А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Гентри лишь около двух месяцев был членом банды. Совсем новичок. Он сначала не знал, чем они занимаются. Он думал, что дело касается контрабанды бриллиантов. Банда ожидала прихода партии товара из Европы. На прошлой неделе преступники заволновались - в случае удачи они могли получить целое состояние. Теплоход должен был прийти в порт в понедельник. В понедельник утром их известили, что все идет по плану. Но на рассвете во вторник им сообщили, что операция на грани срыва. Гентри знал, что именно Роберт Трентон должен был доставить им героин. И во вторник днем ему сказали, что Трентон прибыл, а вскоре после наступления темноты ему велели поехать туда, где Трентон закопал наркотики. Ему дали схему окрестности. Вы ее изъяли у него при аресте.
Она сделана рукой Трентона. Гентри хочет, чтобы его отпустили. Невысокая цена, если мы хотим передать в суд дело об убийстве.
- А как Ричмонд оказался на яхте? - спросил Степни.
- Он узнал, что там логово Трентона. У нас есть доказательства. У Трентона был пистолет 32-го калибра.
Мы проверили его по номеру. Этот пистолет был украден около года назад в частном доме.
- Отпечатки есть?
- У нас все сходится, говорю я вам, - настаивал шериф Лендис. Известно, что на револьвере пальцевых отпечатков не остается, если содержать его в порядке, но с автоматическим оружием все совсем не так. На обойме всегда остается отпечаток, обычно большого пальца. Все именно так и есть. Там остался отпечаток большого пальца Трентона. Но самое главное - мы можем доказать, что у Трентона был при себе пистолет.
Благодаря работе ваших парней оружие было обнаружено в ящике письменного стола, где его запер Трентон.
У нас три свидетеля: Линда Мэй Кэрролл, Линда Кэрролл, ее племянница, и Мертон Острандер. Все они в хороших отношениях с Трентоном и не хотят давать свидетельских показаний против него, но им придется признать, что у Трентона был пистолет и что он спрятал его в ящике письменного стола.
- У кого был ключ от ящика письменного стола? - спросил полковник Степни.
- У Мертона Острандера.
Степни взглянул на Хармона, удивленно приподняв бровь.
Шериф Лендис перехватил его взгляд и поспешно продолжил уговоры:
- Послушайте. Я знаю, что вы думаете. Но давайте будем разумными. Предположим, Трентон попытается обвинить Острандера, что тот подождал, пока он уснет, и завладел пистолетом.
- Ну да? - подначил полковник.
- Этого не могло быть.
- Почему же?
- Пули, угодившие в Харви Ричмонда, оказались смертельными. Они попали прямо в сердце. То есть одна попала в сердце, а вторая - чуть выше, повредив аорту. А теперь вспомните время стрельбы, начало пожара и место, где он произошел. Роберт Трентон рассказал этим троим свидетелям, что дважды выстрелил в человека на яхте. Он утверждает, что едва видел его в темноте, но признает, что стрелял два раза. И сразу же начался пожар. Далее, когда яхта загорелась, ее течением снесло вниз по реке, и яхта села на мель. Люди на борту справились с пожаром, пустив в ход огнетушители и помпы, после чего скрылись. Яхта сильно пострадала. Пожарные увидели зарево, бросились к реке и обнаружили, что горящая яхта стоит на середине реки.
Тогда они повернули назад, поскольку у них не было специального оборудования для подобных случаев, да и в бинокль они увидели, что команда яхты держит ситуацию под контролем. Я узнал об этом только сегодня утром. Я поехал туда, нашел обгоревшее тело. Владелец яхты - Сэм Джойнер. Я разыскал его. Его рассказ мне не понравился, и я арестовал его. Вскоре он раскололся. Он видел, как Трентон стрелял. Сейчас не остается никаких вопросов насчет времени: когда Трентон сошел на берег с яхты, когда он стрелял из пистолета и когда начался пожар. Но нам нужен мотив. Если мы докажем, что Трентон ввез в страну героин, а Ричмонд висел у него на хвосте, у нас получится превосходный мотив. А вам всего-то и нужно - снять обвинение с Гентри.
- Вместе с Гентри была женщина, когда мы арестовывали его, - заметил Степни.
- Это его подружка, - торопливо объяснил шериф. - Она поехала с ним покататься. Она не имеет никакого отношения к банде, а когда вырыли наркотики, ее там и близко не было. Поэтому ваши люди и упустили ее. Она стояла у машины, а когда увидела, что началась заварушка, перебежала на другую сторону дороги - и была такова! Женщина не имеет никакого отношения к делу. Мы ничего не добьемся, арестовав ее.
И как только вы попытаетесь это сделать, Гентри зашьет себе рот.
Полковник Степни встал с кресла и принялся шагать по кабинету, раздумывая о сложившейся ситуации.
- Послушайте, - снова заговорил шериф Лендис. - Я все уже устроил. Отдел ФБР по борьбе с наркотиками готов сотрудничать. Они хотят побыстрее выдвинуть обвинение против убийцы Харви Ричмонда. А вам всего-то надо поработать вместе с нами, и все будут довольны.
- У Гентри есть судимости?
- Нет. Даже приводов не было. Парни, мы вам всегда помогаем, и я никак не пойму, почему вы не хотите помочь нам?
- Сколько времени прошло с того момента, как трос яхты отвязали от причала, и до возгорания?
- Две-три минуты.
- Откуда это известно?
Ну, я основываюсь на показаниях свидетелей.
Судя по времени, когда они заметили зарево пожара или отражение огня в воде, не могло пройти больше трех минут.
- Мне это не нравится, - заявил полковник Степни.
Лицо шерифа Лендиса помрачнело.
- Вы часто просите моих парней...
- Погодите, - перебил его Степни. - Поймите меня правильно. Я просто хочу сказать, что в деле есть несколько аспектов, которые мне совсем не нравятся. Что касается этого Гентри, мы пойдем вам навстречу. Если хотите, так оно и будет.
Шериф Лендис широко улыбнулся. Он пересек кабинет и затряс руку полковника.
- Вы не пожалеете! - воскликнул он. - Лично для меня это много значит. И для прокурора тоже.
Глава 22
Сэм Джойнер обсуждал свои дела с адвокатом.
Адвокат пересчитал внушительную пачку стодолларовых купюр, которую ему передал Джойнер. Он кивнул, сунул деньги в карман.
- Не думай, что деньги тебе - за так, - мрачно предупредил его Джойнер. - Мне не нужны твои услуги.
Мне нужно выйти отсюда.
- Помолчи, - оборвал его адвокат. - Ты же знаешь, я ничего не могу гарантировать. Но если будешь делать в точности то, что я говорю, у тебя девять шансов из десяти выпутаться. Готов платить за это?
- Я уже заплатил.
- Просто я хотел уточнить, понял ли ты за что именно платишь.
- Валяй.
- Я сварганил дело Гентри. Они его выпустят, если он заговорит.
- Если заговорит? Ты идиот! Если он заговорит, нас обоих...
- Не будь кретином, - перебил его адвокат. - Он скажет только то, чему я его научил, и исполнит все как по нотам.
- А мне что делать?
Только то, что я скажу. Сначала ни от чего не отказывайся. Говори, что сдал свою яхту в аренду человеку, который произвел на тебя благоприятное впечатление. Потом ты начал подозревать, что дело нечисто, но не решился обвинить их, боясь оклеветать, и попытался собрать доказательства, прежде чем что-то предпринять. Ты все понял?
- Я все так им и сказал, - уверил его Джойнер.
- Внимательно слушай дальше. Когда ты расскажешь эту историю не один раз, ты вдруг умолкнешь. Я не хочу, чтобы они добрались до вопросов о том, что тебя видели с Трентоном на автобусной остановке, пока мы не уладим дело со свидетельницей. Ты можешь без конца повторять, что ты совершенно невиновен, но есть небольшая чисто юридическая закавыка, и это беспокоит твоего адвоката. Поэтому твой адвокат запрещает тебе отвечать на любые вопросы. Тверди одно: "Я отказываюсь говорить, поскольку все, что я скажу, может быть использовано против меня". Потом ты радостно улыбаешься и объясняешь, что дело лишь в маленькой формальности, но раз уж у тебя есть адвокат, его надо слушаться. Скажи, что тебе самому это кажется глупостью, но адвокат не может успокоиться из-за какой-то неточности в ходе пустякового разбирательства; ты немного посуетишься, позвонишь мне по телефону и скажешь, что тебя собираются допросить и ты хочешь дать показания, просишь у меня разрешения. Я посоветую тебе держать язык за зубами. Ты выйдешь из себя, покричишь, но в конце концов подчинишься и пообещаешь в точности выполнять все мои указания. Повесишь трубку и продолжишь разыгрывать возмущение. Как бы ты хотел все рассказать! Но адвокат запрещает! Поругай меня, прикинься, что страшно расстроен. Но не давай никаких показаний. И не отвечай ни на какие вопросы. Думаешь, у тебя получится?
- Мне просто отказываться говорить?
- Да. Читай по бумажке: "Я отказываюсь отвечать на этот вопрос по соображениям юридической защиты и на основании того, что все мною сказанное может быть использовано против меня".
Джойнер расплылся в улыбке и вздохнул с облегчением:
- Это лучший юридический совет за всю мою жизнь.
Адвокат кивнул:
- Наконец-то поумнел. На них висит нераскрытое убийство. И они повесят его на Трентона. Они хотят лишь убедиться в его вине. И сделать это им надо прямо сейчас. Это наш шанс освободить вас, парни. Понял?
- Понял, - радостно ответил Джойнер. - Я чертовски рад, что мы нашли общий язык.
Глава 23
Полковник Степни вошел в лабораторию, при которой находился кабинет доктора Герберта Диксона.
- Привет Герберт!
- Как дела, полковник? Садитесь.
- Что нового в деле об убийстве Ричмонда?
- Следователь привел какого-то костоправа, который выковырял две пули и осмотрел раны. Все было сделано еще до моего прихода. Мне почти ничего не досталось.
- Но вы видели пули?
- Я видел пули, но не в теле. Впрочем, медэксперт смог показать мне, где они находились, более того, у него хватило здравого смысла сделать рентгеновские снимки, на которых видно положение пуль в теле.
- Шериф Лендис утверждает, что любая из них могла стать причиной мгновенной смерти.
Доктор Диксон кивнул:
- Думаю, он прав. Но как бы мне хотелось присутствовать при вскрытии тела!
- Почему?
- Кое-что мне совсем не нравится.
- И что же?
- В результате пожара тело здорово обгорело, однако мне удалось обнаружить в черепе сгусток крови.
- Это что-то необычное?
- Как посмотреть.
- Что дальше?
- Обычная процедура. Взял образец крови из сгустка и попытался найти образец крови в теле. Наконец нашел немного в печени, достаточно для проведения анализа. И извлек легочную ткань.
- Зачем?
- Ну... просто извлек.
- Но если есть кровь в черепе, разве этого мало для определения группы крови или для других ваших опытов?
- Вероятно, хватит.
- Тогда зачем брать кровь из печени?
- Хотел убедиться в совпадении.
- К чему вы клоните? Неужели кровь во всем теле не одной и той же группы?
- Да, конечно.
- Зачем тогда столько образцов?
- На то немало причин. Кровь может рассказать о многом - о степени интоксикации, например. Не считайте меня скрытным, полковник. Я просто осторожен, не люблю подставлять шею, пока не буду совершенно уверен в своей правоте.
- И когда вы будете уверены?
- Я еще не закончил всех исследований. Идемте посмотрим.
Доктор открыл дверь в лабораторию. Несколько ассистентов проводили экспертизу. Доктор Диксон показал на горелку - высокий стеклянный сосуд со множеством резиновых трубок.
- Мы исследуем кровь того парня, что погиб в автокатастрофе. Думаю, мы найдем в ней достаточно алкоголя, чтобы дать заключение о чрезмерной интоксикации организма. Дик, что с образцами Харви Ричмонда? - громко спросил он.
- Как раз начал ими заниматься.
- Я помогу тебе, - вызвался доктор Диксон. - Подождете результатов, полковник?
- Нет, спасибо, пойду к себе. Я пытаюсь убедиться, что мы не пропустили ни одного звена в цепи. Вы же знаете, если убийство было совершено менее чем в двухстах футах от берега, дело не в нашей юрисдикции. Но если яхту снесло течением более чем на двести футов, значит, убийство произошло в нашем штате.
- Вы провели следственный эксперимент?
- Да. Нашли яхту, подходящую по размерам, и подожгли ее.
- И как скоро начался пожар?
- Не раньше, чем яхта оказалась в сотне футов от берега.
- Вы уверены?
- У нас есть свидетель, который клянется, что видел первые языки пламени. Он даже сначала подумал, что это фейерверк. Но когда огонь распространился по всей яхте, ее уже снесло течением за холм, и он видел лишь зарево.
Эд Уоллингтон весьма кстати закончил измерения. Мы дали ему задание проследить путь яхты и узнать, пересекла ли она место сильного течения. Затем мы замеряли расстояние от пристани, исходя из траектории движения и времени. Этот путь яхта прошла приблизительно за две минуты тридцать восемь секунд - три минуты четырнадцать секунд. Мы провели все возможные испытания. Результаты варьировались в зависимости от того, в каком положении находилась яхта. Расстояние составило примерно сотню футов.
- Мне хотелось бы знать точную последовательность событий. Но выстрелы были произведены с близкого расстояния, - уточнил доктор Диксон.
- Следы пороха на одежде?
- Нет. Не так просто. Хотя мне удалось найти остатки обгорелой одежды, и я обнаружил на них частицы свинца. Невооруженным глазом этого не увидеть, но рентген высветил их.
- И с какого расстояния был произведен выстрел?
- Я бы сказал, что от двух до восьми футов.
- Что такое? - воскликнул Степни. - Это не увязывается ни с одной из версий!
- Именно поэтому я хочу проверить все еще раз.
Может быть, мне удастся обнаружить нечто, доказывающее невиновность Трентона.
- У вас ничего не выйдет. Возможно, он сделал это не так, как он нам рассказывает. И не в то время. Но убийца - он. Стрелять больше было некому.
- А если не так?
- Боже, Герберт, больше некому! Взгляните на факты, они все против него.
- Как раз этим я и занимаюсь.
- Карьера полицейских чинов зависит от раскрытия убийства, и они убеждены, что дело скоро будет завершено.
- А если они ошибаются?
- Ну, мы должны располагать неопровержимыми доказательствами. А то, как дела обстоят сейчас... Я буду рад, если вы подтвердите их правоту.
- А если нет?
Тогда и поговорим. Сейчас поставлено на кон слишком многое - для расследования этого убийства задействована полиция двух штатов.
- И ставка - одна человеческая жизнь, - добавил доктор Диксон.
- Шериф Лендис сказал, что они нашли пальцевый отпечаток Роберта Трентона на орудии убийства. Это его большой палец. Никаких сомнений.
- У меня есть фотографии найденных гильз. Точно только одно - они 32-го калибра. Однако это ничего не доказывает.
- Мы должны быть объективными, Герберт, - покачал головой полковник. Вы плыли с Трентоном на теплоходе, подружились с ним. Нельзя односторонне рассматривать дело, тем более примешивать личное.
- Конечно. Но я хочу, чтобы моя совесть была чиста.
- Никто и не просит иного... но если мы выдвинем другую версию, должны быть собраны веские доказательства, только тогда мы сможем подтвердить нашу правоту. Мы обязаны доказать невиновность Трентона. Но пока это совершенно невозможно. У него был пистолет.
Из него дважды стреляли. Он сам признал, что стрелял дважды.
- Я знаю, - сказал доктор Диксон. - Я не могу обещать, что найду что-то. Может быть, я ничего не смогу обнаружить.
- Но если найдете, желаю вам найти многое.
- Я постараюсь найти все, что осталось, полковник.
Полковник Степни задумчиво шагал по лаборатории:
- Ну ладно, - произнес он наконец. - Пойдем до конца, доктор. К чертям береговое сотрудничество!
Глава 24
Шериф Лендис и прокурор Нортон Беркли провели совещание.
Глаза шерифа торжествующе блестели. Окружной прокурор время от времени одобрительно кивал, делая какие-то записи.
У нас все сошлось, - докладывал шериф.
Мы договорились о сотрудничестве с полицией соседнего штата. Они освобождают Марвуса Гентри, который даст нам необходимые показания, и мы докажем причастность Роберта Трентона к контрабанде наркотиков.
Беркли кивнул.
Шериф радостно продолжал:
- Но это цветочки. Бомба - впереди, и она разорвется прямо в зале суда. Мы откопали отличный мотив для убийства.
- Какой же? - поинтересовался Беркли.
- Мы обыскали квартиру Харви Ричмонда и обнаружили, что он вел переговоры с властями Швейцарии.
Там есть небольшая гостиница, которой владеет Рене Шарто. Мадам Шарто внезапно скончалась, отравившись грибами, она использовала их при приготовлении соуса к мясу. Очевидно, Ричмонд что-то подозревал. Он еще с борта теплохода посылал телеграммы в Швейцарию. Полиция начала расследование. И что бы вы думали, они обнаружили?
- Что же они обнаружили?
- Мадам Шарто умерла из-за лошадиной дозы мышьяка.
- Это можно как-то привязать к делу Трентона?
- Роберт Трентон останавливался в той гостинице.
- Когда?
- Ну, здесь мы имеем некое расхождение, - признался шериф. - Он прибыл туда через пару дней после похорон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20