А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда можно было бы вернуться к своей собственной жизни и навсегда выбросить все это из головы. Ага, еслибы да кабы.После завтрака Стив нашел отца Родригеса, ожидавшего его в святилище. Перекрестившись, Стив присел рядом со священником.— Как ты себя чувствуешь? — осведомился Родригес.— Смертельно усталым. Смертельно усталым и рожденным заново.— Вполне понятно, — кивнул отец Родригес. — Пожалуй, тебе стоило бы посвятить весь день отдыху. Я удивился, узрев тебя сегодня на утренней мессе.— Мне хотелось ее посетить.— Похвально, но тебе не стоит чрезмерно переутомляться. У нас еще множество дел.— Как?Родригес оглянулся, словно желая убедиться, что никто не подслушает.— Я не хотел открываться тебе, пока злой дух не будет изгнан, — продолжал он, понизив голос. — Твое прибытие сюда было предсказано. А именно, настоятелю и мне были ниспосланы сновидения, предвещавшие твой приход.— Сновидения? — переспросил Стив. Неужели его появление в церкви Святого Михаила было предопределено?— Да. Эти сновидения были весьма конкретны, хотя они не приготовили нас к необходимости провести экзорцизм. Однако нам дали ясно понять, что мы должны оказывать тебе помощь всеми возможными способами.— И я искренне благодарен за вашу помощь, святой отец.— Но тебе оказана еще не вся помощь.— Что… как это?— Сновидения навели нас на мысль, что ты привезешь с собой меч. Это так?— Да, так. Он… в джипе.— Хорошо, — кивнул Родригес. — Он нам понадобится. Он должен быть освящен. А ты сам примешь постриг и посвящение.— Посвящение? — Стиву пришло в голову лишь одно истолкование этого слова. — В духовный сан, как священник?— Нет… не совсем. — Отец Родригес еще раз тревожно огляделся и понизил голос до едва слышного шепота. — Ты не должен никому об этом рассказывать. Сны и видения весьма однозначно провозглашали, что ты должен быть посвящен в орден, запрещенный церковью семь столетий назад. Официально ты станешь францисканцем, то есть членом нашего ордена.— Официально? — Как-то это подозрительно. А что, если Стив согласится, а потом кто-то узнает, к какому ордену он принадлежит на самом деле? Судя по тому, как держится отец Родригес, отлучение от церкви станет лишь первым шагом.— А кем я буду… неофициально? Отец Родригес помедлил перед ответом:— Рыцарем ордена тамплиеров.
Стив преклонил колени перед алтарем, и настоятель возложил руки ему на голову. Постриг произошел утром, перед всей конгрегацией. А на посвящение, проводимое в узком кругу, допустили лишь небольшую группу священнослужителей.Произнеся несколько фраз по-латыни, настоятель убрал руки и знаком велел Стиву встать. Стив послушался, и присутствующие священники подошли, дабы облачить его. Поверх белого одеяния, надетого Стивом для ритуала, на него возложили белую мантию с красной оторочкой и красными равноплечими крестами на груди и на спине.Отец Родригес поднял с алтаря меч, освященный вчера ночью, и подошел к Стиву.— Прими сей меч, как знак власти, вверенной тебе для защиты Святого Писания и сбережения Святых Таинств Господних. Не предай доверия, возложенного на тебя как на служителя Святой Церкви и рыцаря Храма Христова.Памятные слова другого священника из другого мира эхом отозвались в памяти Стива: «Ни за что не посрами его!» Стив принял меч из рук отца Родригеса и склонил голову, чтобы коснуться клинка лбом, как ему велели заранее. И вложил меч в ножны, висящие на поясе.— Никогда не предам.
— Может, тебе все-таки лучше остаться еще на одну ночь? — спросил отец Родригес. — Ты все еще слаб после столь тяжких испытаний.— Нет, святой отец.— Брат, — поправил Родригес.— Брат, — неуверенно повторил Стив, совсем не воспринимая себя священнослужителем. Вот рыцарем — это да, рыцарем он останется на всю жизнь. Но если на то пошло, в рыцари его уже давным-давно посвятил Эрельвар. — Каждый час моего промедления дает Белеверну час выигрыша для новых козней. Я переночую в Оахаке, обещаю.— Понимаю. Тебе пора в поход, Дон-Кихот.— Ладно, сегодня ночью я не буду воевать с ветряными мельницами, — улыбнулся Стив. — Я знаю предел своих возможностей, свя… брат. Я хотел бы передать монастырю вот это, — заключил Стив, протягивая отцу Родригесу одну из седельных сумок Белеверна. Когда Родригес заглянул в сумку, брови у него поползли кверху.— Это же…— Десять тысяч американских долларов. Я уверен, что настоятель найдет им достойное применение.— Несомненно.— До свидания, брат. — Стив тряхнул руку священнику. — Спасибо за помощь.— Счастливого пути, храмовник. Храни тебя Господь.— И вас тоже.Стив направился к джипу, где дожидались его Александер с Робертом, и забрался на водительское сиденье.— Мы должны добраться в Оахаку как раз на закате, — сообщил Ричард. — Туда часа три пути.— Тогда в дорогу! — откликнулся Стив, выводя машину на узкий проселок, ведущий прочь от монастыря.— Итак, — сказал Александер, — что же они там с тобой такое вытворяли?— Я не могу открыться. Скажем так: они провели обряд, призванный защитить меня от магии Белеверна.— И для этого им понадобился твой меч? — скептически поинтересовался Александер.— Они его освятили, — уклонился Стив от полного ответа. — Стоит уповать, что теперь он поможет против горемки.— Только уповать?— Это вопрос веры, — ответил Стив.Александер промолчал. Но через какое-то время снова нарушил молчание:— Похоже, они без труда приняли твой рассказ на веру. Лично мне было сложновато поверить в такое.— Они еще неделю назад знали о моем приезде.— Что?! Откуда? Даже ты сам лишь за пару часов до этого узнал, что заглянешь туда.— Им было провозглашено в снах и видениях, что к ним прибудет рыцарь, нуждающийся в их помощи, — объяснил Стив. — Они все приготовили заранее… Кроме экзорцизма.— Ага, ты непременно должен рассказать мне об этом. Ты и в самом деле выглядишь, словно из тебя вытащили дьявола. Хотя день отдыха явно пошел тебе на пользу. Небольшая поездка до города и мягкая постель — или хотя бы что-то вроде — вновь поставят тебя на ноги.— На мне все заживает, как на собаке.— Я уже заметил. Ты снова был на ногах и мчался в путь всего через два дня после схватки с этим подобием коня.— Один день здесь равен десяти в Дельгроте. Так что на счету каждый час.
На третье утро заточения Тамару разбудил скрежет открывающейся каменной двери.Вошла служанка — все та же молодая испанка, которая два последних дня заботилась о нуждах Тамары, — и поставила завтрак на столик, дополнивший скудную обстановку камеры. Сев в постели, Тамара смотрела, как девушка укладывает принесенную для нее чистую одежду.Они ровесницы, в крайнем случае испанка старше на год-два. Миловидная, на левой скуле — позеленевший синяк. Мешковатый балахон, точь-в-точь такой же, как принесенный для Тамары, не в силах скрыть довольно изящную фигуру, почти с такими же округлостями, как у Тамары. В черных глазах застыло покорное, затравленное выражение сломленного духом человека. Что же с ней сделали эти чудовища?На улице началась какая-то суматоха, стражник бросил взгляд в камеру и оглянулся на выход из храма. И, видимо, решил, что происходящее требует его внимания, потому что тяжелая дверь начала закрываться.Встав с постели, Тамара стянула с себя мокрое от пота платье и взяла тряпку из тазика для умывания, принесенного служанкой. Заметив взгляд девушки, Тамара улыбнулась ей и принялась смывать с тела ночной пот. Вот еще бы флакончик шампуня… Сейчас Тамара, пожалуй, пошла бы ради него даже на убийство.Наклонившись, она помыла в тазике волосы. Горе, а не мытье, но все же лучше, чем ничего. Не подымая головы, начала нашаривать полотенце, и девушка дала его Тамаре в руки. Когда Тамара более-менее вытерлась, испанка взяла у нее полотенце и вытерла ей спину насухо.Тамара улыбнулась, а импровизированная горничная несмело улыбнулась в ответ и помогла ей надеть чистое платье. Одевшись, Тамара принялась за завтрак: тарелку вареных яиц, какую-то колбасу и свежеиспеченные лепешки. Определенно, голодом ее уморить не собираются. Если она станет есть все, что дают, то через неделю превратится в пампушку. Присев на ложе, испанка смотрела, как Тамара ест.«А вот у нее, — отметила про себя Тамара, — вид такой, будто она целый месяц ни разу не ела досыта».Продолжая улыбаться, Тамара взяла тазик для умывания, выплеснула воду на пол, — в такую жару лужа скоро высохнет, — вытерла его полотенцем, отложила туда половину своего завтрака и протянула еду девушке.Та уписывала за обе щеки, будто и вправду целый месяц не ела. Она подобрала все до крошки, когда Тамара не успела одолеть и половины. Секунд пять она молча смотрела, как Тамара ест, а потом вопросительно проронила:— Senorita?— Извини, — Тамара с улыбкой тряхнула головой, — я не говорю по-испански.— Si, я знаю, — ответила девушка. Тамара подняла голову.— Ты говоришь по-английски!— Si, немного.— А что ж ты раньше не говорила?— Охрана…— А-а. Как тебя зовут?— Розита.— А меня — Тамара.Розита снова мимолетно, застенчиво улыбнулась и промолчала.— Senorita? — спросила она после паузы.— А? — промычала Тамара с набитым ртом.— Почему вы тут?Тамара выпрямилась и подвинула тарелку через столик к Розите. Та вопросительно взглянула на нее, Тамара кивнула, и девушка быстро прикончила остатки завтрака.— Вообще-то не знаю, — проговорила Тамара. — Мужик в маске говорит, что для того, чтобы мой брат не напал на него.— Дон Эспантосо боится вашего брата? — изумленно приподняла брови Розита.— Вот и я удивилась.— А ваш брат… он придет за вами? — тихонько спросила Розита.— Стив-то? — фыркнула Тамара. — Может, если узнает, что я здесь. Очень даже может, хотя я предпочла бы, чтобы он сюда не совался.— Почему?— Ну, ты только пойми меня правильно, я люблю своего брата. Наверно, он очень хороший, но вовсе не рыцарь в блистающих доспехах. Если он попытается меня спасти, то лишь сам подставится под пулю.— Si, я понимаю. — Розита на миг опустила взгляд, словно смутившись, но продолжила после паузы: — В лагере говорят, вас держат в награду для одного из офицеров.— В… награду? — растерялась Тамара. Жуткая перспектива.— Si. — Розита снова потупилась. — Солдаты, которые вас стерегут, недовольны, что им не дозволено… вас трогать. А вы очень красивая, senorita.Теперь понятно, чем вызван страх Розиты перед охраной… и ее сломленный дух. Тамара недооценила их, называя чудовищами; это слишком слабое выражение для подобных гадов. Интересно, насколько далеко простираются пределы безопасности самой Тамары? Насколько сильна власть золотой маски над ее надзирателями?— Ты тоже пленница, Розита?— Si. Все женщины в лагере солдатские putas. Здесь нас держат за рабочий скот.«А точнее, за производительниц», — подумала Тамара. Впрочем, не слишком удачное определение. Никто здесь не заботится о продолжении рода — солдатне только бы удовлетворить свою похоть. И если позволят, Тамара послужит той же цели. Ее передернуло.— Кто-нибудь пытался отсюда бежать? — спросила она. Расширив глаза, Розита выразительно помотала головой.— Нет, senorita. Джунгли возле лагеря полны демонов. Они…Розита внезапно замолчала, услышав скрежет открывающейся двери. Подскочив с ложа, она приложила палец к губам, призывая Тамару к молчанию, и бросилась собирать утварь, а заодно и ночной горшок.Когда дверь отворилась достаточно широко, чтобы можно было заглянуть, Розита уже стояла у двери, дожидаясь, когда можно будет уйти. Напоследок она обернулась к Тамаре; во взгляде ее снова появилось выражение безнадежности, как вначале. С тем она и вышла из комнаты, удрученно понурив голову.Охранник смерил Тамару взглядом с головы до ног и закрыл дверь. Она содрогнулась. А что будет, когда мужик в маске поймет, что поймал не ту? Надо непременно изыскать способ выбраться отсюда до того, как это случится.
Они въехали в Тапачулу задолго до заката. Стив испытывал искушение немедленно отправиться в Гватемалу, но понимал, что лучше отложить это до утра. Если на границе возникнут какие-нибудь недоразумения, гораздо лучше иметь в запасе целый день, чем после мыкаться в поисках ночлега.Теперь Стив начал понимать, почему в этих краях господствует неторопливость — все из-за чертовой жары. Не будь в джипе кондиционера, им едва ли удалось бы ехать с такой скоростью.— В Гватемалу? — поинтересовался Александер.— Не стоит, — отозвался Стив. — По-моему, лучше переночевать здесь и двинуться в путь утром.— Великолепная идея, — сказал Александер. — Может, заодно для разнообразия поедим чего-нибудь пристойного после сухомятки?— И вправду великолепно, — поддержал его Роберт. — Сандвичи из холодильника у меня уже поперек горла стоят.— Я за это предложение, — ответил Стив. Добрый ужин действительно не повредит. Да и дополнительный отдых перед Гватемалой — тоже.Они отыскали довольно симпатичный небольшой трактир, но если бы не скудные познания Александера в испанском, сделать заказ им бы так и не удалось.Покончив с трапезой, Стив откинулся на спинку стула, сыто отдуваясь. Еда была великолепна… хочется верить, что им не придется пожалеть об этом после. Закурив сигарету, Александер подался вперед, поставив локти на стол, и начал:— Я вот все гадаю…— О чем бы? — осведомился Стив.— У нас имеется лишь отметка на карте. Ты хотя бы вчерне представляешь, что нас там ждет?— Вообще-то нет.— Ох… Ты хочешь сказать, что даже не догадываешься, что там такое?— Не-а, — усмехнулся Стив. — Даже не догадываюсь. Некоторое время оба журналиста лишь молча таращились на него. Наконец, Роберт повернулся к Александеру.— А ведь я мог бы поехать на фестиваль в Канны, знаешь ли.— Надо мне было махнуть с тобой, — поддержал тот.
Агент Гарсия дождался, когда подопечные устроятся на ночлег, и направился подавать рапорт в расположенную в Тапачуле еще одну конспиративную явку АБН. Поскольку городок примостился на границе с Гватемалой, в этом районе широкой рекой течет контрабанда наркотиков. Может статься, Уилкинсон все-таки курьер.Не умея толком разобраться в собственных чувствах, Гарсия при том при всем чувствовал, что тут дело совсем в другом. Наркокурьеры не общаются с ангелами, из них не изгоняют дьяволов и не подвергают постригу сразу вслед за экзорцизмом. А Гарсия записал все это на пленку от начала и до конца. Да уж, более запутанного дела у него не было за всю карьеру, тут и сомневаться нечего.Он заранее позвонил о прибытии, так что его ждали, несмотря на поздний час. Не успел он постучать, как дверь перед ним распахнулась.— У нас уже закрыто, — сообщил владелец конторы. — Чем могу служить?— Я с посылкой из головной фирмы, — ответил Гарсия.— А, пожалуйста, проходите. — Директор отступил в сторону, пропуская Гарсию в небольшую контору. Проводив агента через тесную приемную фирмы, он ввел его в совсем уж крохотный кабинет.— Принесли рапорт?— Да, сэр. — Гарсия раскрыл «дипломат» и вручил директору папку, потом устроился в кресле, ожидая, когда директор просмотрит рапорт. Через пару минут тот поднял глаза на агента.— Что это за шутки, агент Гарсия?— Я бы очень хотел, чтобы это было шуткой, — ответил Гарсия. — Мне не под силу сформулировать какую-либо разумную гипотезу, истолковывающую эти события. Напрашивается лишь одно правдоподобное объяснение, что Уилкинсон вместе с газетчиками затевает какую-то мистификацию.— Хм-м, странная мысль, — заметил директор. — Однако она вполне выдерживает критику, особенно в свете последних событий.— Сэр?— Три дня назад сестру Уилкинсона похитили.— Понимаю.— Обстоятельства похищения выглядят так же странно, как и вашрапорт.— Как это?— Все свидетели, в том числе и полдюжины соседей, утверждают, что Тамару Уилкинсон умыкнул какой-то демон на летающей лошади.— Видите ли, я никак не упомянул об этом, потому что тогда это казалось несущественным, но в одной из записей есть упоминание о демоническом коне…— Держитесь за этим Уилкинсоном, — велел директор. — Мне бы хотелось узнать, что же именно за чертовщина тут творится.— В буквальном или переносном смысле, сэр? — ухмыльнулся Гарсия. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Теоретически в Сомали было так же жарко, как в Никарагуа, но на самом деле этого не чувствовалось. В сухом климате высокую температуру переносить гораздо легче, чем в Центральной Америке, с ее удушающей влажностью. Гарт был бы очень рад, если бы его взвод почаще посылали в Африку. Конечно, все будет зависеть от того, как они справятся с сегодняшним заданием.— Сержант Далин, — распорядился он, — ваше отделение должно проникнуть на территорию базы вот здесь. Затем вы проберетесь в зону штаба и уничтожите его.— А потом?— А потом будете уносить оттуда свои задницы. По пути обратно, а не туда, выведите из строя вот эти два вертолета. Крайне нежелательно, чтобы уцелела хоть какая-то радиоаппаратура.— А не попытаться ли нам соединиться с… — начал Далин.— Нет! — осадил его Гарт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22