаза и доверчиво открыла рот. Брюс положил кусочек ей в рот и сам же перехватил его, припав к ее губам в поцелуе.
– Ах, наполеончики, – бормотал он, облизываясь и громко чмокая.
– Нечестно, Брюс. Мне хватило только на зубок.
Пока Брюс кормил ее, она лежала, вытянувшись на кровати, и со стоном изгибала тело.
– Боже, ну и аппетит у тебя! – посетовал Брюс. Наконец весь торт был съеден. Брюс облизал блюдо и пощекотал языком пупок Лидии, вызвав у нее приступ смеха.
Тогда он взял небольшое количество глазури, чтобы разместить его со стратегическим умыслом.
– Ну вот, моя дорогая, – объявил он, – твое угощение – на кончике моей ложечки.
Лидия открыла глаза.
– Угощайся, дорогая.
Упрашивать ее не пришлось.
– Давно пора! – воскликнула Лидия.
– Спокойнее, любимая, – рассмеялся Брюс, когда она завалила его на спину. – У меня для него есть еще и другие планы.
– У меня тоже, – ответила Лидия, беря лакомство в рот. – Не пробовала ничего вкуснее с тех пор, как матушка давала мне облизать миску, – сообщила она с радостью.
– Мне нравится твоя стряпня!
Брюс лежал, постанывая и корчась от наслаждения.
– Секретный рецепт, – пробормотала Лидия, работая языком и губами.
Последовала длинная пауза, пока Лидия слизывала последние капли деликатеса. Затем подняла голову, и ее вымазанные шоколадом губы расплылись в проказливой улыбке.
Подогреваемая любовной игрой, Лидия выпустила свой трофей и рухнула в объятия мужа, осыпая его жаркими поцелуями.
– Я умираю с голоду каждый раз, когда смотрю на тебя. Накорми меня из фонтана твоей безбрежной любви.
Ощутив, как он набух и запульсировал в ней, Лидия уселась на него верхом и сложила на груди руки, подражая знакомой выправке своего морского капитана, гордясь и радуясь возможности удовлетворить этого шотландца-великана.
– Ну-с, дорогой, что нужно, чтобы поднять тебя и снова привести в действие? – проворчала она тихо.
– Попробуй дать мне грудь! – удивил он ее своим заявлением, привлекая к себе.
Затем подул на шею и пощекотал.
– Хочешь, чтобы тебя немножко взъерошили?
Она придвинула грудь к его лицу и энергично задвигала бедрами.
– Полегче, крошка! – запротестовал он, замедляя ее ритм и в то же время позволяя делать то, что ей нравится. – Давай, любимая, пользуйся своим преимуществом. Задай мне взбучку.
– Взбучку! – Лидия рассмеялась.
Постель в скором времени заходила ходуном и комната закачалась. Крепкие ножки заскрипели, и кровать стала перемещаться вместе с влюбленными. Лидия сомневалась, что этот предмет интерьера выдержит их ураган страсти. Но тотчас забыла о своих сомнениях, когда ее тело запело в предвкушении экстаза. Если кровать сломается, Брюс купит новую. Или ковер из медвежьей шкуры.
Но без риска истории не сделать! Пыхтя и качаясь, она крепко вцепилась в столбик кровати, позволяя мужчине выполнять свою часть работы. Они слились воедино! Ее тело горело огнем! Она не могла насытиться Брюсом вдоволь и, приближаясь к апогею, думала лишь о том, чтобы доставить ему удовольствие. Ей было отрадно сознавать, что она доставляет ему наслаждение.
Когда все кончилось, Брюс насмешливо поднял вверх руки, показывая, что сдается.
– Спасибо, леди, – пропел он. – Я умер! – И положил ее рядом с собой. Оба тяжело дышали. – Дай мне перевести дух, – взмолился он, когда она начала ласкать его бедро. – За тобой не угонишься.
– Это ты ненасытный, – промурлыкала Лидия.
– Не стану спорить, – согласился он, удивляясь, что она имеет над ним такую власть, и усмехнулся, заметив в ее сине-фиалковых глазах искру нового интереса. – Неисправимая девчонка!
– О, Брюс! – вздохнула она, щекоча носом его ухо. – Как мне нравится этот момент, когда ты кончаешь, и…
– Да, мы с тобой переживаем настоящее чудо, любимая, – пробормотал он, чувствуя, как его плоть снова наливается силой желания.
– Мне кажется, я вот-вот взорвусь, – прошептала Лидия, подогревая его либидо.
Снова оказавшись во власти ее чар, Брюс приник к губам жены.
– Скажи, чего ты хочешь, Лидия. Тебе так нравится?
– Я хочу продолжения.
– Как сильно ты этого хочешь? – Его твердая плоть ласкала ее гладкий теплый живот, а язык – полость рта. – Медленно и жарко! Долго и жестко! – прошептал он ей в ухо.
– Да!
Она изогнулась, чтобы ускорить процесс проникновения, но Брюс не позволил, желая помучить ее подольше, пока у самого будут силы терпеть. Он хотел, чтобы эта ночь запомнилась им обоим надолго. Хотел вычеркнуть из ее памяти злоключения на пристани, хотел навеки запечатлеть ее в своей душе и сердце.
– Попроси меня, Лидия. – Он начал дразнить ее ласками, не давая в то же время желаемого. – Скажи, как сильно хочешь ты получить это.
С нетерпеливыми стонами Лидия покрывала его лицо страстными поцелуями.
– Пожалуйста, Брюс! – взмолилась она. – Возьми меня! Люби меня! Я хочу… тебя!
От ее горячего прикосновения Брюс не устоял перед силой своего инстинкта… и отдался тому, что больше всего любил в ней. Он медленно вошел в нее, наслаждаясь ее жаром, и прильнул к ее груди.
– Я чувствую, как ты меня в глубине целуешь! – выдохнул Брюс. – А ты это чувствуешь? Мы сейчас оба взлетим на вершину блаженства. Держись, Лидия. Я чувствую, как ты дрожишь.
И он излил в нее свое семя. Забывшись в экстазе, он сжимал ее в объятиях, ощущая ее трепет, когда она вслед за ним вознеслась к вершине блаженства. Соединившись в поцелуе, они отпраздновали восторг единства и потом уснули младенческим сном.
Когда на рассвете он проснулся, Лидия стояла над ним подбоченившись, со склоненной набок головой и раздвинутыми ногами. Брюс раскинулся на кровати, перебравшейся почти на середину комнаты во время их дикой скачки.
– Бран изодрал мою ночную сорочку в клочья и разбросал по всей лужайке, – сообщила она. – Что подумают соседи?
Брюс взглянул на жену, лениво водя рукой по ее бедру.
– Что прекрасная лесная нимфа очаровала бедного американского моряка, когда он вернулся ночью домой.
– Какая у вас необузданная фантазия, сэр! – Лидия покачала головой, глядя на него с любовью. – Ты не знаешь, как нам привести эту комнату в порядок? Здесь настоящий погром!
Брюс притянул ее к себе, убрав с лица золотистый завиток.
– Что за ночь была у нас, милая!
Глава 31
Помещенное на третьей странице нью-лондонской «Газетт» короткое сообщение гласило:
«Капитан Макгрегор и его первый помощник Зех Томсон отбыли в Нью-Йорк почтовой каретой 5 ноября, чтобы служить под командованием коммодора Стивена Декейтера на борту военного судна "Президент"».
Неужели война никогда не кончится? Сходя с ума от волнения, Лидия отложила в сторону выпуск «Газетт» от 31 января, чтобы заняться делами.
– Открой ротик, Иззи, дорогая, – взмолилась она, держа ложку с овсянкой.
Изабелла оторвала кулачок от миски, где мяла серую массу, пропуская сквозь пальцы, и, оттолкнув ложку, запустила сгусток каши в воздух.
Он попал в щеку Лидии.
Лидия стерла кашу полотенцем и, отшвырнув его в сторону, метнулась прочь от стола.
– Прости, Пейшенс, не займешь мое место?
Подобрав с пола ложку и бросив ее в раковину, Лидия, пошатываясь, подошла к кухонному окну и уставилась на холодные голые деревья и свинцовое небо.
Нервно оглянувшись на Лидию, Пейшенс повернулась к Изабелле:
– Давай, сладкая лапушка, скушаем кашки, чтобы порадовать мамочку.
«Ничто теперь не заставит меня радоваться. Неужели никто этого не понимает», – думала Лидия, прижав лоб к холодному стеклу.
Ничто не могло ее утешить, с тех пор как военный корабль «Президент» был взят в плен у берегов Лонг-Айленда. О Боже! Мысль о Брюсе, застрявшем на захваченном корабле, была невыносима, особенно в такую погоду. Что, если он подхватит воспаление легких? Что, если не вернется домой?
Проклятие! Лидия слегка боднула головой раму. Ее нынешнее положение ничуть не отличалось от прошлогоднего. Только теперь ее руки были связаны. Никакой героизм, никакие планы на этот раз не вернут Брюса домой.
Оставалось только ждать.
Дрожа, она повернулась к Пейшенс.
– Мы покушали, миссис Макгрегор, – сообщила Пейшенс с триумфальной улыбкой. – Что-нибудь еще?
– Да, искупай Иззи, а я сделаю замес для помадки. На обед.
– Замес для помадки? – Пейшенс как-то странно на нее посмотрела.
Лидия слабо улыбнулась:
– Может, теперь я и не смогу вернуть Брюса домой, но не позволю этой войне добить меня окончательно. Мы устроим праздник!
Поскольку озадаченное выражение лица Пейшенс не изменилось, Лидия издала подобие смешка.
– В конце концов, ты сумела накормить Иззи кашей.
Глава 32
21 февраля 1815 года
С наступлением рассвета британские и американские корабли обменялись оружейными салютами в честь подписания мирного договора, состоявшегося в Генте в канун Рождества. Военное противостояние закончилось.
Поздним утром адмирал Хотем, сменивший адмирала Харди на посту командира эскадры, блокирующей выход в открытое море, вошел в Темзу на борту «Великолепного» с капитаном Гарландом у штурвала. Хотем, Гарланд, офицеры и матросы появились на сияющей палубе при всех военных регалиях и под музыку сошли на берег. Оркестр Нью-Лондона заиграл британский гимн.
Весь город – от мала до велика – явился на праздник, включая миссис Мерибелл Уэзерспун, девяносто одного года, и Дэниела Оркина, двух дней от роду, благополучно проспавшего церемонию встречи на руках у матери.
После пространного приветствия мэра Джеремаи Дж. Брейнерда несколько сердечных слов добавили полковник Ратбан и генерал Джедидая Хантингтон. Адмирал Хотем, не помня зла, ответил на радушный прием горожан благодарственной речью.
Тем временем в порт Темзы прибыло еще пять британских кораблей. Под аналогичные фанфары на берег сошли капитаны Эйлмер с «Пактола», Джейн с «Араба», Гордон с «Нарцисса» и командиры бригов «Тенедос» и «Грозный». Вместе с ними прибыли и американские герои, хорошо известные добрым гражданам Нью-Лондона, взятые в плен в заливе Лонг-Айленда, – коммодор Стивен Декейтер и лейтенант Шоу.
Мэр Брейнерд приветствовал всех и каждого и, прервавшись из-за плохой погоды, предложил продолжить торжества в здании органов местного управления, где городские власти устроили бал. Сотни горожан наводнили улицы города, громко выражая радость, в то время как объединенные музыкальные таланты оркестров Нью-Лондона и Гротон-Хейтс исполняли воодушевляющее попурри из патриотических американских мелодий.
Когда толпа горожан начала беспорядочный исход в ратушу, на аппарели «Нарцисса» появились десять выходцев из Коннектикута, служивших на «Президенте» во время последнего сражения коммодора Декейтера.
Роберт Харрис с женой и одиннадцатью детьми одним из первых заметил высокого моряка, покидающего британское судно.
– Папа, смотри, дядя Брюс! – воскликнула Мэри Харрис и запрыгала на одной ножке.
– Да, это наш Брюс.
Внезапный туман застлал глаза Харриса, вынудив заморгать, чтобы семья не приняла соринку в его глазу за проявление сентиментальности. Он повел свой клан вперед.
Брюс широко улыбнулся и обнял каждого из них.
– Как здорово видеть всю семью в полном составе!
Он радостно расцеловал миссис Харрис в обе щеки. Добрая женщина покраснела и бросила на мужа обеспокоенный взгляд – не всколыхнула ли его ревнивую натуру?
– Веди себя прилично, Брюс. – Она ласково погладила его по руке. – Прибереги свой пыл для жены.
– Его у меня на всех хватит, – рассмеялся Брюс, заключив Роберта Харриса в свои медвежьи объятия и целуя. Гримаса старого ворчуна насмешила его. – Как здорово снова быть дома!
– Идем, дружище, – позвал Робби. – Не стоит опаздывать на торжество.
Брюс шея в окружении плотного кольца восхищенных детишек Харриса, забросавших его вопросами о морских подвигах.
– Ты много кораблей потопил? – интересовался Кристофер.
Брюс рассмеялся:
– Чаще я сам старался не утонуть.
Как только они вошли в ратушу, Брюс обвел глазами зал в поисках небезызвестной красавицы блондинки. Увы, все женщины были в шляпках, украшенных цветами, перьями и нарядными лентами. Вскоре Брюс понял, что легче найти пеликана в стае чаек, чем отыскать жену.
Оркестр заиграл, и тотчас появились танцующие пары. Брюс и Харрис стояли в толпе.
– Робби, ты не видишь мою жену? – взволнованно спросил Брюс.
– Вон она! – сказала маленькая Сьюзен. – В углу с миссис Троубридж, – показала девочка. – И Иззи с ней.
Брюс заметил миссис Рафферти у стола с закусками. Она разливала пунш.
– Лидия!
Устремившись через зал, Брюс в одно мгновение сгреб жену и дочь в охапку. Наспех поздоровавшись с бывшей квартирной хозяйкой, он страстно поцеловал Лидию.
Никогда еще Лидия не была так счастлива.
– Брюс, держи себя в руках, – пискнула она, хватая ртом воздух, и передала Иззи женщине, помогавшей ей и в счастье, и в горе. – Миссис Троубридж, вы не присмотрите за Изабеллой?
На лице Брюса отразились одновременно удивление и радость.
– Троубридж? То есть…
– Да, милый! Она и доктор Троубридж поженились в канун Рождества.
У Беа Троубридж заблестели глаза.
– Мы совершили побег.
– Поздравляю! – Брюс просиял. Он не сводил глаз с прелестного лица жены. – Ах, Лидия, как же я скучал по тебе!
– Я тоже по тебе скучала.
Беа, как могла, прикрывала своих друзей от любопытных взоров.
– Брюс, поостерегись, – предупредила она и, прижав Изабеллу к своей полной груди, принялась ее смешить, пока черные кудряшки девочки не затряслись от смеха. Потом, оглянувшись, обнаружила, что родители Изабеллы их бросили. – Похоже, что я на время стала твоей почетной бабушкой, – сообщила она улыбающемуся херувимчику. Она все еще сидела в углу, развлекая малышку, когда к ней присоединился доктор Генри Троубридж.
Подняв на мужа глаза, Беа встретилась с его хитрым взглядом.
– Ты, случайно, не видел Макгрегоров, милый?
Старый доктор подмигнул жене.
– А как же, видел! За ратушей. Я дал им ключи от нашего дома и сказал, что их встреча будет более спокойной в нашей гостиной.
Беатрис потупилась и густо покраснела, как скромная новобрачная. Они прекрасно ладили с Генри, и он всегда давал правильные рекомендации как молодым, так и старым.
– Я люблю тебя, старина, – прошептала она радостно. Генри нежно сжал пухлую ладонь Беа.
Изабелла подняла любопытный взгляд на две соединившиеся над ней седые головы. Как практичный ребенок, она жила, движимая инстинктами и собственными желаниями. Сытая и всем довольная, она решила, что мир – не столь уж плохое место для пребывания, и, издав удовлетворенный вздох, закрыла глазки и тотчас уснула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33