А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это она открыла дверь детективам, подтвердила, что миссис Диксон дома, и проводила визитеров в кабинет Диксона, скорее приказав, чем предложив подождать. Буквально через минуту или того меньше дверь раскрылась и в комнату стремительно вошел сам Диксон:
- Как я понимаю, вы хотели меня видеть?
- Боюсь, прислуга ошиблась,- ответил Тримбл.- Собственно, нам нужна миссис Диксон.
- Моя жена? Не понимаю. Какой интерес для вас может представлять моя жена?
- Я предпочел бы объяснить это ей лично.
Диксон и Тримбл были приблизительно одного роста и телосложения. Они смотрели друг на друга оценивающе-настороженно, как два боксера легкого веса, только что вышедшие на ринг. Диксон был бледен, его подбородок агрессивно выдвинулся вперед, руки были глубоко засунуты в карманы брюк. Было ясно, что он приготовился возмутиться при любом поводе, и так же ясно, откуда он ожидал оскорбления.
- Вы ничего не объясните моей жене,- резко заявил он,- только если в моем присутствии.
Тримбл заметил, что уже в третий раз Диксон использует выражение "моя жена". И каждый раз оно произносилось с безошибочным нажимом, который становился все выразительнее при каждом повторении. Безусловно, эгоистичный тип супруга, подумал инспектор. Эгоистичный, властный и - нервозный. Это было не очень удачное сочетание, принимая во внимание допрос, который ему предстоял. У инспектора появилось неприятное ощущение, что то, что он намеревался совершить в этот вечер, могло принести несчастье двум невинным людям, нисколько не продвинув само расследование. Но это должно быть сделано. Он сам выбрал себе профессию, и уже поздно жаловаться, что эта работа иногда плохо сочетается с джентльменским поведением.
- Разумеется, мистер Диксон,- успокоил Тримбл нервного мужа,- вы имеете право присутствовать во время допроса миссис Диксон, если желаете. Это зависит только от вас... и от нее.
- В этом отношении желания моей жены совпадают с моими,- так же резко и нервно ответил Диксон.- Повторяю, понятия не имею, какой интерес может быть у вас к ней, но думаю, вы все еще расследуете смерть миссис Сефтон, как и в прошлый раз, когда мы встречались и когда я оказал вам всю помощь, которая была в моих силах, что всегда и намерен делать.
- Да, вопрос связан с этим делом, сэр. Мы полагаем, что миссис Диксон сможет нам помочь.
Диксон пожал плечами, собираясь что-то сердито возразить, однако передумал, круто повернулся и, бросив: "Хорошо, я приглашу ее", двинулся к выходу.
Но инспектор, подталкиваемый сержантом Тейтом, остановил его:
- Минутку, сэр. Вы только что заявили, что всегда готовы оказать нам помощь. Тогда у меня есть небольшой вопрос, в котором мне хотелось бы получить от вас помощь, а поскольку он не имеет отношения к миссис Диксон, быть может, мы сразу его проясним?
- Безусловно. А в чем дело?
Можно было заметить, как только дело коснулось его самого, а не жены, он заметно расслабился.
- Мы только что разговаривали с одним человеком по фамилии Збарторовски. Думаю, вы его знаете.
- Его навязала в оркестр миссис Роберте, и я проверял его по поручению Эванса. Собственно, больше я о нем ничего не знаю. А почему вы спрашиваете?
- Он сказал, что вы помогли ему одолжить у мистера Вентри кларнет. Это так?
- Совершенно верно. Будучи пьяным, он разбил свой инструмент и спросил у меня, где он может найти новый. Я знал, что у Вентри есть кларнет, который он не использует, и обещал поговорить с ним. А почему нет?
- Вы знали о том, что кларнет Вентри пропал в тот вечер, когда должен был состояться концерт?
- Если бы я знал, что он исчез, вероятно, я не стал бы просить Вентри одолжить его. Это все?
- Да, сэр, благодарю вас.
Диксон вышел и почти сразу же возвратился с Николой.
- У жены был трудный и утомительный день,- сообщил он.- Поэтому прошу вас - как можно покороче.
Он подвел красавицу к одному из удобных кресел, бережно усадил и встал за ее спиной, словно готовый отражать нападение.
Потому ли, что Никола Диксон действительно была утомлена, она выглядела бледнее обычного. Она сидела с опущенной головой, так что детективам были видны только ее каштановые кудри.
- Миссис Диксон,- начал Тримбл,- мы с коллегой, как вам известно, расследуем обстоятельства смерти Люси Карлесс, которая произошла в Сити-Холл во время недавнего концерта. В этой связи нам необходимо установить, что в тот вечер делал каждый человек.
- Моя жена,- встрял в разговор Диксон,- в тот вечер была дома все время до начала концерта.
- Простите меня, сэр,- твердо пресек его словесный пыл инспектор,- я не возражал против вашего присутствия при нашей беседе, но должен просить вас не вмешиваться. Я прошу отвечать на мои вопросы не вас, а миссис Диксон.
Никола на минуту подняла голову и спросила глубоким томным голосом:
- Какое это может иметь значение? Это так и есть. Я провела дома весь день и вечер. Потом поехала на концерт - я прибыла минута в минуту. Мистер Петигрю может подтвердить - мы сидели с ним рядом. Можете также спросить человека, который помогал мне поставить машину на стоянке. Должно быть, он помнит меня, потому что я дала ему на чай полкроны, у меня не оказалось мелочи,- пояснила она.
- Модель и номер автомобиля?- автоматическим уточнил сержант Тейт.
- "Коллингвуд-12". Что касается номера, понятия не имею, я плохо запоминаю цифры.
- Зед-Кью-Эм 592,- ответил за нее Диксон.
- Спасибо.
- Причина, по которой мне крайне нужны ваши объяснения, миссис Диксон,продолжал инспектор,- заключается в следующем: в течение дня и вечера, которые, как вы сказали, вы провели дома, находился ли в доме еще кто-нибудь?
Диксон с шумом втянул воздух сквозь стиснутые зубы и изо всех сил вцепился в спинку кресла, но сама Никола не подавала никаких признаков волнения.
- Нет, не думаю,- все так же медленно, красивым грудным голосом ответила она.- Помню, у прислуги был выходной, потому что мне пришлось самой готовить чай.
- Вы совершенно в этом уверены, миссис Диксон?- Глаза инспектора устремились на застывшее лицо Диксона, и у него заколотилось сердце. Но долг есть долг, и он заставил себя продолжать: - Должен попросить вас постараться вспомнить, потому что у нас есть основания предполагать иное.
Диксон все еще молчал, тяжело дыша и словно зачарованный глядя на затылок жены.
- Не совсем понимаю, что вы имеете в виду.- Она говорила по-прежнему с ленцой, но голос ее слегка дрогнул.
- В тот вечер между шестью и семью часами на подъездной дорожке у вашего дома была замечена машина, которая принадлежит не вам. У меня есть основания предполагать, что она принадлежит одному человеку, поведение которого мы пытаемся проследить. Это был "хэнкок", а номер...
- Господи, Вентри!- слова сорвались с уст Диксона как взрыв.
Никола повернулась в кресле и взглянула ему в лицо. Детективы не могли видеть выражения ее лица, но его лицо исказилось от бешеной ярости.
- Мистер Диксон!- умоляюще воскликнул Тримбл.- Я только что просил вас...
- Замолчите, идиот!- последовал презрительный возглас.- Я сам могу с этим разобраться. И сколько же он провел здесь времени?- потребовал он ответа от женщины, которая жалко скорчилась в кресле и чье лицо находилось так близко от его лица.- Он рано ушел с репетиции - и не вернулся, чтобы участвовать в концерте. Что вы делали здесь все это время?!
Никола молчала. Она медленно отодвинулась от перекошенного злобой мужа, затем встала и взглянула прямо на инспектора.
- Что вы хотите знать?- сказала она, нарочито подчеркнув слово "вы".
- Я хочу знать, когда именно мистер Вентри покинул этот дом.
Никола смотрела в пол, мыском туфельки водя по узору ковра.
- Точно не знаю,- пробормотала она.- Мои часы плохо идут... опаздывают минут на двадцать... поэтому я чуть не опоздала на концерт...
- Часы в твоей спальне, шлюха!- раздался из-за ее спины яростный комментарий.
Никола не отвечала. Она даже не повернула головы и продолжала стоять в центре комнаты, прекрасная и обреченная.
Тримбл с усилием заставил себя продолжать расспрос:
- Если вы вышли в последнюю минуту, чтобы успеть к началу концерта, значит, будет легко вычислить, во сколько это было. Мистер Вентри ушел в это же время?
- Нет... он не ушел со мной... нет, конечно... у него была своя машина.
- Но из дома вы вышли вместе?
- Да... Нет... Не могу вспомнить... Я...
- Очень важно, миссис Диксон, чтобы вы вспомнили.
Никола дважды сглотнула, затем слабым голосом сказала:
- Он вышел первым, я вспомнила.
- За сколько времени до вас?
- Чуть пораньше, точно не знаю. Я...
В этот момент ноги у нее подкосились, и она упала бы, если бы не Диксон. Он бросился вперед и подхватил ее. Когда он уложил ее на кресло, она была в обмороке. Он неторопливо повернулся к ней спиной и посмотрел на инспектора.
- Моя жена находится в деликатном положении.- И в его голосе слышались нотки нечеловеческого напряжения.- Я не могу ей позволить продолжать отвечать на ваши вопросы. У меня у самого имеются к ней вопросы, но я задам их позднее. Прошу вас, будьте любезны, оставьте нас.
Лишь когда детективы добрались до участка, сержант Тейт разразился первым замечанием по поводу недавней сцены:
- Никогда не думал, что у нас тут столько ревнивых мужей. Вы понимаете, сэр, что это уже третий муж, с которым нам пришлось иметь дело только за одно расследование? Сефтон, Кларксон, а теперь еще Диксон. Как подумаешь, просто поразительно! Конечно,- задумчиво добавил он,- по-своему, это комплимент дамам.
- Если бы мне нужно было что-то сказать о миссис Диксон, это было бы что угодно, только не комплимент!- сурово отрубил Тримбл.
Когда на следующее утро инспектор появился в кабинете, он был встречен неожиданной новостью.
- Вам только что звонил по телефону мистер Вентри,- доложил ему дежурный.
- Что он сказал?
- Он только спросил, может ли он зайти к вам в половине одиннадцатого по поводу дела Карлесс, сэр. Я сказал, что можно.
- И были правы.- Тримбл уселся за стол переварить новое развитие событий.
С начала расследования, размышлял он, в первый раз кто-то по своей инициативе предлагает помощь полиции. Была некая ирония в том, что человек, который собирался это сделать, был тот самый, что числился в его списке следующим для допроса. А допрос предстоял весьма неловкий. Ну что ж, это только к лучшему, поскольку освобождало его от необходимости ехать на другой конец города, и он чувствовал, что ему будет гораздо легче выжимать правду из уклончивого клиента на собственной территории, в чистом воздухе полицейского участка, чем в пропахшей дымом сигар атмосфере музыкальной комнаты Вентри.
Но Вентри ухитрился принести с собой собственную атмосферу, и аромат душистой гаванской сигары предшествовал его появлению на узкой лестнице, которая вела к кабинету Тримбла. Инспектор с отвращением втянул воздух, а сержант Тейт, который не разделял ненависти своего шефа к табаку, вдохнул его с благоговением, как только благородный аромат коснулся его ноздрей.
- Доброе утро, инспектор.- Вентри слегка задыхался.- Ваши ступеньки слишком крутые для человека моей комплекции. Я знаю... не говорите мне, что курение вредно, но нельзя же иметь все. Я не задержу вас надолго, но подумал, что вы должны это увидеть. Мне нужно было показать вам это раньше, но вчера мне нужно было съездить в Лондон, и я решил, что это может подождать.
"Это" оказалось картонной коробкой, около восемнадцати дюймов в длину, шести дюймов в ширину и столько же глубиной, коробка была пуста, если не считать бумажной упаковки - коричневой бумаги с адресом Вентри и с дешевой почтовой маркой - и обрывка толстой веревки.
- Это пришло позавчера дневной почтой,- объяснил Вентри.- Без письма и без записки. А внутри был...
- Ваш кларнет си-бемоль,- не удержался и подсказал Тримбл.
- Как вы догадались!- с наивным восхищением воскликнул Вентри.- Во всяком случае, я подумал, это может вам помочь, если вы захотите выследить парня, который его украл, поэтому я...
- Было бы еще лучше, если бы с упаковкой вы принесли нам и кларнет, мистер Вентри, вместо того, чтобы сразу от него избавляться.
- Избавляться от него? Я не избавлялся. Если желаете его увидеть, можете сделать это хоть сейчас.
Тримбл начал терять терпение.
- Я уже видел ваш инструмент,- сказал он.- Он был в руках другого человека, которому вы предпочли его одолжить, и по этой причине он стал для меня совершенно бесполезным!
- Боже мой! Ну, вы, ребята, все знаете! Как вы об этом разузнали? Я одолжил его только вчера.
- Это не имеет значения, мистер Вентри. Давайте о деле. Человек вашего ума должен понимать, что, как только вы увидели, что именно находится внутри посылки, необходимо было принести этот предмет в полицию именно в том состоянии, в котором он у вас оказался.
Вентри глубокомысленно кивнул, вынул сигару изо рта и сбросил большой кусок пепла на пол.
- Я понимаю,- сказал он с видом гордого собой школьника, дающего правильный ответ.- Отпечатки пальцев.
- Ну? И каково же ваше объяснение?
- Боюсь, я свалял дурака,- признался Вентри с невозмутимой искренностью.- Понимаете, именно вопрос об отпечатках и беспокоил меня. Я знал, что, если принесу вам инструмент, вы найдете его буквально захватанным пальцами, и именно моими. И поскольку я уже и так под подозрением в связи с этим делом, мне этого смертельно не хотелось. Собственно, вот как все было. Я вскрыл посылку, как открываешь любую бандероль, ни о чем особенно не думая, и, когда развернул всю эту бумагу, вдруг увидел свой кларнет си-бемоль. Ну, можете считать меня идиотом, но я коллекционер. Я собираю музыкальные инструменты, я люблю музыкальные инструменты, как кто-то любит наручные часы, а кто-то - настенные или китайских собачек... Так что я первым делом вынул его, собрал и внимательно осмотрел, чтобы убедиться, что он не поврежден. Конечно, я знаю так же, как и вы, что мне следовало взять его щипчиками и принести сюда, чтобы вы обработали его порошком, или как там вы это делаете, но я думал совсем о другом. Я вовсе не думал о нем как о вещественном доказательстве под номером на каком-нибудь суде, а как о чертовски прекрасной старинной вещи, которая могла быть повреждена, пока с ней имели дело эти неуклюжие парни на почте.
Он с сожалением взглянул на уменьшившийся окурок своей сигары, затем отшвырнул его в пустой камин:
- Так вот, на вид казалось, что он в порядке. На полированном дереве была одна или две царапины, но, насколько я мог видеть, клапаны не были повреждены. К мундштуку кларнета приделан чистый язычок, если хотите, ключ великолепный, чистый язычок - поэтому я его попробовал. Прошло много лет с тех пор, как я играл на кларнете, и сначала я выдул какие-то ужасные хрипы, но просто поразительно, как быстро вспоминаются такие вещи, и через несколько секунд я уже играл наивную пьеску Вивальди, которую отец заставлял меня играть каждый день, чтобы разработать пальцы. Даю вам слово, просто по привычке! Но стоило мне закончить, как я сообразил, какой же я осел, и весь покрылся ледяным потом, когда подумал об отпечатках пальцев. Я решил спрятать инструмент подальше и забыть. Но когда на следующий день мне позвонил Диксон и спросил, нет ли у меня кларнета, чтобы одолжить этому нытику поляку, мне это показалось прекрасным выходом. Я подумал, что он смажет мои отпечатки своими. Простите, если я уничтожил ценную улику и все такое, но по крайней мере мне хватило ума сохранить бумагу и веревку.
Что бы Тримбл ни думал об этой истории, свое мнение он сохранил при себе. Он взял кусок оберточной бумаги и начал внимательно рассматривать его.
- Вряд ли она очень нам поможет,- вынес наконец он свое решение.
- Ну, почему же!- возразил Вентри.- Адрес написан крупными буквами, очень жирными. По-моему, его писали спичкой, которую макали в чернила, а не ручкой. Почтовый штемпель Центрального почтамта Маркгемптона. Коробка самодельная, может, вырезана из...
- Все эти вещи своим ходом будут исследованы,- коротко сказал инспектор, отодвигая в сторону ком бумаги и коробку.
- Извините, что я вмешиваюсь, я понимаю, это не мое дело. Ну ладно, вот так-то.- Он встал.- Я могу еще чем-то вам помочь?
- Да. Пожалуйста, присядьте на минуту, мистер Вентри. У меня есть для вас еще один вопрос. Как вы добрались до Сити-Холл в тот вечер?
- Но я уже говорил вам, на автобусе!
- Номер автобуса?
Вентри какое-то время молча смотрел на инспектора, затем по его лицу расползлась медленная улыбка.
- Боже! Кто-то вам сказал?
- Я спрашиваю, сэр, на каком автобусе?
- М-да, теперь моя репутация упадет ниже нуля,- покорно пробормотал Вентри.- На автобусе 5а.
Сидящий в углу кабинета сержант Тейт не смог сдержать удовлетворенного вздоха.
- На 5а,- повторил Вентри, обернувшись к нему.- И у кондуктора была такая броская примета - закрученные вверх усики. Если я его снова увижу, сразу узнаю. Остается только надеяться, что он меня тоже запомнил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21