А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рост у нее
был пять футов четыре дюйма. Он же был выше шести футов, а его вес, должно бы
ть, превышал ее вес раза в два. Он представлял бы угрозу даже для психиатра
мужчины. Теперь он словно ушел в себя, как в тот момент, когда она упомянул
а его мать.
Ц Ник? Ц Называла ли она его по имени раньше? Когда он не ответил, она дотр
онулась до него. Она ощутила кончик каждого своего пальца, коснувшегося
его свитера. Кашемир был мягким, но чуть покалывал кожу, а бледно голубая ш
ерсть, нагретая теплом его тела, вызывала у Ли другие ощущения. Его волосы
были черными и блестящими и казались мягкими как шелк. Она уловила запах
чего то мятного и знакомого. Одеколон? Аромат отвлек ее, напомнив о странн
ом эротическом инциденте, когда она была девочкой.
Ли рассеянно отметила какой то низкий, глухой звук. Не успела она определ
ить, что это, как Ник развернулся и темный взрыв движений обрушился на ее р
уки, заставив ее потерять равновесие. Ноги у нее подогнулись, но мозг не см
ог отреагировать на происходящее достаточно быстро и определить, что пр
оисходит. У нее закружилась голова, и она уже больше ни о чем не могла дума
ть, как только о том, чтобы не упасть, потому что не контролировала себя. Он
а как будто летела с лестницы вниз.
Ее словно подхватил ураган. Что бы ни происходило, ее разум не мог этого по
стичь, и остановить это она не могла.
Ее колени мягко ударились о ковер, и она застонала. Мир бешено вращался, за
тягивая Ли в какую то черную воронку, и затем все внезапно прекратилось. К
ошмар рассеялся. Она сидела на полу в Ц своем кабинете и цеплялась за сви
тер Ника Монтеры.
Ц Прекратите! Ц крикнула она.
Он крепко держал ее за запястья. Сила его воздействия на нее была столь ве
лика, что она не могла найти никаких слов и только молча дрожала. У нее в за
пасе не осталось ни мужества, ни спокойствия. И сил бороться с ним у нее не
было.
Ц Мне не нравится, когда ко мне прикасаются, Ц грубо прошептал он дрожащ
им от ярости голосом. Ц Таким образом.
Силой только своих рук он удерживал ее на коленях. Глаза его сверкали, а ды
хание точно так же источало угрозу, как и в тот день, когда он спас ее. Ли чув
ствовала, как эта угроза просачивается в ее тело через его руки, отзывает
ся в ее плоти, в ее разуме. Она вздрогнула, но на мгновение была покорена ее
безумной, призывной мощью и полностью захвачена происходящим.
В насилии таилась своего рода поэзия, поняла Ли, своеобразная красота. Он
о отзывалось в ней сладостным, неотразимым влечением. Пробуждением само
го темного и самого волнующего природного инстинкта. Монтера заставил е
е вспомнить то, что она почувствовала в тот день, когда он спас ее, Ц восто
рг освобождения, не похожий ни на одно известное ей до того чувство… или с
тех пор. Спасший ее мужчина мог с такой же легкостью и убить ее. Этот мужчи
на тоже. Они оба были противниками.
Ц Вы делаете мне больно… Ц с трудом выдавила Ли. Глаза его блеснули побе
дным блеском узнавания, потом он ругнулся, словно только что понял, что он
а вовсе не является новым и незнакомым демоном. Всмотревшись в ее лицо, он
, казалось, понял, где находится и что случилось. Он взглянул на ее сгорбле
нные плечи, на собственные стиснутые на ее запястьях пальцы, словно не ве
ря своим глазам. С болью, медленно разжал руки.
Ли опустилась на пол, лишенная сил. Боже милосердный, что же случилось? Она
просто к нему прикоснулась, а он поставил ее на колени? Именно это он и сде
лал?
Ц Никогда не подходите к мужчине вот так, Ц сказал он. Ц Никогда!
Она покачала головой, отказываясь посмотреть на него:
Ц Я едва до вас дотронулась.
Ц Вы неслышно подошли ко мне сзади. А мне показалось, что вы работали с ос
ужденными. Я думал, вы были в тюрьме.
Ли взорвалась гневом и страхом:
Ц Бога ради, тут же не тюрьма!
Выступившие слезы огнем жгли глаза. Она не могла сморгнуть их. На одном за
пястье уже начали проступать синяки. Она погладила руку и тихо ругнулась
.
Ц Боже… Ц Он не отводя глаз смотрел на то, что натворил; выражение его ли
ца резко изменилось. Казалось, он хочет снова прийти ей на помощь. Однако о
н вновь стал ей выговаривать: Ц Что вы хотели сделать? Как вы могли так ри
сковать?
Ли не поняла, почему он разошелся. Она вообще едва понимала смысл его вопр
осов.
Ц Откуда я знала, что это так рискованно? Ц Наступила тишина, прерываема
я только шумом транспорта внизу на улице. Он заставил Ли вспомнить, что, по
мимо кошмара, в котором она оказалась, существует нормальный мир.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц наконец спросил Ник. Поскольку он мог побоят
ься помочь ей, она сделала попытку подняться, но потеряла равновесие.
Ц Ой! Ц вырвалось у нее, когда она всем телом упала на болевшую руку. Ли пр
ижала саднящее запястье к груди. Устремленные на Ника глаза были полны с
лез.
Во взгляде его ярко синих глаз отразилась боль. Он сжал кулаки и судорожн
о вздохнул.
Ли не знала, что с ним происходит. Казалось, внутри у него схлестнулись два
порыва, он будто не мог понять Ц хочет он помочь ей или причинить боль. Он
а его не боялась, но взгляд его синих глаз вызвал у нее сочувствие. На мгно
вение что то заставило его раскрыться, разгладило маску.
А потом, так же неожиданно, все кончилось.
Он откинул со лба волосы и, сделав один глубокий вздох, восстановил самоо
бладание. Он снова был Ником Монтерой, холодным и осторожным мужчиной, от
вечающим за свою судьбу, какой бы злой она ни была.
Ли должна была спросить себя, не вообразила ли она себе все остальное, не ш
ок ли заставил ее увидеть в его лице Ц и в его характере Ц что то иное, что
она хотела там видеть. Но не могла же она выдумать стиснутые зубы и вспыхн
увшие глаза. Они были такими синими, что было больно смотреть.
Ц Что происходит? Ц спросила она. Ей хотелось, чтобы он объяснился, но он,
видимо, не понял ее.
Он отступил, давая ей место. Ли почти не видела возможности сохранить про
фессиональное достоинство, но каким то образом ей удалось подняться на н
оги, не причинив себе боли, привести в порядок одежду и вернуться за стол.
Когда она посмотрела на него, он стоял на прежнем месте.
Ц Вы хорошо себя чувствуете? Ц повторил он вопрос. Но теперь его голос з
вучал натянуто, сдержанно.
Ц Прошу вас уйти, Ц сказала она.
Это казалось единственным решением. Ник Монтера, вне всякого сомнения, о
бладал некими деструктивными импульсами, а она была слишком растерянна,
чтобы сообразить, как ему помочь. В тот момент, когда он на нее набросился,
она потеряла всякую надежду справиться с ситуацией как профессионал… и
кроме того, у нее были все права прервать встречу, даже если бы она знала, ч
то делать. Она не являлась его психиатром. Ее наняли в качестве свидетеля
обвинения.
Ц Если я причинил вам боль… Ц При этих словах он глубоко вздохнул.
Ц Нет, ничего страшного… просто уйдите.
Он не стал предпринимать новых попыток извиниться. Возможно, он, как и она
, понял, что сказать им обоим было нечего. Когда она подняла глаза, он повер
нулся, но не раньше, чем она успела заметить в его светло синих глазах иско
рку сожаления.
Глядя, как он идет по кабинету, Ли ощутила ужасную печаль. Грациозной и при
этом будоражащей походкой он дошел до двери и открыл ее. Когда он удалилс
я, Ли потрогала болевшее запястье. «Что ты наделал, Ник Монтера? Ц думала
она. Ц Я знаю о тебе немногим больше, чем раньше, за исключением того, что т
ы способен на насильственные действия… и мне придется об этом сообщить».

Возможно, ему не слишком долго осталось волноваться из за восходов солнц
а, подумала она. Утро в тюрьме, как правило, розовым не бывает, а ее свидетел
ьские показания, без сомнения, помогут отправить его туда. Она положила л
едяные ладони на стол и наклонила голову. Она промерзла до костей.

Глава 7

Ли не осознавала, что трогает себя, пока визг шин по асфальту не вывел ее и
з задумчивости. Качнувшись вперед над ремнем безопасности, она осознала
две вещи… ее жених остановился перед кооперативным домом на Манхэттен Б
ич, где она жила, и смотрел на нее с выражением, которое говорило: «Что то ту
т не так?» Доусон убрал руки с руля и вопросительно наклонил голову.
Ц В чем дело? Ц поинтересовалась Ли.
Ц Ты что то там потеряла?
Он взглядом указал на ее пальцы, скользнувшие за вырез черной крепдешино
вой блузки.
Ц Где?
Она проследила за его взглядом и густо покраснела. Доктора Ли Раппапорт
застали с поличным за очень аутоэротичным занятием, которое так любят ан
ализировать психологи. Она рассеянно поглаживала мягкую округлость, вы
ступавшую из розовой чашечки бюстгальтера. Ли смутно припомнила, что это
началось как какое то покалывание и она почувствовала потребность узна
ть, что это, но, видимо, не остановилась, когда покалывание прекратилось.
Ц Ах это? Ц спросила она, как будто это ничего не значило.
Это и не значило ничего, обычный акт самостимуляции. Если бы в такое полож
ение попал кто то из ее клиентов, она попросила бы этого человека рассказ
ать правду. Не объясняйте, не защищайтесь, не оправдывайтесь, советовала
она. Признайте, что чувствуете себя немного глупо. Поделитесь своими чув
ствами с более знающим человеком. Это укрепит доверительную связь.
Поэтому Ли была весьма заинтригована, поймав себя на беззастенчивом вра
нье.
Ц Руки замерзли, Ц сказала она Доусону. Ц Ты же знаешь меня, я все время м
ерзну.
Она убрала руку из за выреза блузки и начала массировать разгоряченные п
альцы, словно отморозила их.
Ц Давай согрею.
Ц Очень мило с твоей стороны, Доусон, правда. Но у меня был длинный тяжелы
й день.
Днем они присутствовали на важном матче по поло, деньги на проведение ко
торого дала Национальная лига благотворительности, а вечер посвятили с
бору средств, и, несмотря на список впечатляющих гостей, казалось, это мер
оприятие никогда не кончится. Честно говоря, Ли уже начала немного устав
ать от светских обязанностей, в которые окунулась, став невестой Доусона
. Она всегда участвовала в делах Художественного совета из за своей мате
ри, но желание Доусона быть переизбранным на пост окружного прокурора, к
азалось, возвело их на вершину социальной лестницы южного общества.
Ц Я не говорил тебе, что мне очень понравился твой наряд? Ц спросил Доус
он. Он принялся поигрывать с подолом ее облегающей черной юбки Ц присоб
ирал его пальцами, разыгрывая подглядывание.
Ц Да, большое спасибо…
Ли смотрела, как ее нога обнажается все больше и больше. Втайне она была до
вольна, что в черных шелковых чулках ее икра выглядит стройной. Колено то
же смотрелось неплохо. Ей стало интересно, возбуждает ли это зрелище Доу
сона, потому что на нее оно оказало очень интересное воздействие. Мышцы б
едер приятно напряглись, а внизу живота словно запорхали бабочки.
Она издала какой то непонятный звук, когда пальцы Доусона коснулись ее н
оги, игриво поглаживая чувствительный изгиб колена и пробираясь выше по
бедру. Он широко улыбнулся и продолжил свои действия, как если бы она его п
оощрила. Но она имела в виду совсем не это. Ли хотела запротестовать, но по
чему то вышло похоже на приглушенный вскрик удовольствия.
Ц Доусон, нам надо попрощаться, как ты считаешь?.. Доусон, что ты делаешь?
Ц Всего лишь пытаюсь помочь тебе решить проблемы с кровообращением.
Ц Боюсь, кровообращение у меня уже не улучшится.
Ц А мне кажется, мы можем немного поправить дело. Ц Круговыми движениям
и, легкими как пушинка, он принялся поглаживать ее бедро. Ощущения оказал
ись восхитительно стимулирующими, и, к растерянности Ли, ее тело невольн
о ответило. По ягодицам пробежала дрожь, они сжались. Нервы напряглись в о
жидании.
Ц Должен заметить, Ц севшим голосом проговорил Доусон, Ц что сегодня в
ечером замерзшей ты не выглядишь. И даже чуть охладившейся. Вы выглядите
очень горячей, леди.
Ц Что ж, спасибо, но…
Ц Это игра в поло так тебя завела, да? Потные мужчины и фыркающие лошади. Ж
енщинам это нравится, верно?
Ц Неужели? Ц Ли тоже осипла. Ц Полагаю, вся эта выпущенная на свободу ло
шадиная мощь действует весьма возбуждающе.
Мужчины в обтягивающих брюках, выставляющих их хозяйство. Буйство тесто
стерона. Возможно, поэтому она и трогала себя.
Доусон продолжал задирать ей юбку, пока не показался верхний край чулок.
Они оба замолчали, разглядывая стройную линию ее ноги. Она бежала, как рек
а, от щиколотки до колена, деликатно переходя в округлость напрягшегося
бедра.
С губ Доусона сорвался короткий вздох, и он облизал их быстрым движением
языка. Он был похож на голодающего, который пожирает глазами изобильный
стол. Когда он посмотрел на Ли, его серо голубые глаза сделались темными, к
ак агаты.
Ц Ты возбуждена, Ц сказал он. Ц Я в этом не сомневаюсь.
У Ли еще оставалось достаточно профессионального интереса, чтобы испыт
ывать любопытство в отношении состояния ее жениха… почти столько же люб
опытства, как в отношении самой себя. Страсть никогда не являлась движущ
ей силой ее отношений с Доусоном, и уж тем более они не занимались любовью
в машине.
«Почему нет?» Ц подумала она.
Ц Иди ко мне, Ц хрипло сказал он.
Обхватив ладонью затылок Ли, он притянул ее к себе. Ли упала в его объятия
с возгласом удивления. Она едва успела прижать ладони к его груди, чтобы з
амедлить падение.
Ц Доусон?! Ц воскликнула она.
Ц Молчи! Ц приказал он, нависая над ней и пригвождая к сиденью требовате
льным поцелуем. Одна ладонь жгла ей спину, вторая забиралась в лифчик.
Теперь Ли была по настоящему изумлена. Вспышка его страсти оскорбляла ее
чувства. Он никогда не применял силу, и она почти позволила увлечь себя, н
о почувствовала, что происходит что то непонятное. Пока Доусон целовал е
е, в мозгу у нее словно проплывали кадры замедленной киносъемки. Она виде
ла себя и все, что с ней происходит, Ц страстные поцелуи, прерывистые вздо
хи. Но с лицом Доусона что то происходило. Оно менялось, превращаясь в лицо
другого человека.
Этот накладывающийся образ был темным, но взгляд этого мужчины ярко пыла
л. Ли сразу поняла, кто это и что он может сделать. С ней. С любой женщиной, к к
оторой прикоснется. Мысленно она слышала его голос. Он бил по ее нервам ка
к бархатный хлыст, распаляя ее воображение и тело. Она почти чувствовала
его ладони, ласкающие ее с той же сладкой болью.
Какая то часть ее сознания пыталась сопротивляться, но образы были слишк
ом соблазнительны, и мысли вернулись к тому моменту у нее в кабинете, когд
а она подняла глаза и Ник Монтера увидел ее слезы. На мгновение какое то оп
устошительное чувство растопило лед этих глаз. И она сама чуть не растая
ла вслед за ними. Теперь образ был настолько реальным, таким живым, что ей
захотелось задержать его, позволить себе еще чуть чуть с ним поиграть. Он
а с любопытством провела пальцами по его подбородку. Завитки у него на за
тылке оказались такими шелковистыми, как она себе и представляла.
Он поймал ее ладонь и поднес к своим губам, прихватив зубами чувствитель
ный участок кожи. А затем мягко прикусил, посылая по ее телу вихрь ощущени
й.
Ц А ах… Ц вздохнула она, исторгая возглас невыносимого удовольствия.
Ц Я хочу, Ник…
Ц Что? Ц тихо переспросил Доусон. Ц Что ты сказала? Ц Ли распахнула гла
за. Посмотрела на своего раскрасневшегося и тяжело дышащего жениха.
Ц О Боже, Доусон, прости меня. Я не знаю, почему так сказала. Я ничего не име
ла в виду, ничего такого. Я была так поглощена…
Но Доусон схватил ее за плечи и жестом собственника притянул к себе.
Ц Эй, малышка, все нормально. Все хорошо!
Ц Да?
Ц Да, обожаю, когда ты так говоришь.
Ц Как?
Ц Ты знаешь как… когда ты так возбуждена и взволнованна. Ц Он убрал воло
сы от лица Ли, открыв ее хрупкую шею, а затем начал покрывать это чувствите
льное место быстрыми, легкими укусами любви. Ц Ты никогда раньше не гово
рила мне этого слова.
Теперь Ли смутилась по настоящему.
Ц Какого слова?
Ц «Дик». Ц Он тихо простонал и глотнул воздуха, глядя ей в глаза. Ц Ты ска
зала, что хочешь мой «Дик», разве нет?
Ц Твой «Дик»?.. Ц Она побагровела и чуть не поперхнулась этим словом.
Ц Боже, как ты сексуальна! Ц Его пальцы нежно коснулись ее алых щек, а зат
ем приподняли подбородок. Ц Как это называется? Сексуальный румянец? Ни
когда не видел тебя такой возбужденной.
Ли пребывала в смятении. Она была очень сильно возбуждена, но не по той при
чине, что думал Доусон. В этих обстоятельствах она не могла заниматься с н
им любовью, не могла, думая о мужчине, являющемся подозреваемым в убийств
е, которого сам же Доусон и поручил ей обследовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36