А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Даже не знаю, – с озадаченным видом покачала головой Луиза. – Возможно, я просто читаю слишком много любовных романов. Знаете, там всегда пропадают мужья или жены, а потом обязательно возникают в конце книги и рассказывают, как им удалось избежать неминуемой смерти и все такое.
– И своим появлением они, конечно же, разрушают надежды на счастье парочки влюбленных, которые как раз находятся в разгаре тайного романа, да? – насмешливо уточнил Энтони.
– Ну да… – Луиза вспыхнула и, опустив глаза, вновь принялась просматривать свои записи. – Давайте продолжим. Еще до того как мы с вами объединили наши силы в данном расследовании, мне удалось поговорить с горничной Виктории. После исчезновения хозяйки Гастингс незамедлительно уволил ее.
– Вы разыскали горничную? Я поражен. Вы просто молодец!
– Спасибо. – Луиза не отрывала взгляда от своих записей. – Честно говоря, меня в то время больше всего интересовали дела и поступки мистера Гастингса, но я им всякий случай записала некоторые факты, рассказанные мне горничной.
– И что же интересного она вам сообщила?
– Горничную звали Салли. После того как ее уволил из дома Гастингсов, она устроилась к леди Маунтхейвен, которая была так добра, что позволила мне поговорить ней. Салли сказала, что после объявления о смерти миссис Гастингс, ей велели собрать все платья и другую одежду хозяйки и отослать в благотворительную организации. И, по ее словам, единственная вещь, которой не хватало в гардеробе Виктории, – это ее ночная рубашка.
– Но это идет вразрез с вашей версией о том, что он имитировала свою смерть, – возразил Энтони. – женщина, которая не собирается умирать, не может просто уйти из дома в ночной рубашке.
– Да, но что, если Виктория Гастингс заранее планировала это так называемое самоубийство? Она могла приобрести платья тайно от всех и спрятать где-нибудь до нужного дня. И когда она исчезла, оставив в неприкосновенности свой гардероб, это дало ее близким, и мужу в том числе, дополнительную уверенность в том, что она страдала от нервного расстройства и утопилась в реке.
– Похоже, вы долго обдумывали эту возможность?
Луиза сжала руки и постаралась говорить как можно спокойнее, чтобы он не заподозрил, как нелегко дается ей этот разговор.
– И вы, и Эмма в один голос уверяли меня, что Виктория Гастингс не принадлежала к тому типу женщин, которые ищут легкого выхода из непростой ситуации, – сказала она. – Иными словами, она вовсе не была склонна к самоубийству.
– Так и есть.
– Эмма также упомянула, что Виктория произвела на нее впечатление женщины с сильной волей, которая привыкла добиваться желаемого. Она описала ее как решительную особу, прекрасно владеющую собой, и чрезвычайно удивилась, когда прочла в газетах, что Виктория была подвержена депрессии и страдала от нервного расстройства.
– Должно быть, эти сведения попали в газету от Гастингса, – сказал Столбридж. – А что еще рассказала вам горничная?
– Самое интересное – это вовлеченность Виктории и финансовые дела Гастингса. Салли говорила, что Гастингс постоянно советовался с женой по всем деловым вопросам. Она утверждала, что ее хозяйка прекрасно разбиралась в таких делах, и Гастингс всегда ее слушал.
Столбридж выпрямился, и взгляд его блеснул.
– Это действительно очень интересно! В клубах о Гастингсе ходит немало слухов, но ни разу не слышал о том, что его жена принимает в делах активное участие.
– Возможно, джентльменам просто не пришло в голову, что леди, принадлежащая к высшему обществу, может обладать знаниями в области финансов и необходимыми деловыми качествами для успешного ведения бизнеса – едко заметила Луиза.
– Нет нужды еще раз напоминать мне о том, как часто мужчины недооценивают женщин… а потом страдают от этого. – Энтони устроился поудобнее, откинувшись на подушки сиденья. – А вы знаете, я тут вспомнил кое-что. Одно время ходили слухи, что финансовые дела Гастингса очень плохи и он близок к банкротству. Это как раз было в период его первой женитьбы. Но затем, буквально через несколько месяцев после свадьбы, его дела пошли в гору и он довольно быстро разбогател. Именно тогда он начал организовывать свои финансовые предприятия и претворять в жизнь успешные схемы, которые принесли ему значительные деньги.
– Погодите. – Луиза тоже выпрямилась и даже подалась вперед – настолько поразила ее пришедшая в голову мысль. – А ведь шантаж также стал приносить Гастингсу немалый доход, и началось это, пока Виктория была жива!
– Но если именно Виктория стояла за всеми, пусть и не всегда честными, но неизменно выгодными, финансовыми проектами и схемами, то какой ей был резон исчезать и оставлять так хорошо налаженный бизнес и деньги? Я все же ставлю на то, что Гастингс убил ее. – Энтони, как и все мужчины, стремился рассуждать логически.
– Возможно, вы и правы, – признала Луиза. И тут же возразила: – Но если именно Виктория была мозговым центром деловой активности мужа, если она приносила деньги – зачем же ему было убивать ее?
– Возможно, Гастингс убедил себя, что не нуждается больше в ее помощи. Не сообщила ли вам горничная еще что-нибудь интересное?
Луиза послушно углубилась в записную книжку, шурша страницами.
– Она сказала, что ей и всем остальным слугам неожиданно дали выходной. И как раз в тот вечер, когда исчезла миссис Гастингс.
– Несомненно, отсутствие слуг в доме могло быть очень удобным обстоятельством для того, кто хотел что-то скрыть. Еще какие-нибудь детали?
– Что ж, еще только одна вещь, – несколько неуверенно произнесла Луиза.
– И что же это?
– Салли рассказала мне, что миссис и мистер Гастингс вели весьма активную и, как она выразилась, решительную сексуальную жизнь.
– Решительную? – озадаченно повторил Столбридж. – чтобы это значило?
Захлопнув блокнот, Луиза мысленно проклинала себя за алеющие от смущения щеки, но, все же, выговорила:
– Похоже, в своих развлечениях они пользовались хлыстом:
– Ах, вот оно что, – пробормотал Энтони.
Луиза бросила на него быстрый взгляд и заметила, что он наблюдает за ней с нескрываемым любопытством. Сдержав порыв прижать ладони к пылающим щекам, она продолжала самым деловым тоном:
– По информации, которую я получила от Роберты Вудс, Элвин Гастингс по-прежнему предпочитает такой способ удовлетворения своих желаний всем остальным. Именно эту услугу он оплачивает каждую неделю, когда приходит в «Феникс-Хаус».
– Видимо, пришло время побольше узнать о борделе «Феникс-Хаус», – сказал Энтони.
– Я полностью с вами согласна, – подхватила Луиза.
После этого в карете повисло молчание. Не вытерпев, она спросила:
– О чем вы думаете, сэр?
– Я думаю о том, что вы потрясающая и самая необыкновенная женщина на свете, – ответил Энтони, и в глазах его вспыхнул огонек, заставивший Луизу насторожиться.
– О! – неуверенно сказала она. – Что ж, сэр, вы, по-моему, тоже весьма необыкновенный человек.
Вновь молчание, но в этот раз гораздо более напряженное. Луиза с тревогой поглядывала на Столбриджа.
– И о чем же вы думаете теперь, сэр? – спросила она через совсем недолгое время.
– О том, что очень предусмотрительно было с моей стороны купить французские письма, когда я возвращался с Арден-сквер сегодня днем.
– Понятно. – Луиза опять покраснела, но любопытство одержало верх и она спросила: – А где вообще покупают подобные вещи?
– В магазине, – с улыбкой ответил он. – Так же просто, как купить книгу.
– Но, наверное, есть магазины, которые специализируются на подобных вещах?
– Конечно. Тот магазин, в котором был я, обещает, что джентльмены, пускающиеся в приключения, гарантированы от разных неприятностей и неожиданностей.
– Как интересно.
– А почему вы не записываете? Я думал, вы занесете эту информацию в свой блокнот.
– Действительно, сэр. Спасибо, что напомнили. – И Луиза сунула руку в муфточку, делая вид, что нащупывает записную книжку.
Столбридж рассмеялся и, легко перегнувшись через разделяющее их пространство, подхватил Луизу на руки и посадил к себе на колени.
– Прежде чем вы приступите к этим записям, я предлагаю вам опробовать мою покупку на практике: просто чтобы убедиться, что она так хороша, как об этом говорят.
– Но, сэр, здесь, в карете? – Луиза, почувствовав, что уже не в силах справиться с возбуждением, обвила его шею руками и нежно коснулась губами волос.
– А почему нет? Многие утверждают, что кареты незаменимы для любовников, и в, романах самое интересное всегда происходит именно в них.
Энтони задернул шторки на окнах, и пространство внутри экипажа погрузилось в интригующую и дразнящую темноту. Столбридж нашел ее губы, и поцелуй его был и требованием, и соблазнением, и обещанием. Луиза сняли перчатки и принялась расстегивать его рубашку.
Французское письмецо пришло вовремя и вполне оправдало заявленные в рекламе качества.
– Подумать только, сколько времени и денег вы экономите на стирке и глажке носовых платком, сэр, – сказала Луиза.
Глава 39
– Вы уж простите, что снова вас побеспокоила, миссис Брайс, – говорила Роберта Вудс, наливая гостье чай в толстостенную кружку. – Но вы ведь сами говорили, что хотите быть в курсе происходящего и что особенно вас интересует все связанное с мистером Гастингсом и его визитами в «Феникс-Хаус».
– Прошу вас, Роберта, не извиняйтесь. Я прекрасно помню о своей просьбе и очень благодарна вам за письмо и приглашение.
Луиза приготовила блокнот с карандашом и спросила:
– Так что же вы узнали?
Они сидели в маленькой гостиной дома на Суонтон-лейн. Была середина дня, и все кругом казалось относительно тихим и спокойным. Уличные проститутки редко выходят на улицу до наступления темноты, и потому ночные часы на Суонтон-лейн зачастую оказывались гораздо оживленнее дневных. С кухни доносилось приглушенное позвякивание и постукивание посуды: свидетельство того, что кухарка уже приступила к приготовлению ужина.
Роберта – сильная, полная энергии женщина – была прирожденным социальным реформатором. Всю свою жизнь она посвятила помощи падшим женщинам и спасла многих от унижений и смерти. Она подала Луизе чай и села за стол напротив гостьи.
– Сегодня перед самым рассветом сюда пришла женщина. Сказала, что зовут ее Дейзи, – начала она. – Бедняжка выглядела просто ужасно. Она работала в «Феникс-Хаусе», и несколько дней назад один из клиентов избил ее чуть ли не до смерти.
– Боже мой, ужас какой! Может быть, ей нужен врач?
– Она не хочет идти к врачу – говорит, у нее нет денег. Я сказала, что сама заплачу доктору, но она все равно отказывается. Думаю, бедное дитя просто опасается за свою жизнь.
– Она боится того человека, который избил ее?
– Нет, и это самое интересное. Она боится хозяйки.
– Мадам Феникс?
– Да.
– А сказала почему?
– Похоже, один из кредиторов мужа Дейзи просто-напросто продал ее в бордель в счет долга умершего мужа.
Губы Луизы сердито сжались, и она сказала:
– Мы с вами не в первый раз слышим подобную ужасную историю, и именно от женщин из «Феникс-Хауса», не правда ли?
– Этот бордель является одной из самых ужасных язв на теле нашего города, – гневно поддержала ее Роберта. Потом она все же взяла себя в руки и продолжила относительно спокойно: – Так вот эта Дейзи уверена: если хозяйка узнает, что ее рабыня не утопилась в реке, а сбежала, чтобы начать новую жизнь, то придет в ярость. Никому из женщин не позволяется покидать бордель, пока они не отработают свою цену.
– Продолжайте, прошу вас.
Роберта глотнула чаю, немного успокоилась и продолжила:
– Дейзи убежала сегодня на рассвете. Она пришла к нам с маленьким саквояжем и попросила о помощи. Еще она сказала, что до нее дошли слухи, будто кое-кто готов заплатить за информацию о человеке по имени Элвин Гастингс, который является постоянным клиентом «Феникс-Хауса».
– Вы дали ей денег?
– Конечно! А потом отправила Дейзи в агентство. Они спрячут ее на некоторое время, а затем дадут ей другое имя и возможность начать новую жизнь. Так она будет в безопасности.
– И что же Дейзи рассказала вам о Гастингсе?
– Не так уж много, но я подумала, что вам это будет интересно. Поскольку девушка была сильно избита одним из жестоких негодяев, которые регулярно наведываются в это заведение, она не могла обслуживать других клиентов. И чтобы не ела зря хлеб, хозяйка перевела ее в горничные, но, опять же, из-за побоев, велела не показываться на глаза клиентам. Поэтому Дейзи каждый день убирала внутренние помещения, и в частности мыла хозяйскую ванную.
– Да?
– И вот вчера, пока она выполняла свои обязанности, ей удалось подслушать разговор мадам Феникс с ее любовником.
– У хозяйки борделя есть любовник? – Луиза и сама не могла объяснить, почему, собственно, ее так удивил этот факт.
– По словам Дейзи, да. Она не все смогла расслышать, но ясно разобрала, что хозяйка и ее мужчина несколько раз упоминали Элвина Гастингса.
– И что же они о нем говорили?
– К сожалению, Дейзи смогла разобрать только обрывки разговора. По словам девушки, они ссорились. Мадам Феникс хотела подождать, а любовник требовал, чтобы она сделала это немедленно.
– Сделала что?
Роберта с досадой махнула рукой.
– Вот именно этого Дейзи не поняла! Единственное, что она смогла разобрать: мадам и ее любовник довольно сильно поссорились из-за того, нужно ли что-то предпринять относительно Гастингса.
Луиза сделала пометку в записной книжке, потом некоторое время раздумывала и, наконец, спросила:
– Дейзи не сказала, кто из них победил в споре?
– Конечно, мадам Феникс. Дейзи говорит, у этой женщины железная воля. Никто не смеет даже возразить ей, не то, что сделать что-нибудь против. Дейзи утверждает, что любовник тоже беспрекословно слушается мадам.
Луиза пила чай и напряженно обдумывала услышанное. Потом спросила:
– А Дейзи знает, как зовут любовника?
– Она говорит, этого никто не знает. Он приходит и уходит через заднюю дверь, а не через главный вход, и пользуется лестницей для слуг, чтобы не сталкиваться с клиентами. Слугам приказано впускать его в любое время, когда бы он ни пришел.
– И как часто он навешает мадам Феникс?
– Знаете, этот момент тоже показался мне заслуживающим внимания, – оживилась Роберта. – Дейзи говорит, что любовник мадам всегда появляется в борделе почти одновременно с Гастингсом.
– Она смогла этого любовника описать?
– Сказала, что он хорош собой, но у него жестокие глаза. Дейзи его боялась. Что еще? Темные волосы, всегда в плаще.
– Но это описание подходит к любому из тысяч мужчин на улице. Может, она вспомнила еще хоть что-нибудь?
– Ах да! Дейзи сказала, что он носит очень красивый перстень – оникс в золоте.
Луиза едва сдержала восклицание. Вот, значит, как, подумала она и написала в блокноте имя. Куинби.
Глава 40
Луиза спешила на Арден-сквер, пытаясь разобраться в полученной информации. С одной стороны, фактов набралось не много и они не казались особенно важными или несущими какие-то откровения. Да, Куинби оказался любовником мадам Феникс. Ну и что? По словам Дейзи, он начал регулярно посещать «Феникс-Хаус» пару месяцев назад. То есть их связь с мадам Феникс началась еще до того, как Куинби стал телохранителем Гастингса.
И вообще, что странного в любовной связи головореза и хозяйки борделя? Он по-своему весьма хорош собой, если не считать холодных, как у рептилии, глаз. Мадам вполне могла проникнуться к такому мужчине нежными чувствами. Возможно, по характеру и наклонностям они также подходят друг другу.
Дверь дома номер двенадцать распахнулась, прежде чем она успела вставить ключ в замочную скважину.
– Добрый день, миссис Брайс, – приветствовала Луизу миссис Голт. – Буквально несколько минут назад вам принесли еще одно письмо. Я положила его на ваш стол в кабинете.
– Спасибо, миссис Голт.
Луиза развязала ленты и повесила шляпку в прихожей. На ходу снимая перчатки, поспешила в кабинет. На столе лежал белый конверт. Она схватила его, вскрыла и принялась читать послание, написанное аккуратным почерком.
«Я раздобыл для вас Мильтона по разумной цене. Но у меня есть и другой клиент, который жаждет заполучить раритет и, возможно, заплатит больше. Жду до пяти часов вечера сего дня. Если к этому времени я не получу от вас известий, то предложу Мильтона другому покупателю.
С уважением, Дигби».
Черт бы побрал старого скрягу! И ведь нужно же было, чтобы книга попала к Дигби именно сегодня и срок только до пяти часов, а у нее так много дел! Луиза бросила взгляд на часы. Половина пятого. Луиза ужасно устала, по не колебалась ни минуты – она должна вернуть книгу отца! Если выйти из дома немедленно, то к пяти она будет в магазине, заплатит Дигби требуемую сумму или хотя бы часть и сможет вернуться домой к половине шестого. И уж тогда она сядет и напишет письмо Энтони и сообщит ему обо всех недавних открытиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33