Сон, в котором она на две трети сторонний наблюдатель, и только на одну треть она, Эмелайн, действующее лицо.
Майор смог убедить помощника священника, что слышал, как Амброуз просил Эмелайн стать его женой. Тогда все они снова прошли в столовую, где мистер Вонн, аптекарь, сообщил им, что его светлость несколько секунд назад очнулся, был очень неспокоен и пытался искать свою невесту. Потом, однако, он снова потерял сознание. Хотя помощника священника эти слова не очень обрадовали, но, в конце концов, его убедили совместными усилиями, и он согласился провести церемонию, в которой аптекарь и экономка были свидетелями.
Когда на все вопросы были получены нужные ответы, и тяжелый перстень с печаткой лорда Сеймура оказался на пальце Эмелайн, они стали мужем и женой. И можно было объявить: «Пока смерть не разлучит вас».
Эмелайн покинула комнату, едва прозвучали последние слова. А на следующее утро узнала, что лорд Сеймур не пережил эту ночь. Единственным светлым пятном во всей этой истории была информация, которую сообщила ей Бетси, служанка, та, что принесла кувшин горячей воды. Бетси сказала, что, по местному обычаю, вдова не присутствует на похоронах мужа. И Эмелайн, конечно, воспользовалась этим обычаем. Она не пошла на похороны. Эмелайн также отказалась надеть черное траурное платье, хотя экономка предложила это сделать, как подобает обстоятельствам.
Достаточно того, что я устроила комедию с этой свадьбой, решила Эмелайн. Даже майор Уиткомб не смог убедить ее надеть траур. Майор Уиткомб… Эмелайн вздохнула.
Конечно, она повела себя ужасно глупо. Теперь она это понимала. Улыбка, несколько ласковых слов, сказанных этим мужчиной, — и вот она уже словно наивная девчонка, а не взрослая женщина, способная трезво, спокойно рассуждать.
Спокойно рассуждать? Что за абсурд! Какой самообман! Женщина, умеющая спокойно рассуждать, не позволит себя обмануть двумя ласковыми фразами и той крупицей внимания, что Лайам уделил ей. Такая женщина сумеет проигнорировать все это. Даже если он делал вид, что слушал, старался показать, что ловит каждое ее слово. Более решительная женщина и не подумала бы ни о чем. Например, о том, почему это у нее сразу перехватило дыхание, когда он прикоснулся к ее руке.
Если бы она могла спокойно рассуждать! Нет, конечно, тогда дело не дошло бы до того момента, когда они начали читать имена, записанные в документе. После этого было поздно поворачивать назад.
Эмелайн устала думать о том, что уже не изменишь и не вернешь. В это время раздался стук в дверь. А после того, как Эмелайн ответила, в гостиную вошел новый барон Сеймур.
Лайам был одет в черное, как и подобает джентльмену на похоронах родственника. Но эта одежда не делала его вид мрачным и даже наоборот — подчеркивала яркость и жизнерадостность его личности. Черный фрак и черные панталоны контрастировали с белизной манишки и воротничка. Особенно восхитительны были его светлые, прямые и густые волосы, а также яркие синие глаза. Он стоял тут, перед ней, и от него исходил аромат чистого свежего воздуха, который он принес с собой с улицы, и он сам был словно… и земля… и воздух… и солнце! На расстоянии в несколько футов Эмелайн ощущала энергию всех этих трех элементов. А когда он слегка расслабился и прислонился плечом к двери, чувство даже усилилось, вместо того чтобы, казалось бы, уменьшиться.
Эмелайн не отводила от него глаз, боясь, что выдаст таким образом свое смущение, и внимательно разглядывала Лайама, стоявшего в свободной, раскованной позе. Она любовалась его стройной фигурой, пока он так и стоял, прислонившись к двери. Эмелайн медленно, будто лениво, изучала каждую его черту, особенно любуясь его широкими плечами, сильными бедрами и мускулистыми икрами. Он был высок, строен… и прекрасен. Другого слова просто не подберешь. Он был так прекрасен, что от одного его вида она забывала обо всем, словно заколдованная.
— Красавчик! — сразу же сказала о нем Агнес, как только его увидела. Агнес уехала в Лондон, но успела сообщить Эмелайн, что майор — очень богатый человек. Все еще пьяная после такого количества выпитого бренди, Агнес не смогла путешествовать утром и покинула Сеймур-парк только вечером следующего дня. За это время общительная Агнес успела перезнакомиться со всеми обитателями дома и узнать кое-какие интересные сплетни.
— Если верить слугам, — призналась Агнес по-дружески и давая понять, что она не держит зла на Эмелайн, хоть и упустила возможность стать новой леди Сеймур, — то, когда его папашка откинулся, он оставил майору почти миллион фунтов стерлингов. О-о-о! Ты представляешь!
Эмелайн потеряла дар речи.
— Так что он сейчас действительно, как говорится, первый жених! Богатый да еще красавчик. А как только молва пойдет, что он теперь еще и его светлость, тут все леди закидают его платочками.
Глядя на него сейчас, Эмелайн не могла не согласиться с предсказаниями Агнес. Даже и без своего богатства, Лайам Уиткомб для любой женщины очень желанный.
— Вы хотели поговорить со мной? — спросил он.
Чары сразу рассеялись, и Эмелайн вернулась к действительности. Она и не представляла, что мужское тело так привлекательно.
— Собственно, — сказала она слегка дрогнувшим голосом, — есть две вещи, которые я хотела бы с вами обсудить.
Он склонил голову набок, давая понять, что весь внимание.
— Я вас слушаю.
— Теперь, когда все сделано, я бы хотела покинуть Сеймур-парк. И как можно быстрее. Я попросила слугу отправить письмо моей хозяйке, когда он отвозил Агнес на станцию. Хозяйку я предупредила, что задержусь на день или два. Миссис Забер будет сердиться, если я задержусь надолго.
Лайам выпрямился мгновенно. Ее хозяйка! Его охватила какая-то тревога.
— Вы обещали помочь мне путешествовать дальше, — продолжала она. — И вы должны сдержать свое обещание.
— Как вам будет угодно, — ответил он, — но не сегодня. Миссис Забер пусть немного потерпит, потому что нам с вами надо кое-что обсудить, прежде чем вы уедете. И, кажется, вы сами сказали о двух вещах, которые вы хотели со мной обсудить.
— Да. Во-первых, это мое путешествие. Во-вторых, вот это.
Эмелайн взяла со стола, рядом с которым сидела, потрескавшийся от времени кожаный футляр.
— Я отдала бы его вам еще раньше, — сказала Эмелайн, — но вчера вы были заняты весь день.
Лайам подошел к ней.
— Что это? — спросил он, глядя на футляр, но не беря его в руки. — Может, пока я был на континенте, появилась новая мода, и женщины теперь делают подарки мужчинам?
Она покраснела.
— Это не подарок, сэр. Это то, из-за чего я здесь.
— То, из-за чего… Вы имеете в виду «здесь», в Сеймур-парке?
— Да.
— Простите меня, должно быть, я сегодня туповат. Но боюсь, что я не понимаю ваших слов. Вы приехали сюда по приглашению моего кузена, не так ли? Он просил вас быть свидетельницей на свадьбе?
Эмелайн покачала головой.
— Как это возможно? Я не знала об Агнес, пока не встретила ее здесь два дня назад. Я почти не видела и его светлости. Сюда меня привела только одна причина — я хотела вернуть леди Сеймур это ожерелье. Так как она и ее муж умерли, то я убеждена, что теперь вы полноправный хозяин этого ожерелья.
Заинтригованный, Лайам взял футляр и открыл его. При виде великолепного рубинового ожерелья он чуть не вскрикнул от удивления, но сдержался и спросил почти спокойным голосом:
— Где вы это взяли?
— Я нашла это два дня назад, когда просматривала и упаковывала вещи моих родителей. Новый пастор должен был приехать уже на следующий день, и я…
— Новый пастор?
Лайам чувствовал себя как запоздавший зритель, который не может понять, что же творится на сцене. Он не видел начала и не знает, что будет дальше.
— Я же говорила вам, — сказала Эмелайн медленно, будто объясняя иностранцу, плохо владеющему английским. — Мой отец был приходским священником в церкви Сент-Эндрюс в Бартолсби. Когда я упаковывал вещи, чтобы отправить их в работный дом, я нашла футляр. Внутри было письмо от леди Сеймур. Она очень давно одолжила это ожерелье моей матери. Так как я собиралась ехать в Лондон, чтобы занять место, то взяла с собой ожерелье, чтобы лично вернуть эти рубины и, возможно, объяснить ее светлости, почему их столь долго не отдавали.
— Какое место? — Он почти закричал.
— У миссис Забер, — ответила она. — Я ее компаньонка.
Она посмотрела на него внимательно и добавила:
— Майор, мне кажется, что вы сегодня слишком долго были на солнце. Вы немного не в себе.
— Немного? Мадам, я совершенно не в себе!
Резко захлопнув кожаный футляр, Лайам швырнул его довольно небрежно на софу, удивив Эмелайн таким легкомысленным отношением к бесценным камням.
— Мы обсудим это позже, — сказал Лайам и быстро пошел к двери. Взявшись за ручку, он остановился и добавил, не поворачиваясь:
— Сначала надо подождать, когда закончится завтрак после похорон. А затем адвокат моего кузена прочитает завещание. Вы можете не присутствовать на завтраке, если вам так угодно, но вы должны присутствовать во время чтения завещания, чтобы соблюсти законность.
Эмелайн застонала:
— Неужели это никогда не кончится!
— Хороший вопрос, мэм. — Лайам повернулся и посмотрел на нее долгим внимательным взглядом. — Очень хороший вопрос, — повторил он. — Я и сам желал бы иметь на него ответ.
Пообещав, что попросит служанку принести Эмелайн завтрак, он вышел из комнаты и мягко закрыл за собой дверь.
Эмелайн не решилась покидать гостиную, боясь наткнуться на одного из гостей и услышать от него слова соболезнования. В ожидании завтрака она прошлась по комнате.
Нельзя сказать, что салон был как-то особенно украшен, и, обходя его уже в третий раз, Эмелайн подумала, что здесь никто не бывал со дня смерти леди Сеймур.
Тут был полумрак, потому что окна гостиной закрывал плющ. Пыльный ковер сильно выцвел. Обивка софы и стульев порвалась во многих местах, оттуда торчали поломанные пружины, готовые воткнуться в любого неосторожного, кто опустился бы на них, предварительно не посмотрев, куда садится. Из мебели выделялся своей красотой лишь резной шкаф со стеклянными дверцами, на полках которого можно было видеть несколько книг и несколько небольших предметов искусства. Эмелайн открыла изящные дверцы шкафчика. Предметы были очаровательные, хотя не очень ценные: фарфоровая табакерка, стеклянная сова, маленькая серебряная подставочка для булавок. При ближайшем рассмотрении Эмелайн увидела на полках темные круги среди густой пыли.
— Хозяин продал все лучшие вещи, — сказала служанка.
Она поставила поднос с чаем на стол рядом с креслом, на котором только что сидела Эмелайн.
— На верхней полке, — продолжала служанка, — рядом с книгами хозяйки стояла такая красивенькая фарфоровая пастушка в розовом платье, с голубой корзиночкой, в высокой шляпе с перьями, просто сказочная. Я всегда хотела взять ее и посмотреть поближе, но боялась, что могу разбить.
Судя по очень бедной обстановке дома, Эмелайн не удивилась, что лорд Сеймур продавал безделушки своей жены. У Эмелайн возникло моментальное желание увидеть сказочную пастушку. Она рассеянно взяла одну из книг, сдула пыль с обложки — сафьяновой, с золотым тиснением. Если гости еще долго будут завтракать и майор — Эмелайн напомнила себе, что надо называть его новый титул, — задержится, то, по крайней мере, ей будет что почитать. Лишь бы книга оказалась интересная!
Эмелайн скоро убедилась, то ее выбор удивительно счастливый. Книга называлась «Как привлечь, поймать и удержать мужчину». Автор — некая Мадам Икс. На фронтисписе было также указано, что есть еще один том под названием «Как очаровать собственного мужа, или как возбудить страсть». Оба тома написаны в предыдущем столетии — время, известное легкими нравами. Названия глав могли вогнать в краску современных молодых леди.
Эмелайн не была чересчур стыдливой и вскоре погрузилась в чтение первой главы.
Это было интересное чтение. На первых страницах читательниц учили, как завлечь мужчину с помощью глаз. Эмелайн успела лишь обнаружить разницу между глазами, которые улыбаются, которые манят и которые пылают от страсти, когда Лайам произнес ее имя.
Она чуть не вскрикнула. Торопясь захлопнуть книгу, Эмелайн уронила ее на пол.
— Сэр! — воскликнула Эмелайн, покраснев от смущения. — Вы так тихо вошли!
— Прошу прощения, мэм. Я стучал, но вы, должно быть, не слышали, так увлеклись.
Лайам нагнулся, чтобы поднять книгу, и был весьма удивлен, когда Эмелайн наступила ногой на сафьяновую обложку, закрыв название. Медленно, осторожно Эмелайн подвинула ногу и спрятала томик под подолом своей сиреневой юбки. Хорошо, что Лайам уже обнаружил, что ошибся, приняв эту женщину за куртизанку. А иначе он мог бы истолковать этот ее жест как приглашение заглянуть ей под юбку. Тем более, что у нее такие длинные ноги и такая изящная фигурка. Эмелайн даже приснилась ему сегодня ночью. И Лайам вполне мог принять такое приглашение.
Да что это с ним! Он мечтает о плотских утехах с этой леди. Боже мой! Ведь она его кузина. Потрясенный этой мыслью, Лайам взял себя в руки и вежливо поклонился, затем подошел к софе, обитой розовым шелком, очень изорванным, и уселся.
Он посмотрел на Эмелайн изучающе. Лайам смотрел на ее щеки, покрытые густым румянцем, и спрашивал себя, что же ему теперь делать. Теперь, когда он знал, кто она была, или, точнее, кем она не была. Он думал над этим вопросом во время завтрака, практически не обращая внимания на полдюжины гостей, которые собрались за столом. Но так и не находил ответа.
Лайам собирался дать ей денег, как и Агнес. Он уже взял из банка тысячу фунтов. Он думал так: пусть она уедет в Лондон и ведет там спокойную жизнь, до тех пор пока не кончится сезон. Главное, чтобы она не мешала его сестре. Дама полусвета улыбнулась бы и с удовольствием приняла такой щедрый подарок. Все было бы в порядке, и никто не пострадал.
Но она не дама полусвета. Она настоящая леди по рождению и по воспитанию. Если правда об этом брака выйдет наружу, то Эмелайн пострадает. Получается, что он пожертвовал одной леди, чтобы защитить другую. И вина полностью лежит на нем.
Несмотря на протесты Эмелайн, он уговорил ее, да что там — просто заставил — выйти замуж. Когда она громко выражала свое несогласие, Лайам пытался ее всячески обмануть. Он использовал свой шарм, налегал на ее чувство сострадания и даже на ее религиозные чувства. Он расставлял ей хитрые силки, чтобы она все-таки сделала так, как он хотел.
Это было бессовестно с его стороны. Теперь он должен сделать все, что в его силах, чтобы защитить ее. Но как это выполнить? Он не знал. Ему требовалось время, чтобы хорошенько все обдумать и найти правильное решение.
Тут в комнату вошел адвокат. У него в руках были документы.
— Сэр!.. Леди Сеймур, — поклонился адвокат. — Я надеюсь, с вами все в порядке!
Она не успела ничего ответить, потому что адвокат сразу же сказал:
— Давайте перейдем к делу, сэр.
Пока мистер Чепхэм усаживался, Эмелайн осторожно извлекла из-под подола упавшую книгу и положила ее в ридикюль, чтобы потом вернуть томик на полку в шкаф. Эмелайн решила, что есть определенным знак в том, как ее застали врасплох за чтением такой книги. Не надо было читать даже первую страницу подобной книги! Поклявшись, что избавится от нее при первой возможности, Эмелайн повернулась к адвокату, который бубнил уже несколько минут.
— Я уже сообщил слугам о части завещания, касающейся их, — сказал он. — Поэтому, с вашего согласия, майор, я опущу эти страницы и перейду к той части, которая касается непосредственно вдовы его светлости.
— Вдовы?! Нет! Нет! — воскликнула Эмелайн. — Это нелепая ошибка. Мне ничего не надо.
Адвокат уставился на нее поверх очков. — Возможно, вы не совсем правильно поняли, миледи. Этот документ составлен двадцать лет назад. Леди Сеймур, о которой говорится в завещании, была первой женой его светлости.
Эмелайн вздохнула и немного успокоилась.
— Господи, упокой ее душу, — сказала Эмелайн. — Хотя, — продолжал адвокат, заглянув еще раз в свои бумаги, — имя ее светлости нигде не упоминается.
— Хонория, — сказала Эмелайн, надеясь, что может так исправить досадную ошибку.
На время отодвинув документ, Чепхэм сложил пальцы и посмотрел на получившуюся фигуру, будто ища в ней объяснения создавшейся ситуации.
— Я не знаю, что делать, — сказал адвокат. — Вся собственность, закрепленная правом наследования, переходит к майору Уиткомбу, но личное имущество его светлости — городской дом, лошади и кареты, произведения искусства или драгоценности, которые он мог приобрести, — достается его жене. Поскольку имя в завещании не указано, мадам, то это вполне можете быть и вы.
— Нет!
Эмелайн вскочила с кресла и подошла к камину, ее мысли были в смятении.
— Я не могу это принять, — продолжала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Майор смог убедить помощника священника, что слышал, как Амброуз просил Эмелайн стать его женой. Тогда все они снова прошли в столовую, где мистер Вонн, аптекарь, сообщил им, что его светлость несколько секунд назад очнулся, был очень неспокоен и пытался искать свою невесту. Потом, однако, он снова потерял сознание. Хотя помощника священника эти слова не очень обрадовали, но, в конце концов, его убедили совместными усилиями, и он согласился провести церемонию, в которой аптекарь и экономка были свидетелями.
Когда на все вопросы были получены нужные ответы, и тяжелый перстень с печаткой лорда Сеймура оказался на пальце Эмелайн, они стали мужем и женой. И можно было объявить: «Пока смерть не разлучит вас».
Эмелайн покинула комнату, едва прозвучали последние слова. А на следующее утро узнала, что лорд Сеймур не пережил эту ночь. Единственным светлым пятном во всей этой истории была информация, которую сообщила ей Бетси, служанка, та, что принесла кувшин горячей воды. Бетси сказала, что, по местному обычаю, вдова не присутствует на похоронах мужа. И Эмелайн, конечно, воспользовалась этим обычаем. Она не пошла на похороны. Эмелайн также отказалась надеть черное траурное платье, хотя экономка предложила это сделать, как подобает обстоятельствам.
Достаточно того, что я устроила комедию с этой свадьбой, решила Эмелайн. Даже майор Уиткомб не смог убедить ее надеть траур. Майор Уиткомб… Эмелайн вздохнула.
Конечно, она повела себя ужасно глупо. Теперь она это понимала. Улыбка, несколько ласковых слов, сказанных этим мужчиной, — и вот она уже словно наивная девчонка, а не взрослая женщина, способная трезво, спокойно рассуждать.
Спокойно рассуждать? Что за абсурд! Какой самообман! Женщина, умеющая спокойно рассуждать, не позволит себя обмануть двумя ласковыми фразами и той крупицей внимания, что Лайам уделил ей. Такая женщина сумеет проигнорировать все это. Даже если он делал вид, что слушал, старался показать, что ловит каждое ее слово. Более решительная женщина и не подумала бы ни о чем. Например, о том, почему это у нее сразу перехватило дыхание, когда он прикоснулся к ее руке.
Если бы она могла спокойно рассуждать! Нет, конечно, тогда дело не дошло бы до того момента, когда они начали читать имена, записанные в документе. После этого было поздно поворачивать назад.
Эмелайн устала думать о том, что уже не изменишь и не вернешь. В это время раздался стук в дверь. А после того, как Эмелайн ответила, в гостиную вошел новый барон Сеймур.
Лайам был одет в черное, как и подобает джентльмену на похоронах родственника. Но эта одежда не делала его вид мрачным и даже наоборот — подчеркивала яркость и жизнерадостность его личности. Черный фрак и черные панталоны контрастировали с белизной манишки и воротничка. Особенно восхитительны были его светлые, прямые и густые волосы, а также яркие синие глаза. Он стоял тут, перед ней, и от него исходил аромат чистого свежего воздуха, который он принес с собой с улицы, и он сам был словно… и земля… и воздух… и солнце! На расстоянии в несколько футов Эмелайн ощущала энергию всех этих трех элементов. А когда он слегка расслабился и прислонился плечом к двери, чувство даже усилилось, вместо того чтобы, казалось бы, уменьшиться.
Эмелайн не отводила от него глаз, боясь, что выдаст таким образом свое смущение, и внимательно разглядывала Лайама, стоявшего в свободной, раскованной позе. Она любовалась его стройной фигурой, пока он так и стоял, прислонившись к двери. Эмелайн медленно, будто лениво, изучала каждую его черту, особенно любуясь его широкими плечами, сильными бедрами и мускулистыми икрами. Он был высок, строен… и прекрасен. Другого слова просто не подберешь. Он был так прекрасен, что от одного его вида она забывала обо всем, словно заколдованная.
— Красавчик! — сразу же сказала о нем Агнес, как только его увидела. Агнес уехала в Лондон, но успела сообщить Эмелайн, что майор — очень богатый человек. Все еще пьяная после такого количества выпитого бренди, Агнес не смогла путешествовать утром и покинула Сеймур-парк только вечером следующего дня. За это время общительная Агнес успела перезнакомиться со всеми обитателями дома и узнать кое-какие интересные сплетни.
— Если верить слугам, — призналась Агнес по-дружески и давая понять, что она не держит зла на Эмелайн, хоть и упустила возможность стать новой леди Сеймур, — то, когда его папашка откинулся, он оставил майору почти миллион фунтов стерлингов. О-о-о! Ты представляешь!
Эмелайн потеряла дар речи.
— Так что он сейчас действительно, как говорится, первый жених! Богатый да еще красавчик. А как только молва пойдет, что он теперь еще и его светлость, тут все леди закидают его платочками.
Глядя на него сейчас, Эмелайн не могла не согласиться с предсказаниями Агнес. Даже и без своего богатства, Лайам Уиткомб для любой женщины очень желанный.
— Вы хотели поговорить со мной? — спросил он.
Чары сразу рассеялись, и Эмелайн вернулась к действительности. Она и не представляла, что мужское тело так привлекательно.
— Собственно, — сказала она слегка дрогнувшим голосом, — есть две вещи, которые я хотела бы с вами обсудить.
Он склонил голову набок, давая понять, что весь внимание.
— Я вас слушаю.
— Теперь, когда все сделано, я бы хотела покинуть Сеймур-парк. И как можно быстрее. Я попросила слугу отправить письмо моей хозяйке, когда он отвозил Агнес на станцию. Хозяйку я предупредила, что задержусь на день или два. Миссис Забер будет сердиться, если я задержусь надолго.
Лайам выпрямился мгновенно. Ее хозяйка! Его охватила какая-то тревога.
— Вы обещали помочь мне путешествовать дальше, — продолжала она. — И вы должны сдержать свое обещание.
— Как вам будет угодно, — ответил он, — но не сегодня. Миссис Забер пусть немного потерпит, потому что нам с вами надо кое-что обсудить, прежде чем вы уедете. И, кажется, вы сами сказали о двух вещах, которые вы хотели со мной обсудить.
— Да. Во-первых, это мое путешествие. Во-вторых, вот это.
Эмелайн взяла со стола, рядом с которым сидела, потрескавшийся от времени кожаный футляр.
— Я отдала бы его вам еще раньше, — сказала Эмелайн, — но вчера вы были заняты весь день.
Лайам подошел к ней.
— Что это? — спросил он, глядя на футляр, но не беря его в руки. — Может, пока я был на континенте, появилась новая мода, и женщины теперь делают подарки мужчинам?
Она покраснела.
— Это не подарок, сэр. Это то, из-за чего я здесь.
— То, из-за чего… Вы имеете в виду «здесь», в Сеймур-парке?
— Да.
— Простите меня, должно быть, я сегодня туповат. Но боюсь, что я не понимаю ваших слов. Вы приехали сюда по приглашению моего кузена, не так ли? Он просил вас быть свидетельницей на свадьбе?
Эмелайн покачала головой.
— Как это возможно? Я не знала об Агнес, пока не встретила ее здесь два дня назад. Я почти не видела и его светлости. Сюда меня привела только одна причина — я хотела вернуть леди Сеймур это ожерелье. Так как она и ее муж умерли, то я убеждена, что теперь вы полноправный хозяин этого ожерелья.
Заинтригованный, Лайам взял футляр и открыл его. При виде великолепного рубинового ожерелья он чуть не вскрикнул от удивления, но сдержался и спросил почти спокойным голосом:
— Где вы это взяли?
— Я нашла это два дня назад, когда просматривала и упаковывала вещи моих родителей. Новый пастор должен был приехать уже на следующий день, и я…
— Новый пастор?
Лайам чувствовал себя как запоздавший зритель, который не может понять, что же творится на сцене. Он не видел начала и не знает, что будет дальше.
— Я же говорила вам, — сказала Эмелайн медленно, будто объясняя иностранцу, плохо владеющему английским. — Мой отец был приходским священником в церкви Сент-Эндрюс в Бартолсби. Когда я упаковывал вещи, чтобы отправить их в работный дом, я нашла футляр. Внутри было письмо от леди Сеймур. Она очень давно одолжила это ожерелье моей матери. Так как я собиралась ехать в Лондон, чтобы занять место, то взяла с собой ожерелье, чтобы лично вернуть эти рубины и, возможно, объяснить ее светлости, почему их столь долго не отдавали.
— Какое место? — Он почти закричал.
— У миссис Забер, — ответила она. — Я ее компаньонка.
Она посмотрела на него внимательно и добавила:
— Майор, мне кажется, что вы сегодня слишком долго были на солнце. Вы немного не в себе.
— Немного? Мадам, я совершенно не в себе!
Резко захлопнув кожаный футляр, Лайам швырнул его довольно небрежно на софу, удивив Эмелайн таким легкомысленным отношением к бесценным камням.
— Мы обсудим это позже, — сказал Лайам и быстро пошел к двери. Взявшись за ручку, он остановился и добавил, не поворачиваясь:
— Сначала надо подождать, когда закончится завтрак после похорон. А затем адвокат моего кузена прочитает завещание. Вы можете не присутствовать на завтраке, если вам так угодно, но вы должны присутствовать во время чтения завещания, чтобы соблюсти законность.
Эмелайн застонала:
— Неужели это никогда не кончится!
— Хороший вопрос, мэм. — Лайам повернулся и посмотрел на нее долгим внимательным взглядом. — Очень хороший вопрос, — повторил он. — Я и сам желал бы иметь на него ответ.
Пообещав, что попросит служанку принести Эмелайн завтрак, он вышел из комнаты и мягко закрыл за собой дверь.
Эмелайн не решилась покидать гостиную, боясь наткнуться на одного из гостей и услышать от него слова соболезнования. В ожидании завтрака она прошлась по комнате.
Нельзя сказать, что салон был как-то особенно украшен, и, обходя его уже в третий раз, Эмелайн подумала, что здесь никто не бывал со дня смерти леди Сеймур.
Тут был полумрак, потому что окна гостиной закрывал плющ. Пыльный ковер сильно выцвел. Обивка софы и стульев порвалась во многих местах, оттуда торчали поломанные пружины, готовые воткнуться в любого неосторожного, кто опустился бы на них, предварительно не посмотрев, куда садится. Из мебели выделялся своей красотой лишь резной шкаф со стеклянными дверцами, на полках которого можно было видеть несколько книг и несколько небольших предметов искусства. Эмелайн открыла изящные дверцы шкафчика. Предметы были очаровательные, хотя не очень ценные: фарфоровая табакерка, стеклянная сова, маленькая серебряная подставочка для булавок. При ближайшем рассмотрении Эмелайн увидела на полках темные круги среди густой пыли.
— Хозяин продал все лучшие вещи, — сказала служанка.
Она поставила поднос с чаем на стол рядом с креслом, на котором только что сидела Эмелайн.
— На верхней полке, — продолжала служанка, — рядом с книгами хозяйки стояла такая красивенькая фарфоровая пастушка в розовом платье, с голубой корзиночкой, в высокой шляпе с перьями, просто сказочная. Я всегда хотела взять ее и посмотреть поближе, но боялась, что могу разбить.
Судя по очень бедной обстановке дома, Эмелайн не удивилась, что лорд Сеймур продавал безделушки своей жены. У Эмелайн возникло моментальное желание увидеть сказочную пастушку. Она рассеянно взяла одну из книг, сдула пыль с обложки — сафьяновой, с золотым тиснением. Если гости еще долго будут завтракать и майор — Эмелайн напомнила себе, что надо называть его новый титул, — задержится, то, по крайней мере, ей будет что почитать. Лишь бы книга оказалась интересная!
Эмелайн скоро убедилась, то ее выбор удивительно счастливый. Книга называлась «Как привлечь, поймать и удержать мужчину». Автор — некая Мадам Икс. На фронтисписе было также указано, что есть еще один том под названием «Как очаровать собственного мужа, или как возбудить страсть». Оба тома написаны в предыдущем столетии — время, известное легкими нравами. Названия глав могли вогнать в краску современных молодых леди.
Эмелайн не была чересчур стыдливой и вскоре погрузилась в чтение первой главы.
Это было интересное чтение. На первых страницах читательниц учили, как завлечь мужчину с помощью глаз. Эмелайн успела лишь обнаружить разницу между глазами, которые улыбаются, которые манят и которые пылают от страсти, когда Лайам произнес ее имя.
Она чуть не вскрикнула. Торопясь захлопнуть книгу, Эмелайн уронила ее на пол.
— Сэр! — воскликнула Эмелайн, покраснев от смущения. — Вы так тихо вошли!
— Прошу прощения, мэм. Я стучал, но вы, должно быть, не слышали, так увлеклись.
Лайам нагнулся, чтобы поднять книгу, и был весьма удивлен, когда Эмелайн наступила ногой на сафьяновую обложку, закрыв название. Медленно, осторожно Эмелайн подвинула ногу и спрятала томик под подолом своей сиреневой юбки. Хорошо, что Лайам уже обнаружил, что ошибся, приняв эту женщину за куртизанку. А иначе он мог бы истолковать этот ее жест как приглашение заглянуть ей под юбку. Тем более, что у нее такие длинные ноги и такая изящная фигурка. Эмелайн даже приснилась ему сегодня ночью. И Лайам вполне мог принять такое приглашение.
Да что это с ним! Он мечтает о плотских утехах с этой леди. Боже мой! Ведь она его кузина. Потрясенный этой мыслью, Лайам взял себя в руки и вежливо поклонился, затем подошел к софе, обитой розовым шелком, очень изорванным, и уселся.
Он посмотрел на Эмелайн изучающе. Лайам смотрел на ее щеки, покрытые густым румянцем, и спрашивал себя, что же ему теперь делать. Теперь, когда он знал, кто она была, или, точнее, кем она не была. Он думал над этим вопросом во время завтрака, практически не обращая внимания на полдюжины гостей, которые собрались за столом. Но так и не находил ответа.
Лайам собирался дать ей денег, как и Агнес. Он уже взял из банка тысячу фунтов. Он думал так: пусть она уедет в Лондон и ведет там спокойную жизнь, до тех пор пока не кончится сезон. Главное, чтобы она не мешала его сестре. Дама полусвета улыбнулась бы и с удовольствием приняла такой щедрый подарок. Все было бы в порядке, и никто не пострадал.
Но она не дама полусвета. Она настоящая леди по рождению и по воспитанию. Если правда об этом брака выйдет наружу, то Эмелайн пострадает. Получается, что он пожертвовал одной леди, чтобы защитить другую. И вина полностью лежит на нем.
Несмотря на протесты Эмелайн, он уговорил ее, да что там — просто заставил — выйти замуж. Когда она громко выражала свое несогласие, Лайам пытался ее всячески обмануть. Он использовал свой шарм, налегал на ее чувство сострадания и даже на ее религиозные чувства. Он расставлял ей хитрые силки, чтобы она все-таки сделала так, как он хотел.
Это было бессовестно с его стороны. Теперь он должен сделать все, что в его силах, чтобы защитить ее. Но как это выполнить? Он не знал. Ему требовалось время, чтобы хорошенько все обдумать и найти правильное решение.
Тут в комнату вошел адвокат. У него в руках были документы.
— Сэр!.. Леди Сеймур, — поклонился адвокат. — Я надеюсь, с вами все в порядке!
Она не успела ничего ответить, потому что адвокат сразу же сказал:
— Давайте перейдем к делу, сэр.
Пока мистер Чепхэм усаживался, Эмелайн осторожно извлекла из-под подола упавшую книгу и положила ее в ридикюль, чтобы потом вернуть томик на полку в шкаф. Эмелайн решила, что есть определенным знак в том, как ее застали врасплох за чтением такой книги. Не надо было читать даже первую страницу подобной книги! Поклявшись, что избавится от нее при первой возможности, Эмелайн повернулась к адвокату, который бубнил уже несколько минут.
— Я уже сообщил слугам о части завещания, касающейся их, — сказал он. — Поэтому, с вашего согласия, майор, я опущу эти страницы и перейду к той части, которая касается непосредственно вдовы его светлости.
— Вдовы?! Нет! Нет! — воскликнула Эмелайн. — Это нелепая ошибка. Мне ничего не надо.
Адвокат уставился на нее поверх очков. — Возможно, вы не совсем правильно поняли, миледи. Этот документ составлен двадцать лет назад. Леди Сеймур, о которой говорится в завещании, была первой женой его светлости.
Эмелайн вздохнула и немного успокоилась.
— Господи, упокой ее душу, — сказала Эмелайн. — Хотя, — продолжал адвокат, заглянув еще раз в свои бумаги, — имя ее светлости нигде не упоминается.
— Хонория, — сказала Эмелайн, надеясь, что может так исправить досадную ошибку.
На время отодвинув документ, Чепхэм сложил пальцы и посмотрел на получившуюся фигуру, будто ища в ней объяснения создавшейся ситуации.
— Я не знаю, что делать, — сказал адвокат. — Вся собственность, закрепленная правом наследования, переходит к майору Уиткомбу, но личное имущество его светлости — городской дом, лошади и кареты, произведения искусства или драгоценности, которые он мог приобрести, — достается его жене. Поскольку имя в завещании не указано, мадам, то это вполне можете быть и вы.
— Нет!
Эмелайн вскочила с кресла и подошла к камину, ее мысли были в смятении.
— Я не могу это принять, — продолжала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19