А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я везде вас ищу.
— Да, прости, я зашел выпить в бар.
— Ничего страшного, главное, теперь вы здесь. Кстати, я Элисон. Менеджер «Клуба грешников».
— Привет, Элисон.
— Вас должен был встретить один парень из «Молодых и холостых», но, честно говоря, я думаю, он где-то клубится.
— Клево, — Айван кивнул, — я могу это понять.
— Конечно, я тоже, — поспешно согласилась Элисон. — Я только считаю, что всему свое время. Если из-за этого ты не приезжаешь в аэропорт... — Элисон указала ключом на автомобиль. — Приезжаем мы.
Айван был удивлен, увидев машину, а не автобус.
— Черт, ты приехала на машине, только чтобы забрать меня?
— Ну конечно, — рассмеялась Элисон, ~ это часть сервиса «Клуба грешников».
Они сели в машину.
— Итак, куда едем? — спросила Элисон. — Вы хотите перекусить?
Было темно, и она не заметила, как он вытаращил глаза от удивления. На мгновение он лишился дара речи.
Элисон побарабанила пальцами по рулю в ожидании ответа.
— Итак? — спросила она наконец.
— А?
— Вы хотите заехать куда-нибудь и поужинать?
— Куда?
— Куда угодно. В Ибица-Тауне есть парочка приличных ресторанов.
— Да? Круто.
Последовала еще одна долгая пауза.
— Так в какой ресторан вы хотите поехать?
— А, чего? Когда?
— Ресторан. Сейчас. Перекусить.
— Да нет, — сказал Айван, — я сейчас и куска не смогу в себя запихнуть. — Он начал крутить ручку настройки радио. — У тебя есть хорошая музыка?
Теряя терпение, Элисон поставила сборник миксов «Братства». Айван начал кивать головой под гараж-бит.
— Да, это ничего. А пожестче ничего не найдется?
— Я думала, вам понравится, это один из ваших дисков.
— Да? Я его не узнаю. — Айван открыл свою компьютерную сумку, недоумевая, как диск мог вывалиться. Элисон смотрела на дорогу и не заметила, что в сумке нет компьютера. — Вот, — он протянул ей CD, — поставь этот.
Это оказалось очень жесткое техно. Айван прибавил звук до максимума.
— Чтобы прочувствовать, это нужно слушать так, — крикнул он.
Элисон вежливо улыбнулась.
— Так куда едем? — завопила она.
— Решай ты, я просто скромный турист...
На стоянку «Пайке» влетел «харлей», подняв волну гравия. Стэн заложил мастерский вираж и остановился. Перед мотоциклом стоял расстроенный пес, гавкая и виляя хвостом, — скорость, на которой машина влетела на стоянку, лишила его возможности затеять обычную игру, когда он с риском для жизни пытался укусить шину.
Стэн последний раз газанул и заглушил двигатель.
— Да, ты определенно умеешь обращаться с этой штуковиной, — восхитился Грег, слезая с мотоцикла и снимая шлем.
— «Харлеи» — это особый класс. Дома у меня их три. Я их обожаю. Здорово, что Чарлз догадался арендовать этот для меня. И спасибо тебе, что заехал за мной. Надеюсь, эта поездка не добавила тебе седых волос.
— Нет, было клево, — сказал Грег. — Честно говоря, я на такое не решился, когда ехал в аэропорт, хоть и опаздывал. Я боялся, что ты выйдешь сразу, у тебя ведь нет багажа.
— Выходит, я очень кстати столкнулся со своим приятелем. Они потеряли его сумку с пластинками, и я немного подождал вместе с ним, пока все не выяснилось. Но ничего, даже если бы ты и опоздал, я все простил бы, увидев, как ты подъезжаешь на этом красавце.
— Да, хотел бы я иметь такой.
— Слушай, я уезжаю в среду. Не думаю, что арендовать его на неделю намного дороже, чем на четыре дня. Я позвоню в контору по прокату и продлю срок, тогда ты сможешь поездить на нем в четверг и пятницу, если хочешь.
— Нет, нет, я не имел в виду... Я не могу... В смысле, я бы с удовольствием, но ты не можешь...
— Не говори ерунды, конечно могу. Должен же я тратить на что-то свои деньги.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Считай это благодарностью за то, что встретил меня.
— Уау. Не знаю, что и сказать. Спасибо, Стэн.
— Без проблем. Теперь, может, пойдем в бар и выпьем немного?
— Конечно. Ты уверен, что не хочешь пойти в клуб? Чарлз говорил, ты вроде как большой поклонник вечеринок?
— Он так сказал? Ну, в чем-то он прав, хотя в последнее время я стал поспокойнее. Честно говоря, я прошлой ночью немного перебрал, и к тому же в ночь на субботу здесь ведь ничего особенного не происходит?
— В общем, да, крутые вечеринки были вчера.
— Вот и я об этом. Так что я бы с удовольствием просто немного выпил.
Грег и Стэн направились в бар у бассейна, где Чарлз Мун вскоре представил Стэна Лукасу, Хо-торн-Блайту и Брэду, пока Кит откупоривал бутылку шампанского.
Выпив за встречу, Стэн показал Грегу на девушку скандинавского типа в другом конце бара. У нее был темный загар, который подчеркивало кружевное белое платье. Она повернула голову и улыбнулась.
— Красотка, — восхитился Стэн. — Шведка или датчанка?
— Брамми <Брамми — уроженец Бирмингема (англ.)>.
— Не может быть! Интересно, у нее есть бой-френд?
— Да, я видел их вместе. Старый козел.
— Обычная история. Но все равно, я думаю, немногие девушки отдыхают по путевкам «Молодых и холостых» вместе со своими половинами, верно?
— Да, такое случается редко. Но многих дома ждут бойфренды. Как только они сообщают мне это, я сразу чую, что у меня есть все шансы на хороший секс.
— Как ты это понимаешь?
— Ну, это как в одной песне — они свободны и могут быть, кем хотят... А наши туристки обычно больше всего хотят, чтобы их трахнул гид. Многие устали от скучных отношений, которые ждут их дома, и совсем не против попробовать немного свободной любви.
— Ммм, — улыбнулся Стэн, — открываются интересные перспективы. — Он перегнулся через стойку бара и взял бутылку шампанского, потом наполнил бокалы. — Не удивительно, что ты приезжаешь сюда год за годом. Думаю, единственная проблема в том, что с каждым сезоном ты становишься все большим циником. Если у меня когда-нибудь появится девушка, я никогда не позволю ей отдыхать с «Молодыми и холостыми», особенно на Ибице.
— Ну, если ты попросишь, я присмотрю за ней.
— С таким же успехом я мог бы доверить свой «харлей» Стиви Уандеру, — засмеялся Стэн. Ему помахал Чарлз Мун. — Было приятно поболтать с тобой, Грег. Но меня призывает мой Господин и Повелитель.
Как только он ушел, появился Лукас.
— Как дела?
— Хорошо. — Грег постарался не показывать свою неприязнь.
— В аэропорту все прошло нормально?
— Да. Стэн отличный чувак.
— Хорошо, хорошо. — Лукас закурил сигарил-лу. — Ээ, Грег. Ты, часом, не видел там Элисон?
— Нет, я почти сразу уехал. А что, случилось что-то?
— Нет, ничего.
Лукас присел у стойки в стороне. Где, черт ее дери, она шляется?
Элисон не понимала, что творится со «Стэ-ном». Он определенно не был бохож на совладельца компании стоимостью в миллионы фунтов, и она с трудом могла представить, что он компьютерный гений. С другой стороны, ее предупреждали, что он со странностями.
Ночь была кошмарной. Вскоре после того как они уехали из аэропорта, Элисон поняла, что Стэн напился в сосиску. Он заметил бар, в котором выступали танцоры фламенко, и потребовал, чтобы они зашли посмотреть. Очень скоро он кричал и танцевал, как рейвер, под испанскую народную музыку. Сначала местным он показался умеренно занятным, но вскоре они устали от его выходок, и их обоих, можно сказать, вышвырнули вон.
В казино получилось еще хуже. Когда его не пустили внутрь в футболке и джинсах, он подумал, что очень забавно будет купить рубашку и брюки у какого-нибудь незнакомца. Правда, у него не было денег. Элисон предложила заплатить, и Стэн начал приставать к прохожим, предлагая им триста евро, если они поменяются с ним одеждой. Остановив человек двадцать, он наконец наткнулся на мужчину средних лет из Хаддерсфилба, у которого в машине нашлись футболка и шорты, которые он предпочел поношенному наряду Стэна. Мужчина был явно доволен сделкой, что не удивительно, — на взгляд Элисон, его одежда и новой стоила не больше пятидесяти фунтов. В казино Стэн принялся опустошать ее кредитку, что само по себе было уже достаточно плохо, а в довершение к этому в казино оказался промоутер, который ей нравился. Стэн тем временем спускал фишки, едва она успевала передавать их ему.
В конце концов они оказались в «Эль Дивино», за VIP-столиком, и Элисон пришлось купить бутылку водки почти за двести евро, к которой он едва притронулся.
Стэн не хотел уходить из клуба, и, чтобы выманить его, ей пришлось пообещать кое-что. После этого кидать его было нехорошо, но и заниматься с ним сексом она не собиралась.
Так и получилось, что теперь она сидела с ним на парковке около «Пайке» и отсасывала ему.
— Черт, я не могу кончить, — простонал Стэн-Айван, к облегчению Элисон.
Она выпрямилась.
— Ничего страшного. Думаю, нам лучше пойти внутрь и присоединиться к остальным.
Она ждала у машины, пока Айван приводил в порядок свой гардероб. Он вышел и удивленно уставился на «Пайке».
— Уау. Не помню, чтобы в рекламном проспекте было что-то подобное.
Элисон вежливо рассмеялась, приняв его слова за шутку.
— Здесь снимали старый клип «Уэм», «Клуб тропикана». Помнишь его?
— Да, конечно, в Новой Зеландии тоже слушали «Уэм».
— Я не знала, что ты из Новой Зеландии. Мне никто не сказал.
— Нет.
Они получают подробную информацию на каждого клиента? Какой фантастический сервис в этих английских турагентствах, подумал Айван.
— И давно ты в Лондоне?
— В этот раз почти шесть месяцев.
— Надо же. Я думала, ты пробыл там гораздо дольше. Наверное, ты много разъезжаешь.
— Да, пожалуй. — Это была третья зарубежная поездка Айвана, но, учитывая, как путешествуют британцы, действительно можно было счесть, что это много. — И вы обо всех клиентах так заботитесь? — Он до сих пор не мог поверить в свою удачу.
— О нет, — Элисон взяла его под руку, — только об особых.
— Надо же.
Они почти дошли до бара, когда Элисон решила прощупать почву. После того, что она для него сделала, он наверняка не откажется похвалить ее и добавить, как был разочарован, когда Грег его не встретил.
— Стэн, я могу попросить об одной услуге? Он собирался было поправить ее, но решил, что это можно сделать и позднее.
— Конечно.
— Если я попрошу замолвить за меня словечко перед Чарлзом, ты сделаешь это?
— А кто такой Чарлз?
В этот момент они едва не столкнулись с Китом.
— Элисон, а мы уже не ждали, что ты придешь. Все остальные в баре, если ты и твой... компаньон захотите выпить.
Элисон почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Это чувство усилилось, когда она увидела злобно глядевшего на нее Лукаса, и достигло апогея, когда она заметила незнакомца, чем-то похожего на Лайама Галлахера, увлеченно беседовавшего с Чарлзом Муном.
Тут всеобщее внимание переключилось с Элисон на тело, рухнувшее в бассейн позади нее. Это был Айван, теперь громогласно распевавший «Клубтропикана».
— Элисон, я хочу тебя представить, ~ сказал Чарлз Мун, когда она подошла ближе. — Это Стэн, наш эксперт, он приехал на несколько дней. — Элисон пожала Стэну руку, все еще не оправившись от шока. Чарлз кивнул в сторону Айвана, который все плескался в бассейне, распевая. — А кто твой новый друг?
Глава 31
Тридцать процентов клиентов «Молодых и холостых» прибыли еще неделю назад. Их вместе с вновь прибывшими пригласили на приветственное собрание, которое прошло просто замечательно, это было особенно важно, учитывая, что Чарлз Мун, Кит и Стэн зашли посмотреть, как идут дела.
Клиентам сказали, что на собрании будут проверять их обратные билеты. На самом деле эта встреча давала гидам возможность урезонить тех, кто не хотел покупать экскурсии.
Неожиданно Арабелла не стала по обыкновению артачиться, когда ей сказали, что часть собрания ведет она. Напротив, она восприняла это с таким энтузиазмом, что показалась Грегу новым человеком. Правда, сначала он подумал, что ей придется туго, когда клиенты начали отпускать шуточки, услышав ее произношение.
Всем новичкам выдали коктейли с дешевым местным ромом и сказали, что это первые из множества бесплатных напитков, которые ждут их впереди, рассчитывая, что это подтолкнет их и они станут покупать экскурсии. Предлагая тост, Арабелла сказала, что они должны делать это так, как «муттер и патер» учили ее. Когда они подняли вверх свои маленькие стаканчики, она добавила, что вместо «салют» нужно говорить «салат». В конце концов она объяснила им, что если они собираются согласиться на что-нибудь, то вместо «да» нужно говорить по-модному — это должно звучать примерно как «два».
Все это развеселило и расслабило присутствующих, экскурсии разлетались, как горячие пи-рожки. Грег заметил, что Арабелла удивлена тем, как тепло приняли ее клиенты. Чарлз Мун подумал, что она держится совсем неплохо.
Грег сел за стол, чтобы записать клиентов на экскурсии. В длинной очереди человек из двадцати он неожиданно заметил маленького мальчика с белокурыми волосами, а это значило, что в этот раз с «Молодыми и холостыми» отдыхает по крайней мере одна семья. Такое не часто, но случалось, скорее всего, турагент просто не предупредил их о специфике компании. А если даже и предупредил, они могли купить эту путевку просто потому, что она была самой дешевой — «Молодые и холостые» предпочитали делать деньги на экскурсиях, тогда как другие компании делали упор на обслуживание семей и пар.
Для гидов это был не лучший вариант. Они получали процент с продаж экскурсий, поэтому, если по путевкам «Молодых и холостых» приезжало сразу несколько семей и они не хотели покупать экскурсии, гид зарабатывал меньше обычного.
Грег сделал мысленную пометку вычислить родителей мальчика и заняться ими. Возможно, мамаша клюнет на флирт в классическом стиле Он знал, как сделать из женщины союзницу. В прошлом году у них отдыхала пара средних лет из Лидса с мальчиком-тинейджером и дочкой. Грег немного пофлиртовал с дочкой, уделил внимание матери и погонял в футбол с отцом и сыном.
В результате вся семья купила полный экскурсионный блок.
Грег еще предавался воспоминаниям о дочке, когда опять появился малыш и начал играть с девушками-клиентками, стоявшими в очереди, — его родителей явно не было поблизости. Девушки были от него в восторге.
Он бегал по комнате, заглядывая к себе в шорты. Одна из девушек рассмеялась.
— Сразу видно, кем он вырастет, — заметила она.
Грег кивнул.
— Страшно подумать, на кого похож его старик. — Он протянул девушке сдачу и экскурсионные билеты. — Держи, дорогая. Завтра мы плывем на Эспалмадор, но не забудь сегодня зайти в бар.
Когда отошел последний клиент, Грег остался сидеть за столом, разбираясь с деньгами и списками.
Маленький мальчик опять вбежал в комнату и встал перед ним, ничего не говоря, но явно требуя внимания. Грег поднял глаза.
— Где твоя мама?
Мальчик показал Грегу за спину.
— Привет, Грег.
Даже через пять лет Грег узнал этот голос. Его сердце сжалось, а щеки запылали. Он много раз представлял себе эту встречу, но в последние годы перестал надеяться и теперь не знал, что сказать. Он медленно обернулся.
— Дон...
Рио не привыкла к такому обращению. Грег не позвонил ей, и это было за пределами ее понимания.
Возможно, ее тактика срабатывала только с мужчинами, которых можно было счесть двукле-точными. Если секс не срабатывал, она оставалась безоружной.
Первый раз в жизни ее отправили спать на диван. Унижение было слишком велико. Но, возможно, Грег просто наказывал ее за то, что она взяла ключ и ударила его шваброй.
Довольно скоро она убедила себя, что поведение Грега вполне объяснимо и что Грег по-прежнему близкий для нее человек.
Ей было необходимо встретиться с ним, она знала, что он проводит собрания по воскресеньям, во время ланча, и решила поймать его после этого. Она в любом случае обходила гостиницы и пансионаты утром по воскресеньям — гиды предупреждали отъезжающих, что им лучше не увозить домой наркотики. Покопавшись в мусорных ведрах или за диванами, можно было собрать на удивление большой урожай — Рио удивлялась, как гиды сами до сих пор не додумались до этого.
Он хотела было позвонить Грегу, но в глубине души боялась, что он не захочет ее видеть. Рио прекрасно знала, что у нее лучше получаются разговоры не по телефону, а при личной встрече.
Она нарядилась как можно сексуальнее, накрасилась и надела высокие каблуки. Теперь Грег не сможет устоять.
Грег и Дон сидели у отеля и смотрели, как ее сынишка пинает мяч. Клиенты разошлись кто куда, и они остались одни.
Грег часто думал о Дон и том, что будет, если они встретятся вновь. За это время он убедил себя в том, что не любил ее по-настоящему. Как это могло быть? С тех пор он переспал, можно сказать, с сотнями женщин. Но ни с одной из них это не повторилось. Даже близко. Дон была первой девушкой, с которой он познакомился, когда стал гидом, поэтому он просто не понимал тогда, что чувствует. Это была просто наивность. Неопытность. В эту пору жизни все мечтают встретить свою любовь. Тогда почему, поражался Грег, сейчас он почувствовал то же самое?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33