А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Я вот вот стану нищим, дай мне хотя бы увидеть,
как это случится.
Ли не отступила.
Ц Пола Купер сказала, что одно время у тебя были отношения с Дженифер Тей
рин. Это правда?
Доусон натянул один носок, потом другой, явно рассерженный. И только вста
в, чтобы надеть рубашку, и уже сунув одну руку в рукав, он вдруг замер, круто
повернулся и уставился на Ли.
Ц Что сказала Пола Купер?
«Поздравляю, Ли! Наконец то ты привлекла его внимание». Она повторила сло
ва модели, внимательно следя за реакцией Доусона. Он явно хотел уклонить
ся от ответа. И даже если бы она не догадалась об этом по его жестам и еле ул
овимой растерянности, то интуиция подсказала бы ей, что между жертвой уб
ийства и Доусоном была связь, выходившая за рамки этого дела.
Ц Я знал ее, Ц объяснил он, натягивая строгую рубашку, Ц но только с проф
ессиональной стороны. Ц Он с особой тщательностью расправил на себе руб
ашку, прежде чем начать ее застегивать. Ц Я работал в офисе окружного про
курора, когда она давала показания против Монтеры. Я несколько раз с ней б
еседовал.
Ц Я даже не знала, что ты принимал участие в подготовке того дела. Почему
ты мне не сказал?
Ц Это было двадцать лет назад. Не обо всех же делах я тебе рассказываю. Ц
Он закончил застегивать рубашку, взял брюки и отошел, чтобы надеть их. Ц А
теперь, если ты не против, я бы хотел узнать, придется ли мне завтра стоять
в очереди за бесплатным супом.
Но Ли была против.
Ц Пола жила с Дженифер, Доусон, Ц сказала она, снова загораживая ему обз
ор. Ц Они вместе снимали квартиру. Она сказала, ты звонил ей туда.
Ц Я мог звонить ей туда. Ну и что? В этом нет ничего необычного. Она проходи
ла свидетелем по делу.
Ц Нет, это было позже, через несколько лет после суда. Дженифер работала
моделью у фотографа. Почему ты звонил ей тогда?
Он надел брюки и застегнул их, прежде чем повернуться к Ли.
Ц Я бы не стал! Ц с жаром воскликнул он. Ц И не звонил. На что ты намекаешь,
Ли?
Ц Я ни на что не намекаю. Я лишь пытаюсь выяснить, почему Пола Купер счита
ет, будто у вас с Дженифер были какие то отношения.
Ц Пола Купер Ц это женщина, которая отчаянно нуждается в рекламе.
Ц Да, возможно…
Ц Ты поверишь моему слову против нее?
Ц Дело не в этом, Доусон. Я просто пытаюсь понять, что случилось.
Ц Ничего не случилось. О, Ли, отойди от телевизора! Вот он! «Эквинокс», двад
цать четыре с половиной. Ц Он испустил стон облегчения. Ц Я все еще плате
жеспособен! Наверное, ты прочла что то другое, может быть, «Эквинтекс»?
Он подошел к шкафу, вынул оттуда смокинг и надел его. Демонстративно ухмы
ляясь, сунул ноги в дорогие кожаные туфли, оглядел себя в зеркале и просте
р руку.
Ц И какой урок мы извлекли из этого маленького приключения, Ли? Что мы не
должны делать поспешных выводов, пока не соберем всю информацию, верно?
«Что мы извлекли из этого маленького приключения, Ц думала Ли, Ц так это
то, что Доусон Рид не слишком склонен беседовать о Дженифер Тейрин».
Он застегнул смокинг, расправил лацканы и подошел к ней. Его серые глаза с
ветились обожанием.
Ц Ты можешь подождать меня, пока я не вернусь? Я скучаю по тебе, Ли, правда.
Последнее время мы очень мало видимся.
Она была удивлена и тронута, но события этого дня вымотали ее.
Ц Да нет, Доусон, я едва жива.
Один из гребней в ее волосах ослаб. Он слегка нажал на него, чтобы закрепит
ь, потом погладил ее по лицу.
Ц Извини за ужин, Ц сказал он. Ц В холодильнике есть суши. Приготовь себ
е. А еще я купил твое любимое мороженое, зеленое. Теперь мне нужно бежать.
Он накинул пальто и поспешил к двери, и Ли улыбнулась, глядя ему вслед. Доу
сон, он такой Ц всегда торопится, но ничего не забывает. Она не могла пове
рить, что он скрывает от нее что то по настоящему серьезное, хотя была твер
до уверена: он сказал не все. Ей не совсем понравилось, как быстро он отмах
нулся от слов Полы Купер, но куда больше ее заботила новость, которую она е
му еще не сообщила.
Ли нашла пульт дистанционного управления на столике рядом с кроватью До
усона и выключила телевизор, радуясь, что он наконец померк. Уходя из спал
ьни, она даже не заглянула в открытый ящик, где лежал заинтересовавший ее
предмет. Ее мысли были сосредоточены на мятном мороженом Ц награде для
встревоженного мозга.

Глава 15

«Живешь как собака, а потом подыхаешь».
Глубокая мысль, подумал Ник, размышляя над одной из многих надписей, обра
млявших неоновую рекламу пива за стойкой бара в таверне «Гоут Хилл». Уто
ляющий жажду источник в районе Реседа представлял собой настоящую ядов
итую свалку мудрых изречений наклеек. А кофе был просто отравой. Ник уже ц
елый вечер сидел на одном из табуретов, обитых имитацией козлиной шкуры,
уговаривая кружку бурды, которая и на вид, и на вкус была словно замешена н
а песке.
Но по крайней мере он находил слабое утешение в том, что здесь было спокой
но. Если вы искали смысла своей печальной жизни или просто хотели посиде
ть в стороне от чужих глаз, то вы совершенно безнаказанно могли предатьс
я этому в таверне «Гоут Ц Хилл».
Этим вечером Ника ничуть не заботил смысл жизни, но возможность скрыться
от чужих глаз представлялась привлекательной. Голова у него раскалывал
ась от боли, и казалось, вот вот треснет. Как обычно, боль зародилась в осно
вании черепа и, как поддетый ногой футбольный мяч, скакнула дальше. Он пом
нил, как иногда она взрывалась так резко, что у него буквально темнело в гл
азах.
Скривившись, он ткнул большим пальцем в мучительно напряженные мышцы за
тылка Ц и поблагодарил «Койотов», призраков его беспутной юности, за эт
у боль. Его родители перебрались в Сан Рамон из Реседы, когда ему было шест
ь лет, и с самого первого дня его стали преследовать «Койоты», одна из неск
ольких местных банд чистокровных испаноязычных подростков. Подогретая
спиртным гордость его отца за семейство Монтера, ведущее свою родословн
ую от испанских конкистадоров, и светлые волосы и голубые глаза его мате
ри сделали их в баррио объектом подозрений, а затем и ненависти. Основную
тяжесть этого удара принял на себя Ник.
До критической точки все дошло из за смерти его матери. Скорбь и чувство в
ины привели Ника к конфронтации с бандой и безрассудному поступку, едва
не стоившему ему жизни. Он умер бы на улице Сан Рамона, если бы не таинстве
нный старик, вызвавший «скорую помощь». Когда Ник очнулся в больнице, в ру
ке он сжимал серебряный браслет, а в голове звучали слова старика: «Эта зм
ея тебя спасет».
Ник получил несколько страшных ударов по голове во время уличной драки,
один из которых едва не переломил ему шею. Отец пытался убедить его, что ст
арик ему привиделся, что браслет, наверное, принадлежал одному из членов
банды, напавшей на него. Но Ник верил, что серебряная змея была талисманом
. Вероятно, и до сих пор верит. Он по прежнему с религиозным почтением носи
л ее.
Ник с иронией посмотрел на красивую, источающую зло тварь, обвившуюся во
круг его запястья. Предполагалось, что змея должна спасти его? Больше пох
оже, что это его билет в ад, и там его встретит тот седой старик. Сам Сатана,
не иначе.
Ц Освежить? Ц спросил бармен, наклоняясь к нему.
Ц Конечно. Ц Ник подтолкнул кружку к бармену. Ц И плесни туда чего нибу
дь погорячее, ладно, Харв?
К этому моменту Ник с легкостью мог бы справиться с пятью порциями хорош
его спиртного и так и поступил бы, если б не одно условие его выхода под за
лог. Он не должен был выпивать. Судья не потрудился объяснить почему, но Ни
к подозревал, что это имело отношение скорее к его этнической принадлежн
ости, чем к криминальному прошлому. Для большинства слуг закона выходец
из баррио автоматически был убийцей, вором или пьяницей. А часто и тем, и д
ругим, и третьим.
Прямо над головой бармена был закреплен телевизор. Шли одиннадцатичасо
вые новости, и внимание Ника привлекла шумная группа журналистов, столпи
вшихся в холле отеля «Балтимор». Они теснили друг друга и протягивали ми
крофоны к светловолосому, с квадратным подбородком мужчине, который сил
ьно смахивал на окружного прокурора.
Ц Мистер Рид! Ц прокричал один из журналистов. Ц Правда ли, что вы собир
аетесь потребовать для Монтеры смертного приговора?
Это достопочтенный окружной прокурор Лос Анджелеса, понял Ник. Доусон Ри
д блеснул улыбкой, над которой хорошо потрудились дантисты и которая гов
орила об отчаянии, замаскированном под высшую уверенность. Еще один нечи
стоплотный политик борется за переизбрание, пришел к выводу Ник. Как вид
но, бедный мерзавец на самом деле хотел служить государству.
Ц Я никогда не комментирую слухи, Ц бесстрастно ответил Рид. Ц Но я мог
у сказать следующее. Если бы суд состоялся сегодня, мы представили бы бол
ее чем достаточно улик для весомого обвинения. Ник Монтера виновен как п
ервородный грех, парни, и мы докажем это.
Ц Соотношение ваших побед и поражений в последнее время склонилось в п
ользу последних! Ц крикнул кто то из репортеров. Ц Как насчет провала Ма
йкла Джексона?
Ц А как быть с делом братьев Менендес? Ц крикнул другой. Ц Это политиче
ский маневр? Вы нападаете на Монтеру, чтобы сохранить лицо и вернуть дове
рие избирателей?
Улыбка Рида потеряла теплоту.
Ц Уголовный суд Ц не соревнование в популярности, дамы и господа. Мой оф
ис работает с каждым делом по своим меркам. Проиграли бы мы последние дес
ять дел или выиграли последние двадцать, мы все равно выдвинули бы обвин
ение против мистера Монтеры.
Журналисты упомянули два очень громких дела знаменитостей, которые ком
анда Рида проиграла с королевским достоинством и на виду у всех. При друг
их обстоятельствах Ник, возможно, был бы доволен, что Доусон Рид попал в пе
редрягу, но сейчас речь шла о его собственной судьбе. Прокурор, по всей вид
имости, находился под огромным давлением, ему нужно было добиться обвине
ния, но Нику не улыбалось стать жертвенным ягненком на алтаре карьеры До
усона Рида.
Толпа снова забеспокоилась. Завертелись головы. Раздались крики:
Ц Мистер Саттерфилд! Сюда!
Ник увидел, как его адвоката грубо подхватили два репортера. Интересно, ч
то Саттерфилд и окружной прокурор вращаются в одних кругах, подумал Ник.
Интересно, но не удивительно.
Микрофоны, как крылатые ракеты, нацелились на адвоката защиты.
Ц Окружной прокурор говорит, что у него уже готово дело на Монтеру, Ц ос
тается только открыть и закрыть. Ваши комментарии?
Алек Саттерфилд внимательно рассмотрел бледные лунки своих ухоженных
ногтей, прежде чем ответить журналистам. Это была тактика проволочек, ко
торая позволяла справиться с большей частью неудобных вопросов. Своим с
покойствием в гуще хаоса он внушал всем суеверный ужас, и казалось, родил
ся в этом черном костюме и с этими вьющимися черными волосами, причем каж
дый волосок находился на своем месте.
Ник пожалел, что этот человек и наполовину не так хорош, как кажется.
Ц При всем моем уважении к стороне обвинения, Ц заговорил Саттерфилд,
Ц я видел боеприпасы прокурора, и он бьет мимо. Его улики косвенны, его св
идетель находится на испытательном сроке за вождение в нетрезвом виде. Я
не волнуюсь. Я готов к схватке.
Ник поднял голову. Саттерфилд явно радовался возможности покрасоватьс
я Ц и напасть на прокурора. По мнению Ника, это был самый никудышный подхо
д, стратегия хватания за соломинку, когда у тебя нет хорошей защиты. Если т
вои улики не выдерживают критики, охаивай улики противника. Если твои св
идетели были пьяны, бросай бутылки.
План этот Нику не нравился, но по крайней мере им пока удавалось продолжа
ть игру. Он потер пальцем край кружки, уловил запах кофе и удивился Ц чем
бармен разбавляет это пойло? Растворителем?
Ц Почему вас называют вампиром, мистер Саттерфилд? Ц спросил кто то.
Ник поднял взгляд вовремя, чтобы увидеть, как глаза Саттерфилда зловеще
блеснули.
Ц Вам следовало бы спросить об этом мистера Рида. Он уже сталкивался со м
ной. Мой клиент невиновен, и только это имеет значение. Мы докажем это без
тени сомнения.
Бестелесная улыбка Саттерфилда еще оставалась, подобно призраку, на экр
ане, когда поверх нее возникло лицо Ника. Это был кусок видеозаписи, сдела
нной в ночь, когда его арестовали. Ник сидел в полицейской машине, глядя в
окно, и камера снимала крупным планом его лицо. Глаза отливали металлом, п
ылая яростью на весь мир. Волосы закрывали лицо, словно темная вздувшаяс
я река.
Ц Боже!
Это слово вырвалось у не поверившего своим глазам Ника. Прищурившись, он
смотрел на себя как посторонний, как случайный прохожий, оказавшийся ряд
ом с местом происшествия. Это существо на экране жило какой то своей внут
ренней и пугающей жизнью. Даже по настоящему дурные люди редко считают с
ебя такими. Чарли Мэнсон не считал себя чудовищем, и, разумеется, Ник никог
да не думал о себе подобным образом. Но в это мгновение он увидел зло. Он ув
идел чудовище Ц как и все остальные, кто смотрел эту запись. Если этот кус
ок будут показывать часто, он Ц покойник. На присяжных рассчитывать не п
ридется.
По счастью, никто из дюжины завсегдатаев бара не обращал внимания ни на т
елевизор, ни на их обреченного соседа, обнаружил Ник, оглядевшись. В тавер
не «Гоут Хилл» его никто не знал, поэтому он и болтался тут, вместо того чт
обы идти домой. С тех пор как папарацци узнали, где он живет, его студия в Ко
лдуотер Кэньон была похожа на военный лагерь.
Он сделал глоток ядовитого кофе и усилием воли заставил себя проглотить
его. Напиток был мерзким, в таком же настроении пребывал и он сам. У прокля
того мало причин быть очаровательным. И еще меньше Ц быть очарованным. Ж
ивешь как собака, а потом подыхаешь, согласно изречению на стене. Но если о
н действительно должен умереть, сначала он должен кое что сделать. Он ник
огда не купался в море нагишом и никогда не ел гранатов. Черт, хотя бы раз, н
о должен же он встретить рассвет! Ц Волна тоски захлестнула его, мешая ды
шать. Боже милосердный, сколько же всего он хочет сделать! Он хочет пробеж
ать марафон и петь оперные арии, принимая душ. Так, разные глупости. Но одн
о желание доминировало. Прежде чем умереть, он хотел похитить сердце одн
ой женщины. Ее сердце. Ли.
Кто то нажал кнопку музыкального автомата, и заиграла пластинка. Это был
а песня восьмидесятых годов, слушая ее, он всегда думал о женщине, которую
преследует возлюбленный. Мужчина клялся следить за каждым движением, за
каждым вздохом. «За каждым сердцем, которое ты разобьешь, Ц подумал Ник, п
ерефразируя текст. Ц Я буду там, наблюдая за тобой».
Она подумала, что он говорил о ком то другом. Может, и так. Может, для него он
а была скорее фантазией, чем реальностью: Белоснежка, Золушка, Клаудиа Ши
ффер Ц все заключены в одной. Но именно волосы Ли струились меж его пальц
ев шелковым потоком. И это вкус Ли он все еще чувствовал на своих губах. Он
а была кофе с запахом макадамии и сладкой женщиной для секса. Его мучило с
ознание того, что он никогда не познает удовольствия держать ее, обнажен
ную, в своих объятиях. Что он никогда не почувствует, как ее красивые ноги
обхватывают его, как ее тело сливается с его телом.
Он сидел, опустив голову, и вдруг по движению рядом с ним понял, что на сосе
дний табурет кто то опустился. Не глядя, он также понял, что это женщина. По
ее запаху, по шуршанию одежды, по стуку задевших стойку бара ногтей. По кра
йней мере в этом змея его не подводила. Он по прежнему сохранял способнос
ть все воспринимать необыкновенно остро, когда дело касалось противопо
ложного пола. Женщин он ощущал шестым чувством. Он впитывал их присутств
ие, словно они были сделаны из чего то воздушного, а не из плоти, он улавлив
ал их заинтересованность и сочувствие, откликаясь скорее интуицией, чем
разумом.
А эту женщину он к тому же знал. Опознавательных знаков было много, включа
я духи Ц масло розовой герани. Он сам их для нее выбрал. Но не аромат убеди
л его окончательно. А то, что она еще не заговорила. И еще важнее Ц не дотро
нулась до него. Она знала, как он реагирует, если кто то подходит к нему сза
ди и прикасается без предупреждения. Она знала, на что способно это чудов
ище.
Она ждала, пока он сам обратится к ней, и это подсказало ему, что соседка по
стойке бара оказалась здесь не случайно.
Первое, что пришло ему в голову, когда он повернулся к ней, что она изменил
а цвет волос. Потом он понял, что это освещение сделало ее рыжие волосы тем
ными.
Ц Мне показалось, мы договорились не делать этого, Пола, Ц сказал он.
Она печально улыбнулась:
Ц Мне надо было увидеть тебя, Ник. Чтобы убедиться, что с тобой все в поряд
ке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36