А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— У нас максимум пятнадцать минут, чтобы найти Чивса. Если мы за это время не вернемся, закрывайтесь и улетайте, пока «Немезида» не взорвалась.Она взяла в руки микрофон:— «Немезида», мы пришли под белым флагом, чтобы подобрать тех, кто остался на корабле. Не открывайте огонь. Повторяю, не открывайте огонь. — Она взглянула на меня. — Жаль, что забыла спросить у Баки, как это сказать на!пликсси*анском.— Э-э… действительно.Чтобы состыковаться, мы проплыли мимо замерших радаров и ракетных установок. Едва мы причалили, как на борту «Немезиды» открыли шлюз, и мы с Катариной вышли из челнока. Тут же десятка два Грызунов, прошмыгнув мимо нас, бросились к ногам Клайда.Внутри «Немезида» была уже не тем красивым и опрятным кораблем, что я видел совсем недавно. Повсюду валялось разбитое и покореженное оборудование.— Да, тут Чивса нелегко будет найти. Давай-ка лучше разделимся, — предложила Катарина. -Клайд, время пошло. У нас пятнадцать минут. — Она сжала мою ладонь. — Ты знаешь, где капитанская каюта, — давай туда. Придерживайся главных проходов, и, если через десять минут не найдешь Чивса, — бегом назад. В любом случае не теряйся.— Ладно, — пообещал я.— Договорились. — Катарина подняла с пола упавший откуда-то кортик и вложила его мне в руки. — Вот, возьми.— М-м… спасибо. — Я превращался в ходячий арсенал.Я кинулся бегом по центральному коридору. Прямо у меня перед носом распахнулась дверь одной из кают, и из нее, что-то вереща, выскочили три Грызуна. Я схватился было за рукоятку кортика, но они пронеслись мимо.Зато позади раздался скрипучий голос:— Вот мы и снова встретились. Боги милостивы. Я начал говорить, еще поворачиваясь:— Я ищу человека по имени Чивс, примерно вот такого роста. Вы его не видели? — И очутился лицом к лицу с Генхисом, который держал в руках небольшую цепную пилу.— Лютый враг, это ты во всем виноват! Приготовься к смерти! — хриплым голосом продекламировал Генхис.— Хотел бы я поглядеть на того, кто записывал лингафонный курс для вашей планеты. — Я сунул руку в карман и вытащил пистолет Гарри. — Не двигаться, или я стреляю. А зачем тебе эта пила?— Это оружие, которое показывают во всех ваших лучших боевиках. Я уничтожу тебя, Кен Маккей! — Взмахнув пилой, он кинулся ко мне.Я нажал на спуск. Ничего конечно же не произошло. И магазин и патронник были пусты — Гарри позабыл зарядить пистолет.— Это не по правилам, — пробормотал я, опуская пистолет на голову Генхиса. Наверное, лучшего применения этой штуке я не мог бы найти, будь она даже заряжена.Я вновь пустился бегом. Мне пришло в голову, что если бросить кортик, то можно бежать быстрее. Передо мной расстилался длинный прямой коридор со множеством дверей. Одна из них приоткрылась, и оттуда показался Грызун с винтовкой. Шевеля усиками, он робко оглядывался вокруг.Пробегая, я махнул в сторону двери кулаком и попал Грызуну прямо в морду.— Виноват, — извинился я, — но я спешу.А за спиной, перекрывая свист цепной пилы, вновь раздалось шумное дыхание Генхиса.— Я срежу твои кости с позвоночника и напою тебя собственной кровью!— Какого черта ты за мной гонишься, идиот? Ты что, не знаешь, что корабль сейчас взлетит на воздух? — раздраженно крикнул я.— Не моему слабоумному брату принадлежит этот дьявольский замысел! Это ты все придумал! — прохрипел Генхис. — Это плод твоего злонамеренного ума, Кен Маккей. Повернись и взгляни в лицо своему смертному приговору. Я отомщу за себя, если только проникну в твою грудную клетку и печень. — Судя по его голосу, Генхис чувствовал себя так же неважно, как и я.— Ты явно перечитал научной фантастики, — фыркнул я.Коридор сделал резкий поворот, и я, огибая угол, почувствовал острую боль в боку.— Боже правый, если я выберусь отсюда, обещаю три раза в неделю играть в ракетбол, — прошептал я.Прислонившись к стене, чтобы перевести дыхание, я слушал приближавшийся топот Генхиса. Сунув руку в карман, я достал носок Гарри, набитый стеклянными шариками. Сосчитал до трех и вытряхнул носок, шарики посыпались на пол.— А-а-а! — раздался вопль Генхиса. Секундой позже он пролетел мимо и со всего маху вмазался физиономией в стенку. Пила упала на пол, вспоров обшивку.Я наклонился и убрал ее с дороги.— Хорошенького понемножку, — бросил я Генхису, — корабль вот-вот взорвется, мне не до забав.Генхис потряс головой и поднялся на колени. Он вытащил длинный кинжал с богато украшенной рукояткой.— Лютый враг, приготовься завыть от боли.— Видимо, я что-то не так делаю, — пожаловался я.Внезапно Генхис навострил уши и замер, подергивая усиками и раздувая ноздри. Я услышал позади себя громкое, раскатистое рычание, и воздух наполнился знакомым зловонным запахом. Генхис выронил блеснувший как молния кинжал и, сверкая пятками, кинулся обратно по коридору.Я обернулся. Из-за угла выглядывала кошачья морда размером с медвежью. Кошка обнажила клыки и, высунув огромный розовый язык, облизалась. Ее морда светилась переливающимся светом.Кошка была подозрительно похожа на Сашу-Луизу.Она мяукнула густым басом. Затем голографическое изображение исчезло, и передо мной, высовывая из-за угла свою лохматую голову, появилась настоящая Саша-Луиза. За ней следовал Чивс с прищепкой на носу и голографической камерой через плечо. В лапе у него была баночка «Вискас».— Надеюсь, что наше запоздалое появление не причинило вам неудобств, мистер Маккей, — с легким поклоном сказал он.— Челнок. У правого борта, — прохрипел я.— В таком случае мы проявим благоразумие, если поспешим. Я бы посоветовал сейчас повернуть налево.Саша— Луиза опрометью сорвалась с места, а мы поспешили за ней со всей быстротой, на которую были способны короткие ножки Чивса.— Забавная у тебя игрушка.— Очень даже, — согласился он. — Отличный механизм, позволю себе заметить. Превосходное изображение. По-моему, сделано в Японии. Сыр выглядит так, что просто слюнки текут.— Точно. А как тебе пришло в голову проделать такую штуку с Сашей?— В сказках !Пликсси* постоянно фигурирует огромное существо из семейства кошачьих — подобные животные, к счастью, вымерли, — крайне неприятное и вонючее. Оно очень похоже на лохматого тигра, изображенного в таком нелестном свете в рассказе «Баки-Бобр встречает кролика Банни». Я подумал, что хорошо было бы иметь под рукой надежное средство посеять панику на корабле и получить доступ к управлению. Когда я представлял адмиралу Генхису материалы разведки, я упомянул, что мисс Линдквист является вампиром — это факт, отраженный в ее рапорте. Экипажу, естественно, стало интересно, кто такие вампиры. А у меня уже был подготовлен перевод «Дракулы», в который я внес небольшие изменения. Граф у меня превратился не в летучую мышь, а в гигантскую кошку. Надеюсь, что это заслужит ваше одобрение.Я не мог не улыбнуться.— Творческий подход?— Сэр, — продолжал Чивс, — госпожа Линдквист весит приблизительно пятьдесят два килограмма. Даже если она изменит облик, то вес ее, если верить закону сохранения массы и энергии, останется прежним. Насколько я понимаю, летучие мыши значительно меньше в размере.— Неужели? '— Гораздо меньше, сэр. Они весят максимум полкило, так что пятидесятидвухкилограммовая мышь, даже с характером госпожи Линдквист, — это невероятно. Я решил, что такая деталь изрядно подпортит эту во всем остальном восхитительную сказку. Как вам, наверное, известно, сэр, одной из классических историй о вампирах является небольшой рассказ под названием «Кармилла», написанный мистером Дж. Шериданом ле Фаню, на творчество которого большое влияние оказал мистер Стокер. Вампир у мистера ле Фаню превращается в большое, беспокойное, черное, как сажа, животное, напоминающее чудовищную кошку, и я счел такое превращение вполне подходящим.— Я преклоняюсь перед широтой твоих познаний, Чивс.— Помимо того, гораздо легче в случае необходимости раздобыть кошку, чем летучую мышь.Я покачал головой:— Чивс, это просто бесподобно. Какой ты молодец!— Благодарю вас, сэр, я рад, что вы одобряете. Мне это казалось самым подходящим способом разрешить все мои затруднения. Однако позволю себе смелость заметить, сэр, эта ваша бледно-зеленая рубашка с клетчатым воротником…Заворачивая за угол, я набрал в легкие побольше воздуха:— Считай, что ее у меня уже нет. Отдай ее какому-нибудь нищему.— Я обязательно разыщу какого-нибудь нищего дальтоника. И эта синяя в клетку перевязь…— Только не перевязь!Мы сделали последний поворот.— Сэр, я вам настоятельно рекомендую…— Ладно, Чивс, я ее уже снял. Одобряешь, а? Чивс на ходу дернул усиками, что для Грызуновозначало нечто вроде подмигивания.— Я всеми силами стараюсь соответствовать своему персонажу.— Еще один вопрос. Эта книга, эта кошка, звон цепей по интеркому, объявление о том, что корабль сейчас взорвется, — это все, что тебе понадобилось, чтобы убедить экипаж покинуть судно?— Ну, возможно, я дал еще кое-кому взятки, сэр, — признался Чивс.Перед нами возникла открытая дверь челнока.— Я нашел Чивса. Где Катарина? — крикнул я Клайду.— Она только что здесь была. Побежала тебя разыскивать.Показалась голова Козлика.— Послушайте, вы, нам нужно рвать отсюда когти, пока эта посудина не взорвалась.— Нет, у нас еще есть три минуты и пятьдесят семь секунд, — сообщил Чивс, остановившись и взглянув на карманные часы.— Катарина! — крикнул я. Звук моего голоса тут же затерялся в пустых коридорах. Я повернулся к Чивсу: — Живее, включи эту штуковину. Мне нужен усилитель.— По-видимому, вам понадобится полная громкость, — пробурчал он, подкручивая ручки.— Катарина! — По всему кораблю разнеслось звучное эхо моего голоса. Я махнул рукой Козлику: — Заводи мотор. Сейчас я ее приведу.— Не надо. Ты меня так оглушил, что я еле на ногах удержалась, — задыхаясь, просипела Катарина. — Поехали!— Превосходная идея. — Чивс отключил звук своей голографической камеры.Но не успели мы переступить бортик, как услышали знакомый голос.— Не торопитесь. — Обернувшись, я увидел Генхиса, который держал в руках Сашу-Луизу, приставив ей к шее кинжал. — Сдавайтесь, или я перережу глотку вашей пособнице.— Я бы искренне не советовал вам этого делать, сэр, — хихикнул Чивс, исчезая внутри челнока.— Я тут ни при чем, — простонала Катарина и последовала за ним.— Генхис, не хочу вас разочаровывать, но в зоомагазинах кошки стоят двадцать четыре цента за фунт, — сообщил я, нажимая кнопку, чтобы задраить люк.Уже пробираясь на место, я услышал отчаянный вопль Генхиса, и в стремительно сужающееся отверстие влетела Саша.Бросив на меня сердитый взгляд, она принялась вылизывать свои лапки.Челнок был битком забит беженцами — Грызунами.— Подумать только, во что превратили корабль, — проворчал Козлик, когда мы отчалили.— Неужели все позади? — поинтересовалась Спунер.— Я бы пока не стал этого утверждать, — осторожно заметил Чивс.Я повернулся к Катарине:— Катарина, разве мы впервые выходим из такой переделки?— Нет, такое уже бывало, — согласилась она. Я поглядел на Чивса:— Чивс, на!Пликсси* всегда принято решать семейные вопросы таким варварским способом?— Да, сэр, даже в наш просвещенный век зачастую принято сокращать количество потенциальных наследников.— Позволь полюбопытствовать, а теперь, когда Генхис сошел с дистанции, кто же стал наследником?— Им должен быть доктор Бобр. Я поглядел на Катарину:— Тебе не кажется, что нас, вероятно, опять использовали?— С некоторых пор я уже подозреваю это.— Не желают ли господа офицеры вспомнить, что сейчас будет взрыв? — напомнила нам Спунер, бледная как полотно.На наружном мониторе Козлика было ясно видно изображение удалявшейся «Немезиды». Внезапно крейсер тихо разлетелся на куски. Я сосчитал до двадцати самых крупных.— По-моему, в таких случаях принято кричать «Ура!», — предложил Чивс.Что мы и сделали.Когда радостные возгласы утихли, я обратился к Катарине:— Пока мы не забыли, неплохо было бы, наверное, разобраться с транспортным кораблем.— Ой, верно. — Она включила передатчик. — Командир следующего без опознавательных знаков корабля Грызунов, говорит лейтенант Линдквист, командующая судном конфедеративных сил «Туфля Рустама». Остальные корабли вашей эскадры уничтожены. Приказываю приземлиться в космопорту Шенектади и сдаться властям, чтобы было кого репатриировать обратно на!Пликсси*.Мы обождали несколько минут.— А если они этого не сделают? — прошептал я. Катарина пожала плечами:— Тогда возьмем мел и напишем на борту что-нибудь неприличное.Вслед за этим послышался ответ с Грызуньего корабля:— Мы подчиняемся вашему приказу.— Не знаю, на сколько мне еще хватит нервов, — вздохнул я.— Кен, у тебя кровь на руке! — воскликнула вдруг Катарина.— Вас, очевидно, ранил адмирал Генхис, — предположил Чивс. — Вам положена нашивка за ранение.Я поглядел на размазанную по левой руке кровь.— Неприятно в этом признаваться, но это меня цапнула кошка.— Так как насчет денег, Чивс? — спросила Катарина после того, как мы проводили в космопорт корабль Грызунов.— Это очень сложная и запутанная история, госпожа Линдквист. Приблизительно год назад принц Адольф вдруг ни с того ни с сего пожаловался на некоторые необъяснимые финансовые затруднения. Доктор Бобр великодушно предоставил ему мои услуги, чтобы разобраться в них. Я обнаружил, что принц Адольф желает втайне произвести платежи некоторым неизвестным мне лицам. От его имени я открыл счета на предъявителя, доступ к которым осуществлялся при помощи специальных жетонов.Катарина внимательно слушала.— У меня впервые возникли подозрения, когда принц Адольф попросил меня изготовить дубликаты жетонов. Это давало ему возможность, формально передав деньги другому лицу, самому снимать их со счетов. Я поступил сообразно его желанию. Однако, поскольку в семейных кругах принц Адольф славился исключительной способностью терять всякие мелочи вроде запонок, я изготовил и третий экземпляр, который поместил в сейф консульства на случай, если он вдруг когда-либо понадобится. Затем я сообщил доктору Бобру о своих подозрениях. Но так как я не имел никаких твердых доказательств неправомерности происходящего, доктор Бобр склонился к тому, чтобы разрешить мне действовать в том же направлении.Планируя свой отъезд, я заключил, что у меня могут возникнуть непредвиденные дорожные расходы, и подумал, что с моей стороны было бы упущением не вступить во владение этими средствами в качестве представителя моего правительства. Как только позволят обстоятельства, я намереваюсь предоставить доктору Бобру самый подробный отчет.— Чивс, — восхищенно произнесла наконец Катарина, — ты закончишь жизнь на виселице.Когда корабль готовился к приземлению, я тихо спросил ее:— Интересно, а что теперь с нами будет?— Несколько дней мы будем наслаждаться жизнью. А потом ты начнешь приводить в порядок свой корабль. В конце концов, мне же нужно как-то отсюда выбраться.— Разумеется. А экипаж набрать будет нетрудно.— Так что мы пока еще не прощаемся, Кен.— Но ты хочешь сказать, что лучше нам с тобой пореже встречаться? — грустно отметил я, прислушиваясь к затихающему шуму двигателей.— Почему бы тебе немного не отдохнуть? — предложила она. — Я дам тебе на три дня увольнительную.— Пожалуй. Завалюсь на пляж поплавать и погреться на солнышке. Я от всего этого чертовски устал.— Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Когда мы совершили посадку, первыми из дверей челнока вышли мы с Клайдом. Я почему-то ожидал, что нас будут встречать с конфетти и духовым оркестром. Вместо этого там был оператор из «Почтового курьера» и еще человек пять-шесть, включая Банки, Гарри и капитана Хиро с забинтованной головой. Рядом стоял микроавтобус. От разочарования у меня даже лицо вытянулось.— Я бы на вашем месте так не расстраивался, сэр, — утешал меня Клайд. — Ведь одновременно с нашим прибытием начались и соревнования по перетягиванию каната.— Я не ожидал, конечно, торжественного проезда по улицам города, но, честно говоря, думал, что мы заслуживаем большего, — признался я. Но потом заметил, что на лотках уже продавались футболки с надписью "Операция «Грызуний патруль» и изображением человека, отдаленно похожего на меня.Человек, стоявший у подножия трапа, сурово сдвинул брови:— Здравствуйте, это вы мистер Маккей? Я — Смит из таможенно-иммиграционной службы. Ко мне поступили многочисленные сообщения о прибытии на планету спасательных шлюпок, на борту которых находятся инопланетные граждане без документов. — Он дотронулся до нашивки на рукаве. — Вы являетесь официальным владельцем находящегося на орбите корабля, так что я подумал, что вам, возможно, что-нибудь об этом известно.Я удостоверился, что Катарина нас не слышит.— Понятия не имею, откуда они взялись, — с почтением доложил я. — У нас в челноке их еще около двадцати, и с кораблем еще кое-кто приземлится. Исполняйте свой долг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37