А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Процесс выварки также не прекращается в течение всего сезона, и пламя в топках ревет круглосуточно. Несчастные случаи считаются обычным делом и часто приводят к смертельному исходу. Кипящий сахарный сироп липнет к коже и до костей разъедает плоть. На последней стадии кристаллизации загустевший сироп разливается в формы. После охлаждения из них извлекают сахарные головы, ставят на них клеймо «Источника» и отправляют в Бристоль для продажи или рафинирования. — Закончив лекцию, Дьюк с самодовольным видом повернулся ко мне, ожидая, вероятно, похвалы или хотя бы одобрения с моей стороны.Я же смотрела на него в упор и не могла вымолвить ни слова — так меня трясло от всего увиденного и услышанного. Так вот на чем основано благосостояние семейства Кингтонов! Впервые в жизни мне стало по-настоящему стыдно за то, что я тоже ношу эту фамилию. Прежде я как-то не задумывалась, откуда берется сахар, и уж точно не имела ни малейшего представления, в каких адских условиях вынуждены пребывать производящие его люди.Следующим этапом экскурсии стало посещение невольничьей деревни. Жалкие хижины на одну-две комнаты, крытые тростниковой соломой и пальмовыми листьями. Грязь, вонь, пыль, в которой возятся несколько голых малышей. Детей постарше не видно: они трудятся вместе со взрослыми. Солнце склоняется к закату. С полей тянутся отработавшие свое рабы. Другие, наоборот, выползают из своих лачуг и отправляются в ночную смену к мельничным жерновам и выварочным чанам. Лица у всех усталые, осунувшиеся, в глазах пустота. На нас никто не смотрит, как будто не замечает. Разве что какой-нибудь подросток нет-нет да и метнет в нашу сторону любопытный взгляд и сразу — юрк в свою хижину, чтоб не прогневить невзначай злых духов.Я обратила внимание на обнесенные плетнем небольшие делянки за каждой хижиной. Дьюк охотно разъяснил мне их назначение.— Мы позволяем рабам выращивать кое-что для себя на этих огородах. Индейскую кукурузу, ямс, бобы и прочее в том же духе. Еще немного табаку. Нам это позволяет экономить на кормежке, а черномазые получают возможность продавать или обменивать на базаре свои излишки на пестрые тряпки и всякие дешевые безделушки, которые они так любят.— Так вы и базар здесь держите?! — не поверила я своим ушам.— Они держат, — уточнил Дьюк. — Вон там у них что-то вроде базарной площади.Вся земля под сенью гигантского дерева была утоптана до такой степени, что там не нашлось бы и клочка травы. Меня в первую очередь заинтересовало само дерево, простиравшее свои узловатые ветви на такое расстояние, что тень от них охватывала все пространство базарной площади. Судя по толщине ствола, оно стояло здесь уже несколько столетий. То был не просто развесистый дуб или каштан, какие можно встретить на центральных площадях провинциальных английских деревушек, а самый настоящий патриарх. На высоте примерно в два человеческих роста ствол опоясывала толстая железная цепь с болтающимися на ней кандалами. Выше этого уровня кора оставалась нетронутой, тогда как от цепи до корней была безжалостно искромсана и практически отсутствовала. Кто-то изрядно потрудился, орудуя ножом, чтобы удалить целые пласты. Из нескольких особенно глубоких порезов сочилась смола, стекая вниз крупными темными каплями, похожими на кровь, и постепенно застывая. Только в одном месте в нижней части ствола кора не имела повреждений, однако, если приглядеться, этот уцелевший участок удивительным образом походил на фигуру распятого.— Не принимайте близко к сердцу, — посоветовал Дьюк, словно догадавшись, о чем я думаю. — Господь сотворил черных, дабы те служили нам. А иначе зачем надо было вообще их создавать? — Он окинул меня своим слегка рассеянным взглядом. — Не которые говорят, что они все равно как дети. Чушь! Они далеко не дети. А если кто-то думает по-другому, он подвергает опасности не только свою жизнь, но и всех окружающих. Они не такие, как мы, уж вы поверьте моему опыту, мисс Кингтон. Я много лет изучал черномазых и их повадки. На мой взгляд, их следует отнести к животным, диким и кровожадным, но обладающим при этом такой дьявольской хитростью и изобретательностью, какими не обладает ни один хищник. Их невозможно укротить, им нельзя доверять. Вот единственный язык, который они понимают. — Сухой и резкий, как пистолетный выстрел, щелчок плетки больно резанул по моим ушам. — Никогда никому не верьте, никогда ни с кем не сближайтесь. Запомните мой слова, мисс.Дьюк проводил меня до дверей. Зайти отказался, сославшись на неотложные дела. На прошлой неделе прибыла новая партия невольников, которых следовало приучить к порядкам, существующим на плантации.— Они же пока ничего не умеют — ни работать, ни слушаться. А для начала мы ставим клеймо…Он извлек из кармана металлический стержень и показал мне. На одном его конце диаметром с шиллинг Шиллинг — мелкая английская монета.

красовалось с детства знакомое стилизованное изображение фонтана в окружении инициалов. Резчик потрудился на славу: тавро больше походило на брошь или на печатку, чем на инструмент для клеймения рабов.— Пришлось заказать новое в связи со сменой владельца. Видите? — Я пригляделась и увидела буквы «Н» и «К» в зеркальном отражении. — Серебро! — похвастался Дьюк. — Серебро лучше железа. Отпечаток четче получается. Только каждый раз надо маслом смазывать, чтобы кожа к металлу не прилипала.Я не могла оторвать глаз от безобидного, казалось бы, предмета у него в руках, по внешнему виду которого невозможно было догадаться о его истинном предназначении. Взгляд мой снова упал на инициалы. «К» — Кингтон, ну, это понятно. Но при чем тут «Н»? Вначале я автоматически посчитала, что «Н» — это Нед, мой отец, и только сейчас сообразила, что полное имя отца Эдуард, и на клейме должна стоять буква «Э». Что там говорил Дьюк о смене хозяина?.. У меня закружилась голова.— И кто же новый владелец?— Вы, кто же еще?! — изумился старший надсмотрщик и внимательно посмотрел на меня, вероятно желая удостовериться, что я в своем уме и не издеваюсь над ним. — Здесь все принадлежит вам, мисс Кингтон, и я только что провел вас по вашим владениям.— Я… я не знала, — пролепетала я дрожащим голосом. — Уверяю вас, я ничего не знала!— Если хотите, я покажу вам письмо, собственноручно написанное вашим отцом. И в завещании о том же говорится. Вы очень богатая молодая леди, мисс Кингтон. — Он внезапно вздрогнул и отвел глаза. Я оглянулась. У дверей стояли Филлис и Минерва. — Ведьмы! — прошипел Дьюк. — Что старая, что молодая! Давайте пройдемся вокруг дома. — Он подхватил меня под руку и заговорил снова лишь после того, как мы удалились на приличное расстояние. — Советую держать с этой парочкой ухо востро. Давно руки чешутся продать обеих или хотя бы разлучить, но ваш отец строго-настрого запретил их трогать. Будьте осторожны. А теперь, с вашего позволения, я должен идти.— Мне ожидать вас к ужину, мистер Дьюк?Честно говоря, я понятия не имела, следует мне его приглашать или же, наоборот, это является вопиющим нарушением принятых здесь правил, если, конечно, таковые вообще существуют.Как бы то ни было, слова мои порядком озадачили старшего надсмотрщика.— Вы очень любезны, мисс Кингтон, — ответил он после небольшой заминки, — но я привык ужинать у себя дома. В любом случае, большое спасибо за приглашение.В тот вечер я долго стояла на балконе своей комнаты, любуясь заходящим солнцем. Огромный багровый шар медленно уходил за горизонт, утопая в невидимом море и подсвечивая розовым кромку набегавших облаков. В тропиках не бывает сумерек — сразу же вслед за закатом наступает ночь. Как только угасли последние отблески уходящего дня, плантация стремительно погрузилась во тьму. Мне было жарко и душно, но я не уходила с балкона, жадно вдыхая пьянящий аромат цветов и вслушиваясь в незнакомые звуки. Ночные твари пробуждались от спячки и выходили на охоту. Стрекотали цикады, квакали лягушки, хлопали чьи-то невидимые крылья. Из лесу доносились странные гортанные крики то ли птиц, то ли обезьян. Тогда я еще не научилась разбираться в голосах животных, но мне они показались очень похожими на человеческие. Сначала один, за ним другой — как будто кто-то перекликается на чужом языке. Каждый раз я вздрагивала и покрывалась мурашками, несмотря на жару. В кустах и траве под балконом мириадами упавших звезд загорелись крошечные огоньки, и вскоре я перестала отличать небо от земли.Неужели все это мое, включая людей? Я — рабовладелица. Звучит дико, но факт остается фактом — ведь это мои инициалы навсегда выжжены на их коже! Я зябко потерла ладони, пытаясь хоть как-то свыкнуться с кошмарной действительностью, хотя плохо представляла, как вообще можно привыкнуть к такому. Но почему все-таки братья не сочли нужным поставить меня в известность? Впрочем, ответ на этот вопрос никаких затруднений не вызывал. Я достаточно хорошо изучила своих старших братьев, чтобы не сомневаться в том, что они очень постараются тем или иным путем лишить меня наследства. Мне стало даже жаль их на миг: и чего стараются, из кожи вон лезут, какие-то хитрые уловки придумывают, когда всего-то и нужно поговорить по-человечески? Да скажи они напрямик, я сама отдала бы им эту проклятую плантацию, которая вовсе мне не нужна!Сквозь тонкие занавески пробился свет. Я обернулась. Бесшумно ступая по полу босыми ногами, Минерва зажигала свечи. Закончив, она подошла к окну.— Что это? — спросила я, указывая на миниатюрные огоньки внизу.— Светлячки, мисс, — ответила служанка. — Их можно собирать. Если набрать полную бутылку, получится отличный светильник. Позвольте, я закрою окна, чтобы мошкара не налетела. — Помимо свечей, она принесла поднос со всяческой снедью и глиняный горшочек с очень красивыми пурпурными цветами. — Филлис надеется, вам понравится ужин, мисс Нэнси, и мы обе желаем вам приятного аппетита.— Я должна ужинать здесь, наверху? Вообще-то я рассчитывала разделить трапезу с мистером Дьюком, но он отказался. Сказал, что предпочитает ужинать дома.— Все правильно, мисс. Мистер Дьюк здесь не живет. У него есть свой дом и женщина, которая ему готовит.— Но я не привыкла есть одна. Быть может, ты и Филлис присоединитесь ко мне?В Бристоле, когда домашние бывали в отъезде, я любила перекусить на кухне, в компании Сьюзен и Роберта, и не видела в этом ничего зазорного. Но на Ямайке подобная фамильярность, видимо, не приветствовалась.— Нет, нельзя! — сдавленно вскрикнула Минерва. Глаза ее расширились от ужаса, и она отступила на шаг, тряся головой. — Нам не дозволено!Она стояла передо мной, сцепив за спиной руки и глядя куда-то вдаль поверх моего плеча. Сразу по приезде я решила, что она года на два старше меня, но сейчас, получив возможность рассмотреть Минерву на близком расстоянии, ясно увидела, что она, пожалуй, даже моложе меня. Необыкновенно красивая девушка, в облике которой поразительным образом соединилось все самое лучшее, что только можно было взять от двух рас — белой и черной. Бархатистые светло-карие глаза с янтарным оттенком, прямой нос, высокие скулы, чувственный рот, полные губы и строго очерченный подбородок в сочетании с безупречной фигурой и кожей цвета полированной бронзы делали ее самым совершенным творением природы, какое мне когда-либо доводилось встречать.— Мисс желает еще чего-нибудь? — чуть слышно спросила Минерва, справившись, наконец, с волнением и взяв себя в руки.— Нет, спасибо. Можешь идти.Ее как ветром сдуло. Мой придирчивый осмотр вогнал в краску бедную девушку. Ей наверняка было не по себе, и я устыдилась собственной бесцеремонности, хотя изначально не имела намерения смутить или обидеть Минерву и разглядывала ее из чистого любопытства. Подумав хорошенько, я дала себе слово никогда так больше не поступать. Если она как рабыня обязана выполнять любые капризы хозяйки, не смея ни словом, ни жестом выразить свое недовольство, тогда я как хозяйка обязана считаться с чувствами рабыни, иначе навсегда утрачу моральное право называться человеком. 11 Первая неделя в «Источнике» показалась мне вечностью. Я понятия не имела, чем заняться в свободное время. Филлис и Минерва так и продолжали бегать вокруг меня на цыпочках, избегая смотреть мне в глаза и не смея проронить лишнего слова. Как будто меня не живые люди обслуживают, а бесплотные призраки! Все мои попытки завязать с ними дружеские отношения наталкивались на пассивное, молчаливое сопротивление, и я подозревала, что они лишь еще сильнее настораживали мать и дочь. В их представлении все белые были кем-то вроде детей-переростков, готовых с детской бессердечностью убить, искалечить или избавиться от любого, кто перестает удовлетворять их прихоти или просто угрожает вызвать их недовольство. Поэтому они очень старались не только исполнить, но и предвосхитить любое мое желание. Порой у меня складывалось впечатление, что они знают меня гораздо лучше, чем я сама. Им хватило нескольких дней, чтобы прочно усвоить, что мне нравится и что не нравится, от чего я прихожу в восторг и что внушает мне отвращение, тогда как я по-прежнему не знала о своих служанках ничего, кроме их имен.Стоит ли удивляться, что я чувствовала себя ужасно одинокой и отчаянно нуждалась в друзьях. Необходимость, как известно, мать изобретения. Думаю, именно эта неутоленная потребность в нормальном человеческом общении и подсказала мне способ сломать возникшую между нами стену отчуждения.Один день походил на другой, как две капли воды. Я спала, ела, читала, бесцельно бродила вокруг дома и умирала от скуки. Джозеф застрял где-то в Порт-Ройяле и до сих пор не появлялся, так что мне и поговорить было не с кем. Но как-то раз, во время прогулки, в голову мне пришла счастливая мысль. Если мое имение столь велико и обширно, что простирается до самых гор, то почему бы мне его не объехать? Заодно и на лошади покатаюсь. Льюк предложил сопровождать меня, но я это галантное предложение отклонила, не находя в себе достаточно христианского терпения, чтобы выдержать в его обществе более часа. Вместо него я попросила отпустить со мной Минерву. Дьюк не возражал.— Девчонка умеет ездить на муле, — кивнул он, когда я посвятила его в свои планы. — Черномазые все умеют. Это у них в крови.Лошадей для поездки я выбирала сама. Отец знал в них толк, и на плантации имелась неплохая конюшня. Будучи его наследницей, я без зазрения совести выбрала лучшую пару.Минерва сидела на лошади по-мужски, засунув в стремена голые до колен ноги. Прочно, удобно, практично и никаких нареканий не вызывает. Я невольно позавидовала ей и твердо решила последовать ее примеру, как только отъедем подальше В описываемые времена дамы садились в седло боком, как в кресло. Оголять ноги выше щиколоток считалось неприличным.

.В седле она держалась великолепно, с врожденной грацией и изяществом, и скакуном своим управляла искусно и твердой рукой. Проложенные между квадратными делянками прямые проходы позволили нам сразу пуститься вскачь и не останавливаться, пока не достигли последней.Спрыгнув с лошади, Минерва одолжила мачете у одного из рубщиков и одним ударом срубила верхушку ближайшего ствола. Ловко орудуя острым как бритва клинком, она несколькими взмахами срезала верхнюю кожицу, под которой обнаружилась нежная сахаристая мякоть.— Попробуйте, — протянула она мне очищенную сердцевину. — Вкусно. И рот освежает.Я пожевала истекающее соком лакомство, оказавшееся совсем не таким сладким, как я ожидала, но действительно хорошо утоляющим жажду.— Вкусно! — кивнула я и улыбнулась.Минерва улыбнулась в ответ и очистила еще один кусок для себя, после чего мы продолжили путь. Бескрайние поля кончились, и дорога пошла в гору. Густо поросшие лесом склоны предгорий давали нам тень и укрывали от палящего зноя, а выше было уже прохладней. Плантация осталась далеко позади и внизу, а вскоре и вовсе скрылась из виду за нагромождением скал. Чем дальше в глушь мы углублялись, тем короче становилась дистанция между нами. Сам собою завязался разговор, часто прерывающийся смехом — особенно в те минуты, когда мы скакали вдоль берега быстрой речки, широкой, но мелкой, и брызги из-под копыт обдавали наши ноги ледяным душем.Вскоре река совсем обмелела и через некоторое время привела нас к окруженному лесом живописному горному полукруглому озеру, упиравшемуся в отвесную гранитную стену. Из широкого отверстия центре скалы изливался мощный поток воды, в пене и брызгах низвергавшийся в озеро. Оно было глубоким, но таким чистым и прозрачным, что просматривалось до самого дна. По берегу над водой нависали ажурные ярко-зеленые зонтики гигантских папоротников. Стайки рыбешек сновали в разные стороны. Их чешуя отражала солнечные лучи, подобно серебряным монетам.— Это и есть тот самый источник, — указала на водопад Минерва, — в честь которого получила свое название ваша плантация.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42