А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Послышались споры и шепот, когда все увидели, что он связан. Моргана по-
садили справа и чуть сзади кресла Келсона, и лорды обменялись подозри-
тельными взглядами. Лицо же Келсона было угрюмым.
Все заняли свои места. Лорис поклонился королеве и положил на стол
перед ней свиток. Восковые печати на шнурках ударились о стол. Это был
единственный звук в притихшей комнате, где только что стоял такой шум,
как на городском базаре.
- Я выполнил поручение Совета и, как вы приказали, королева, доставил
арестованного, - сказал Лорис. Он повернулся к помощнику и взял меч Мор-
гана. - Я приношу меч как доказательство, что он сдался и прибыл сюда
под моим конвоем...
- Архиепископ! - голос Келсона, как гром, раздался в комнате.
Лорис застыл, а затем медленно повернулся к Келсону, и их глаза
встретились. Келсон встал.
- Вы принесете меч мне, архиепископ, - сказал Келсон повелительным
тоном. - Морган мой пленник.
В голосе Келсона звучало столько уверенности, что он всем напомнил
голос Бриона. Лорис дернулся, чтобы повиноваться. Затем он опомнился и
нервно откашлялся.
- Ваше Величество? - спросил он, повернувшись к Дженане и ожидая у
нее поддержки.
Дженана в упор посмотрела на сына.
- Келсон, если ты думаешь...
- Архиепископ принесет меч мне, мать - оборвал ее Келсон. - По зако-
нам и обычаям это мое право. Я глава Совета, пусть только по названию.
- Пусть так, - ответила Дженана. В ее глазах был гнев. - Но это не
спасет его, ты же знаешь.
- Увидим, - ответил Келсон и сел на свое место.
Лорис принес меч Моргана и положил его на стол перед Келсоном с лег-
ким поклоном. Когда он вернулся на свое место между Дженаной и архиепис-
копом Корриганом, Келсон искоса посмотрел на Моргана.
Морган, как вошел в комнату, не произнес ни слова, но он с интересом
и одобрением слушал Келсона. Его лицо оставалось бесстрастным. Члены Со-
вета сидели молча, откинувшись на спинки кресел. Они ждали следующего
выступления Келсона. Эти люди, которые вершили правосудие, нелегко под-
давались словам, поколебать их было сложно. Однако законным путем одер-
жать победу было невозможно, а теперь лорды могли использовать только
именно законные пути.
Морган ощутил кожаный шнур, который держал его руки за спиной, и по-
вел плечами. Было интересно посмотреть, сможет ли Келсон извлечь что-ли-
бо полезное из этой ситуации.
Келсон оглядел комнату с нескрываемым неудовольствием, щелкнув паль-
цами, как это делал Брион, когда ему что-то не нравилось. Его взгляд ис-
пытующе останавливался на лицах лордов, а потом вернулся к лицу матери,
сидевшей напротив.
- Нигель, - сказал он, не отрывая от матери глаз, - я уверен, что вы
передали мою просьбу задержать начало заседания Совета, пока я не приду.
Может, вы плохо объяснили?
Нигель тоже посмотрел через стол на Дженану. Он был уверен: Келсон
знал, что он пытался задержать начало Совета, а слова Келсона сейчас бы-
ли на руку лордам, сидящим за столом Совета.
Он холодно ответил:
- Я информировал Совет, что вы просили подождать. Но здесь были те,
кто пренебрег вашей просьбой. Ее Величество королева сообщила нам, что
вы заняты важными делами. Она настаивала, чтобы мы начинали, не дожида-
ясь вас.
Дженана опустила глаза, а Келсон нахмурился.
- Это правда, мать?
- Конечно, это правда, - выкрикнула Дженана, вскочив на ноги. - Необ-
ходимо было сделать то, что должно было быть сделано много лет назад.
Совет провел голосование, и победил здравый смысл: твой драгоценный Мор-
ган признан предателем пятью голосами против четырех.
Келсон хотел разразиться горячей тирадой, но затем решил получше об-
думать линию поведения. Он ощущал за собой Моргана. Когда тот чуть поше-
велился, его плащ зацепился за колено Келсона. Келсон заставил себя
расслабиться и снова стал рассматривать членов Совета.
- Ну что ж, мои лорды, - сказал он ровным тоном. - Похоже на то, что
любые мои слова не изменят вашего намерения в этом вопросе.
Уголком глаза он заметил, что Дженана села на свое место с торжеству-
ющим видом, и продолжал:
- Но я хотел бы одной милости, прежде чем подтвердить ваше решение. Я
требую повторения голосования. - Его глаза продолжали рассматривать лица
членов Совета, и в них был вызов. - Как я понял, вы сомневаетесь в вер-
ности Моргана мне и Государству. Я хотел бы посмотреть, кто из вас верит
и поддерживает эту гнусную ложь.
Лорд Роджер беспокойно встал и обратился к Келсону:
- Вы в чем-то сомневаетесь, Ваше Высочество?
- Нет, - коротко ответил Келсон. - Но я все же хочу убедиться, что
ваш вердикт вынесен законным путем. Ну, джентльмены, мы теряем драгоцен-
ное время. Что вы скажете? Нигель!
Нигель встал:
- Лорд Алярик невиновен, Ваше Высочество.
- Благодарю, дядя, - Келсон кивнул.
Нигель сел на место.
- А вы, лорд Эван?
- Виновен, Ваше Высочество.
- Лорд Ян?
- Виновен, Ваше Высочество.
- Роджер?
- Виновен, Ваше Высочество.
Келсон нахмурился.
- Мой лорд епископ Арлиан, что вы скажете?
- Он невиновен, Ваше Высочество, - уверенно ответил Арлиан, игнорируя
взгляды Корригана и Лориса, устремленные на него через стол.
- Ну, лорд Бран?
После долгих колебаний пришел ответ:
- Виновен, Ваше Высочество.
Келсон с участием кивнул и, обойдя взглядом мать, обратился с вопро-
сом к архиепископу Корригану. Сомнений в ответе прелата у него не было.
- Лорд архиепископ?
Корриган уверенно встретил взгляд Келсона.
- Виновен, Ваше Высочество. И мы еще не начинали рассматривать его
грехи Дерини.
- Простого слова "виновен" достаточно, - резко сказал Келсон. - Здесь
судят не его принадлежность к расе Дерини. Судят человека. И я должен
добавить, человека, который много сделал для Гвинеда.
- Кто много сделал для Гвинеда? - съязвил Корриган.
- Хватит, архиепископ! - оборвал его Келсон. Он остановил его ледяным
взглядом, а затем перевел глаза на Мак Лэйна. Его взгляд потеплел при
виде нескольких дружеских лиц.
- Дюк Джаред?
- Невиновен, сэр, - ответил Дюк.
- А лорд Кевин?
- Невиновен, Ваше Высочество.
Келсон кивнул, мысленно подсчитав голоса.
- Я уверен, что лорд Дерри тоже проголосовал за Моргана, так что пять
против пяти. - Он посмотрел на мать. - Я думаю, что подозрения не подт-
вердились, мать.
Дженана взорвалась.
- Лорду Дерри не разрешили голосовать, Келсон. Он не член Совета.
Глаза Келсона сузились. В них загорелся опасный огонек. Некоторые
члены Совета скорчились от страха: в мальчике они узнали Халдана, вызы-
вающего страх и уважение. Неужели он пойдет по стопам своего отца? Это
означает, что присутствующих ждут большие неприятности.
Келсон медленно кивнул.
- Хорошо. Я настаивал, чтобы лорд Дерри голосовал за Моргана в его
отсутствие, но раз уж Морган здесь, он сам может проголосовать. Я думаю,
что это всем понятно.
- Морган не может голосовать, - сказала Дженана. - Он под следствием.
- Но он остается членом Совета до тех пор, пока его не осудят, мать.
Пока он не будет официально лишен всех своих званий, вы не можете лишить
его права голоса, особенно после того, как ему не позволили высказаться
в свою защиту.
Дженана вскочила на ноги. Ее лицо горело от гнева.
- А если вы не можете лишить его права голоса, то не можете лишить и
меня! И раз вы явились на Совет и приняли руководство им, то я теперь
свободна. Я скажу, что он виновен по всем, в чем его обвиняют, и тогда у
нас будет шесть против пяти. Ваш драгоценный Морган будет осужден, Кел-
сон! Что вы на это скажете?!
Оглушенный Келсон опустился в кресло. Его лицо побелело, как будто на
него обрушилась непомерная тяжесть слов матери. Он не мог видеть высокую
фигуру, которая наподобие статуи стояла справа от него. Он не мог заста-
вить себя посмотреть в эти серые глаза и признаться в поражении. В отча-
янии он снова рассматривал лица членов Совета. И вдруг его взгляд упал
на пустое место рядом с лордом Дерри - место лорда Ралсона! И тут же в
его голове стал вырисовываться неясный план.
Он заставил свои глаза как бы бродить по комнате, бесцельно, отсутс-
твующе. В них не должно мелькнуть ничего такого, что дало бы возможность
его врагам понять, что у него созрел план. Он еще не слышал, чтобы коло-
кол пробил три раза, и пока он не услышит ударов, он должен тянуть вре-
мя, тянуть, насколько возможно.
Он скрестил руки на груди и изобразил на лице смущение и покорность.
- Мои лорды, - начал он, стараясь, чтобы в его голосе слышалось утом-
ление. - Кажется, что мы проиграли. - Он сделал жест, показывающий, что
в слово "мы" он включает и Моргана, и Нигеля. - Я прошу вашей милости
еще в одном вопросе, прежде чем произнесу приговор. Я прошу, чтобы все
обвинения против генерала Моргана были зачитаны. Есть возражения?
Дженана с трудом сдержала улыбку торжества и села.
- Конечно, Келсон, - сказала она, поднимая свиток и протягивая его
Эвану. - Лорд Эван, прочтите полный список преступлений Моргана.
- Его милости, лорду Алярику Энтони Моргану, Дюку Корвина, лорду-ге-
нералу королевской армии. От королевы и лордов Регентского Совета, соб-
равшегося на двадцатый день правления Келсона Сипила Риса Биони Халдана,
короля Гвинеда, принца Маеры, Лорда Пурпурного Марта.
Ваша милость, вы вызываетесь, чтобы предстать перед Королевским Сове-
том Гвинеда, чтобы ответить на обвинения в деяниях, которые вы совершили
против короны. А именно, вы...
Пока Эван читал список обвинений, Келсон наконец рискнул взглянуть на
Моргана. Он удивился, почему за это время Морган даже не сделал попытки
выступить в свою защиту. Но затем он понял, что любая защита, даже самая
искусная, была бы сегодня бессмысленна, учитывая настроение членов Сове-
та. Морган не мог бы сказать ничего, чтобы убедить их в своей невинов-
ности.
Сейчас его голова была склонена, глаза прикрыты длинными ресницами.
Келсон видел, что генерал понимает свое положение. И он, вероятно, сей-
час строит самые фантастические планы побега, собирает свое могущество
Дерини, чтоб обрести свободу - свободу, которую он должен получить любой
ценой, если он хочет помочь своему юному королю, и, конечно, он не зна-
ет, что у Келсона есть план.
Но Келсон понял, что план его может сорваться. Ведь если Морган нач-
нет раньше, чем Келсон, - а Келсон не мог начать до того, как пробьет
колокол, - тогда все надежды на законное решение вопроса рухнут.
Осторожно Келсон подвинул ногу так, чтобы она была на расстоянии нес-
кольких дюймов от ноги Моргана. Затем, когда Эван начал завершать чте-
ние, Келсон заворочался на своем месте и легонько толкнул ногу Моргана.
Морган взглянул на мальчика, увидел почти незаметный кивок головой и
кивнул в ответ. У мальчика был план. Он должен дать ему попытаться.
-.. передо мной сегодня, Дженана Регина милостью Божьей, - голос Эва-
на затих, и он сел на место. Тут же, как только он сел, зазвонил, отби-
вая время, колокол храма.
Один, два, три, четыре.
Келсон слушал удары и мысленно стукнул себя, когда услышал четвертый
удар. Четыре пополудни. Он ждал трех, а три давно уже прошли. Он давно
уже мог действовать, а не ждать.
Молча он встал, все еще стараясь, чтобы по его лицу невозможно было
прочесть, что он намерен делать.
- Мои лорды, Ваше Величество, - начал он официально, слегка поклонив-
шись матери. - Мы прослушали обвинения против нашего генерала. - Он за-
метил, что на лице Дженаны появилось выражение подозрения при слове
"мы" - она поняла, что это значит.
Келсон указал рукой на Моргана и продолжал:
- Мы также услышали пожелания, нет, требования членов Совета по этому
вопросу. Но нам кажется, что следует сделать еще кое-что, прежде чем вы-
нести суждение по этому делу.
Среди членов Совета прошелестел недоуменный шепот, и Келсон заметил
на лице матери плохо скрытое удивление.
- Так уж получилось, - продолжал Келсон тем же размеренным, повество-
вательным тоном, - что мы лишились нашего хорошего и преданного слуги,
лорда Ралсона Эверенга. - Он указал жестом на пустое кресло Ралсона и
перекрестился. Весь Совет слушал его внимательно, с любопытством ожидая,
куда он клонит. - И мы решили, - продолжал Келсон, - назначить нового
члена Совета, чтобы заменить его.
- Вы не можете сделать этого! - закричала Дженана, вскакивая с места.
- Мы знаем, что лорда Ралсона, обладающего многими достоинствами, за-
менить трудно и даже невозможно, но мы также уверены, что лорд Дерри
достоин этого почетного поста. Сэр лорд Дерри.
Члены Совета были потрясены таким поворотом событий. Келсон знаком
приказал Дерри подняться. Юноша посмотрел на Моргана, как бы прося сове-
та, но Морган был удивлен не меньше остальных.
Келсон поднял руку, требуя тишины и, не дождавшись ее, стукнул по
столу рукояткой меча Моргана.
- Келсон, вы не можете этого сделать! - наконец прокричала Дженана,
дождавшись относительного спокойствия. - У тебя нет права! Ты знаешь,
что не можешь назначить нового члена Совета без одобрения регентов. Ты
еще на достиг совершеннолетия!
В глазах Келсона воцарился холод. Они стали серо-стальными. И когда
он взглянул на лордов, в комнате установилась гробовая тишина.
- Лорды Совета, моя драгоценная мать, вероятно, забыла, что ровно 14
лет назад плюс один час в другой комнате этого же самого дворца она при-
несла в мир сына - Келсона Сипила Энтони Халдана. Когда она закончила
свою миссию и врачи дали ей сына в руки, колокол пробил три часа попо-
лудни.
Лицо Дженаны стало серо-пепельным. Она рухнула в кресло, медленно ки-
вая головой. Ее глаза бесцельно блуждали по комнате, ничего не видя.
- А вы, мои лорды, из-за того, что Коронация назначена на завтра
вместо сегодняшнего дня, забыли про это. Как вам известно, по законам
Гвинеда король не может быть коронован, пока не достигнет совершенноле-
тия. А так как мое совершеннолетие должно было наступить сегодня в три
часа, коронация была отложена на завтра, но в королевские права я всту-
пил сегодня. Я - король!
Никто не двинулся с места и не произнес ни слова, пока Келсон не за-
кончил свою речь. Они просто смотрели, ошарашенные, как Келсон подозвал
Дерри к себе. И когда тот с поклоном подошел, Келсон поднял меч Моргана
рукояткой вверх и так держал его перед Дерри.
- Сэр лорд Дерри, ты клянешься на этом кресте, что всегда будешь чес-
тен, справедлив и предан на Королевском Совете?
Дерри упал на одно колено и положил руку на рукоять меча.
- Торжественно клянусь в этом, монсеньор.
Келсон склонил меч, Дерри поцеловал его и поднялся на ноги.
- А что вы скажете по поводу того дела, которое рассматривается сей-
час, лорд Дерри? - спросил Келсон. - Виновен Морган или нет?
Дерри торжествующе посмотрел на Моргана, затем на Келсона. Голос его
был ясен и тверд.
- Лорд Алярик невиновен, Ваше Величество!
- Невиновен, - повторил Келсон, с удовольствием произнося это слово,
смакуя его. - Это приводит нас при следующем туре голосования к шести
против шести. - Он посмотрел на мать, которая все еще не могла оправить-
ся от неожиданного удара. - И следовательно, я объявляю лорда Алярика
Энтони Моргана, Дюка Корвина и лорда-генерала королевской армии невинов-
ным в тех грехах, в которых его обвинили здесь. Если кто-либо послезавт-
ра пожелает возобновить рассмотрение дела и сможет представить доказа-
тельства, я готов рассмотреть их. А сейчас заседание Совета закрывается.
После этих слов он снял с пояса кинжал Моргана и разрезал стягивающие
генерала веревки. Затем, вернув Моргану меч, он поклонился Совету и вы-
шел из комнаты. Морган и Дерри шли за ним.
Как только дверь за ними закрылась, тишина, царившая там, взорвалась
шумом, спорами, криками. Не вызывало сомнений, что все, сделанное Келсо-
ном, было законно, но это был совершенно неожиданный удар. И все согла-
шались с тем, что этот удар был нанесен в лучших традициях Бриона, ис-
кусно и в самый неожиданный момент. Происшедшее вызывало смешанные эмо-
ции: и восхищение ловким ходом Келсона, и досаду от того, что им не уда-
лось избавиться от Моргана.
Для Дженаны то, что началось довольно уверенной победой над ненавист-
ными Дерини, превратилось в сокрушительное поражение. Она была в отчая-
нии, а Морган был свободен.
И хуже того, Келсон стоял перед Советом и боролся с ним не бессильны-
ми детскими угрозами, а разумными решительными действиями. Это было отк-
рытием для нее, открытием, к которому она не была готова, и это беспоко-
ило ее гораздо больше, чем освобождение Моргана. Если бы Келсон выказал
нерешительность, сомнения в своей защите Моргана, она могла бы еще наде-
яться, предположить, что еще есть возможность повлиять на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51