А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как было бы легко солгать себе самому, что он не отводит от нее глаз по той лишь причине, что хочет проследить, чтобы она и близко не подходила к его сестре! И что тем самым он надеется уберечь Гретхен от ее влияния. И весь его интерес к мисс Уинслоу объясняется только этим желанием. Но как же трудно было заставить себя поверить в этот самообман!
К лорду Гленингуолду было приглашено огромное количество народу, но среди толпы Дэниел неизменно угадывал прекрасную мисс Уинслоу. Дэниел хотел уехать и отправиться искать Трокмортена, но стоило ему увидеть ее, как его желание покинуть этот великосветский раут улетучилось. До бала он отправился к Трокмортену, однако не застал того дома. Как бы Дэниелу хотелось оградить Гретхен от посягательств этого человека!
Сегодня вечером Изабелла была необыкновенно хороша. Чудесное кремовое платье с интригующе глубоким вырезом удивительно шло ей. Вышивка, золотые и цвета слоновой кости ленты подчеркивали ее тонкую талию, а изысканное кружево и жемчуга оттеняли белизну кожи. Утром, когда он впервые увидел ее, она была совсем другой – в своем строгом утреннем наряде.
Ее медового цвета волосы сейчас были тщательно завиты и красиво уложены. Она выглядела просто потрясающе. Неудивительно, что многие джентльмены не могли отвести от нее восхищенных взглядов и стремились насладиться ее обществом.
На протяжении всего вечера Дэниела постоянно знакомили с молодыми очаровательными леди. Три или четыре раза он даже танцевал с некоторыми из них. Но вскоре он одумался и перестал вписывать свое имя в бесчисленные бальные карточки. Во время второго танца он вдруг с ужасом осознал, что следующие пять недель ему придется вот так же ездить с бала на бал и отыскивать в сонме юных красавиц ту, которая подошла бы на роль его жены.
Дэниел понятия не имел, какой именно должна быть девушка, с которой ему предстоит связать свою жизнь. Он мог бы выбрать самую красивую из них, но все до единой, кого он видел, были не то что миловидны – они были безупречно хороши! И все с радостью готовы были принять любые знаки его внимания. Они жаждали пробудить в нем интерес или же просто доставить ему удовольствие утонченной беседой.
Откуда ему было знать, что выбрать жену окажется делом настолько сложным? Брак по взаимному уговору подошел бы ему куда больше. Но вот что удивительно – ни одна из прелестниц не сумела вызвать у него столь острого интереса, как мисс Уинслоу.
Она пленила его своей красотой. Ему хотелось прикоснуться к ее медово-золотым волосам, ощутить мягкость ее кожи. Белизна ее шеи манила прикоснуться к ней губами и ощутить, как бьется тонкая голубая жилка.
Весь вечер Дэниел старался держаться от нее на разумном расстоянии, позволяющем ему не быть ею замеченным, но тем не менее пристально наблюдать за ней. Он видел, как сверкали ее глаза, когда она смеялась, как уверенно она держалась в присутствии мужчин, с каким достоинством отвечала кавалерам. После безумной утренней встречи Дэниел был уверен, что никогда больше не захочет ее видеть, но сейчас он невольно, где бы она ни находилась, искал ее взглядом.
Мисс Уинслоу была, несомненно, умна и вызывала у Дэниела неподдельный интерес. Однако не стоило забывать, что она могла быть очень опасной. В иные времена это только подстегнуло бы Дэниела, но не сейчас.
Может, оставить пока на время усилия найти себе жену и все свое внимание переключить на поиски мужа для Гретхен? Да, вполне разумное решение. Как только он найдет подходящего молодого человека, который сможет составить партию его сестре, придет пора устроить и свою судьбу.
Это был первый великосветский сезон Гретхен, и Дэниелу следовало торопиться с поисками жениха для нее, пока все не уехали, спасаясь от жары, из Лондона в свои загородные поместья. Ему предстояло сделать то, с чем не справилась тетушка Мэтти. Он должен был проследить за тем, чтобы на Гретхен обращали внимание джентльмены с безупречной репутацией.
У Дэниела не выходила из головы тревожная мысль: что будет с владениями Коулбруков, если его самого постигнет та же печальная участь, какая была уготована его отцу и брату? Он не мог допустить, чтобы все, чем он владеет, досталось его кузену Брэдфорду Тернбери.
Дэниел не сомневался, что не пройдет и года, как Брэдфорд спустит все семейное богатство за карточным столом. Если бы отец Брэдфорда не назначил ему приличное годовое содержание, тот давно бы сидел в долговой тюрьме.
Внимание Дэниела вновь привлекла мисс Уинслоу. На этот раз она беседовала с хозяином дома графом Гленингуолдом. Она была значительно выше ростом своего собеседника, однако того подобное обстоятельство ничуть не смущало – он был совершенно очарован своей гостьей.
Ее лицо освещала мягкая улыбка. Дэниел ни разу не видел, чтобы она кокетливо обмахивалась веером или наивно хлопала ресницами. Она была слишком уверена в себе, чтобы пользоваться глупыми женскими уловками, дабы удержать внимание мужчины.
Ничего удивительного, что в ее доме собираются очарованные ею молодые девушки. Чем дольше Дэниел смотрел на нее, тем яснее понимал, что его влечет к ней. Влечет как к женщине, которую ему страстно хочется уложить в постель! Но что это с ним? В зале столько хорошеньких девушек, а он думает только о мисс Уинслоу. Да еще как!
– Ты уже познакомился с ней?
Дэниел повернулся и увидел Чилтона Каммерфорда, остановившегося возле него.
– С кем?
– Не делай вид, будто не понимаешь меня, Дэниел. Со мной этот номер не пройдет! Ты глаз с нее не спускаешь с того самого момента, как вы с Гретхен приехали на бал.
– Что за глупости!
Чилтон с усмешкой посмотрел на друга:
– Я всегда говорю только самые разумные вещи и глупостью прежде не отличался.
– В твоих умственных способностях я никогда не сомневался!
Одно дело – признаваться, что покорен мисс Уинслоу, самому себе, другое – признаться в этом другу. Дэниел не собирался посвящать Чилтона в события, произошедшие сегодня днем и позволившие ему познакомиться с мисс Уинслоу. Все, чего Дэниел хотел, – это поскорее позабыть о досадном инциденте.
– Буду счастлив представить тебя.
– Кому? – удивленно поинтересовался Дэниел. Чилтон расхохотался.
– Ладно, Дэниел, примем твои правила игры. Я хочу представить тебя той леди, на которую ты смотришь – мисс Уинслоу, разумеется.
Дэниел сложил руки на груди и с раздражением посмотрел на Чилтона:
– Ты намеренно ввел меня в заблуждение сегодня утром, когда упомянул о ней.
– В самом деле? И каким же это образом?
– Ты говорил о ней так, словно она древняя, выжившая из ума старая дева.
– Не припомню, чтобы упоминал про ее возраст. Помню лишь, что пожелал, чтобы ты составил о ней свое собственное мнение. Ты долго наблюдал за ней и, смею заключить, свое мнение уже составил, и мнение твое более чем лестное.
Дэниел окинул взглядом кружащиеся в танце пары. Какая досада! Чилтон слишком хорошо его знает и потому с легкостью угадывает его мысли. Раньше, в дни их юности, подобное обстоятельство не слишком досаждало Дэниелу, однако сейчас многое изменилось. Его мысли, его личная жизнь не должны никого касаться.
– Не могу сказать, что наблюдаю лишь за ней одной. – Дэниел солгал другу и, как ни странно, ничуть в этом не раскаивался. – Сегодня мой первый выход в свет после целого года отсутствия, если помнишь. Мне любопытно посмотреть на всех молодых особ, приехавших сюда.
– В таком случае идем, я все-таки очень хочу познакомить тебя с мисс Уинслоу.
Дэниел смерил друга непринужденным взглядом:
– Мы с ней уже знакомы. Чилтон удивленно вскинул бровь:
– Не может быть! И когда ты только успеваешь?
– Недавно.
– Ну и как? Не находишь ли, что она очаровательна?
– Не так чтобы очень. Чилтон усмехнулся:
– Сдается мне, ты лукавишь. Дэниел с улыбкой взглянул на друга:
– Я бы так не утверждал.
– А я в этом уверен.
Чилтон и Дэниел рассмеялись, эта короткая словесная перепалка доставила обоим удовольствие.
– Как же хорошо, что ты наконец вернулся в Лондон! Дэниел кивнул. Он и сам был рад снова оказаться в Лондоне. Однако два дела, ради которых он, собственно, и приехал, способны были омрачить радость его пребывания в столице. Ему предстояло найти мужа для Гретхен и жену для себя, причем сделать это необходимо было еще до окончания сезона. А это означало, что времени у него для осуществления этой весьма деликатной миссии не слишком много.
– Как ей удалось не выйти до сих пор замуж? – спросил Дэниел, снова отыскивая взглядом в толпе мисс Уинслоу.
– Кому?
– Желаешь продолжить игру? Чилтон рассмеялся:
– Нет, пожалуй, не стоит. Это твой первый после длительного перерыва бал, а ты расспрашиваешь меня о леди, которая, по твоим словам, ничуть тебя интересовать не может.
Дэниел знал, что Чилтон бросает ему своего рода вызов и искренне рассчитывает, что друг его примет. Однако Дэниелу сейчас было не до словесных игр, какого бы удовольствия они ему ни доставляли.
– Поверь мне, Чилтон, я не считаю ее подходящей для себя особой и не рассматриваю ее в качестве претендентки на роль моей жены, просто мне вдруг стало любопытно, почему столь яркая и привлекательная девушка до сих пор не нашла себе мужа, хотя в свете, по слухам, она вращается уже достаточно давно.
– Мисс Уинслоу дала всем ясно понять, что она не стремится к замужеству.
Дэниела это ничуть не удивило. Этой леди, насколько он понял, доставляло огромное удовольствие плести интриги, а обзаведясь мужем и детьми, она лишилась бы такой возможности.
Вспомнив, как она провела его, убедив в том, что с Трокмортеном произошел несчастный случай, Дэниел покачал головой:
– Могу высказать свое предположение на сей счет – замуж она не вышла по той причине, что никто просто не пожелал сделать ее своей женой.
– Твое предположение ошибочно, мой друг. Многие добивались ее благосклонности. Еще в прошлом году трое, а может, даже и больше, звали ее замуж.
– Откуда тебе это известно? – изумился Дэниел.
– Уж поверь мне.
– И, что, все достойные джентльмены?
– Весьма. Но она всех отвергла, даже виконта Трэйвика. Она бывает на балах, со всеми мила, со всеми учтива, принимает предложения кавалеров танцевать, но ничего не обещает.
– А ты пытался завоевать ее расположение?
– Я? Нет. – Чилтон покачал головой.
– Почему?
На лице Чилтона отразилась задумчивость, он словно бы унесся в мыслях далеко-далеко. Подобное выражение отрешенности Дэниел уже видел в глазах друга утром, когда тот заглянул к нему поболтать.
– У меня, знаешь ли, есть любовница, и – пока – она вполне меня устраивает. К тому же, как я уже говорил тебе, мне нет нужды жениться.
Чилтон, судя по всему, пытался убедить Дэниела в том, что он вполне счастлив вести ту жизнь, которую ведет, однако, несмотря на все уверения, абсолютно не выглядел счастливым человеком. Он словно бы покорился обстоятельствам. Дэниел чувствовал, что в жизни его друга произошли немалые перемены, однако бал не самое подходящее место, чтобы расспрашивать о них. Надо как-нибудь постараться разговорить его, если Чилтон не пожелает сам доверить ему то, что его, вне всякого сомнения, тревожит.
– Должно быть, у нее имеется, серьезная причина отказываться от замужества. – Дэниел вновь переключил разговор на мисс Уинслоу. Он полагал, что в душе она авантюристка, и именно поэтому так держится за свою свободу делать то, что ей вздумается.
– Я слышал, что отец едва ли не отказался от нее. Он будто бы все свое внимание и любовь отдал молодой супруге. Не знаю только, правда ли это.
– Тогда понятно! Раз рядом нет ни отца, ни брата, то некому и приструнить ее. Одним словом, девица совершенно распустилась. А кто оплачивает ее счета?
– Тетка, мисс Пифани Уинслоу.
– Да, мне доводилось встречаться с ней. Весьма достойная особа.
– Лорд Коулбрук, могу я прервать вашу беседу? Дэниел повернулся и увидел Томаса Райта, высокого сухопарого джентльмена. Подле него стояла тоненькая высокая девушка с мягкими каштановыми волосами. Юная миловидная особа, вероятно, от застенчивости, не отваживалась поднять головы и смотрела исключительно в пол.
– Конечно, Том. Как же давно мы с тобой не виделись! Как поживаешь?
– Неплохо, милорд, а вы?
– Не жалуюсь.
– Если позволите, я хотел бы представить вам мою сестру, мисс Аманду Райт.
Дэниел учтиво заверил Томаса, что он ничуть не возражает, и за этим последовало все, что происходит в таких случаях: соответствующие слова, поклоны и приветствия – ими обменялись все, даже Чилтон, который, правда, вскоре после того, как все были представлены друг другу, извинившись, откланялся.
Дэниел не мог не отметить, что Аманда весьма хороша собой. У нее были живые карие глаза, прелестно очерченный небольшой ротик, вот только открывала она его крайне редко, совсем не улыбалась и почему-то избегала смотреть собеседнику в глаза. Улыбайся она чаще, могла бы сойти за красавицу, невольно подумал Дэниел. Интересно, чего она так стесняется? Общение с уверенной в себе мисс Уинслоу пошло бы ей на пользу.
– Какой чудесный бал, – сказал Том. – Граф Гленингуолд и графиня всегда устраивают великолепные приемы.
– Согласен. Полагаю, ваши родные здоровы?
– Все в добром здравии, благодарю вас.
Дэниел понимал, что Томас познакомил его с сестрой не без умысла: надеялся, что та привлечет внимание Дэниела. Любопытно, знал ли Томас, что у Дэниела был свой интерес в этом знакомстве? Он считал, что неплохо было бы познакомить самого Томаса с Гретхен. Пусть Томас и не слишком красив, но он из хорошей семьи. И, что немаловажно, насколько Дэниелу было известно, особых вредных привычек за ним замечено не было: Томас не был ни пьяницей, ни игроком. Он мог бы стать неплохим мужем для Гретхен.
. Дэниелу необходимо было дать Томасу понять, что его ухаживания за Гретхен были бы приняты с радостью.
– Может, как-нибудь на неделе пропустим бокальчик вина в клубе?
В глазах Томаса загорелась надежда.
– Буду только рад, милорд, – с довольной улыбкой согласился он.
– Вот и отлично.
Тут Дэниел заметил, как в глубине зала мисс Уинслоу беседуете Гретхен. Вот так-так! Да как они посмели?! Ведь он запретил им общаться друге другом! То, что мисс Уинслоу не сочла нужным послушаться его, нисколько не удивило Дэниела. А что до Гретхен – то уж ей-то следовало поостеречься его гнева.
– Простите меня, Том, и вы, мисс Райт. Я вижу того, с кем мне очень нужно поговорить.
Дэниел направился туда, где стояли его сестра и мисс Уинслоу. Пересечь зал ему удалось не слишком быстро, потому что его как минимум три раза останавливали знакомые, с тем чтобы представить ему своих юных родственниц.
Гретхен, увидев брата, широко улыбнулась ему. Глядя на нее, трудно было предположить, что всего несколько часов назад она, полагая, будто убила человека, заливалась горькими слезами и едва ли не сходила с ума от страха и расстройства. Сейчас глаза ее весело блестели – никакой красноты или припухлости, какие бывают, если долго плачешь. Не осталось и следа от морщинки на лбу. Гретхен вела себя так, словно ничего из ряда вон выходящего не произошло.
– Гретхен! Вот ты где. Здравствуйте, мисс Уинслоу, – произнес Дэниел. Он старался сохранять спокойствие, чтобы не устроить выволочку сестре и не отчитать мисс Уинслоу за то, что обе ослушались его приказания.
– Лорд Коулбрук, – сдержанно поздоровалась с ним Изабелла и вежливо улыбнулась Дэниелу. – Удивлена, что вы приехали сюда.
– Это почему же?
– Вам куда больше пристало бы с мечом в руках спасать какую-нибудь несчастную девицу, попавшую в лапы к дракону, а не прохлаждаться на балах.
– Драконы, к счастью, нынче не водятся, а вот некоторые глупые молодые девицы попадают в беду из-за того, что такие, как вы, мисс Уинслоу, заманивают их в свои коварные сети.
Она весело расхохоталась, а Дэниел почувствовал, как его кровь забурлила в жилах от неожиданно нахлынувшего желания. Что за шутки? Что с ним такое? Он отлично знает, что Изабелла Уинслоу бесчестная особа, способная дурачить людей, и тем не менее он реагирует на нее так, как только способен реагировать здоровый мужчина на красивую женщину.
– Ну же, признайтесь, если бы не было таких коварных интриганок, как я, благородным джентльменам, каким, несомненно, являетесь вы, некого было бы спасать.
– Я был бы счастлив, если бы такой день наконец наступил, тогда я смог бы заняться куда более важными делами.
– Почему вы спорите? – вмешалась немало озадаченная их перепалкой Гретхен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32