А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Просто я шел по бумажному следу.— Что ты имеешь в виду, говоря о «бумажном следе»?— Я, как говорится, взял след, который очень аккуратно был оставлен для меня, чтобы я по нему шел.Берта начала что-то говорить в ответ, но внезапно остановилась, заморгала своими маленькими, колючими глазками.— Повтори-ка еще раз то, что ты сказал, Дональд!— Я шел по следу, который был специально оставлен.— Что, черт возьми, ты имеешь в виду?— Только то, что я сказал, а ты слышала.— Кто же мог тебе оставить этот ключ к разгадке?Я пожал плечами.— Ты испытываешь мое терпение, Лэм!— Да нет, совсем нет, но подумай хорошенько сама над тем, что я тебе только что рассказал.— Что же все-таки произошло?— Давай вместе вникнем в смысл рассказанной нам Джоном Карвером Биллингсом Вторым истории. Помнишь, когда он подобрал этих двух девиц, только что приехавших в Голливуд в отпуск?— Да, помню.— Это было во вторник вечером. Он же пришел к нам вчера, в пятницу, а сегодня суббота.— Ну и что?— В номере мотеля я нашел ярлык от рецепта. В Сан-Франциско разыскал одну из девушек, и она сказала, что только прошлой ночью вернулась домой и вышла на работу вчера утром.— Ну и что в этом такого?— Согласно ее рассказу они отправились в Сан-Франциско вечером в понедельник, в пять часов. Ехали без остановки до Салинас, там переночевали и на следующий день прибыли в Голливуд. Девушки сразу отправились на вечеринку, где познакомились с Биллингсом, и поехали в мотель. Это было во вторник ночью. Утром в среду перебрались в другой мотель. Там провели следующую ночь со среды на четверг. Рано утром в четверг выехали домой и возвратились в Сан-Франциско ночью.— Ну и что? Что из всего этого следует?— Не правда ли, Берта, потрясающие каникулы?— Да, у многих людей короткие каникулы, они не могут себе позволить уезжать на более долгий срок.— Да, конечно, я понимаю.— И что в этом плохого? — недоумевала Берта.— Представь, у тебя всего четыре дня отпуска и ты хочешь побывать в Лос-Анджелесе. Что бы ты сделала?— Я взяла бы и поехала в Лос-Анджелес! Черт возьми, Лэм, ближе, наконец, к делу!— Ты бы так организовала все свои дела, чтобы отпуск начался в понедельник и закончился в субботу. В обратный путь ты бы наверняка отправилась лишь в субботу утром или в крайнем случае после полудня. В твоем распоряжении оказались бы еще и суббота после полудня и воскресенье — в дополнение к полученным отпускным дням. Не так ли?Берта сосредоточенно размышляла. «Нарежьте меня вместо лука», — подумала она, ибо как еще можно было выразить ее состояние недоумения.— Более того, как только эта девица Сильвия поняла, что перед ней детектив, я сразу перестал расспрашивать ее о поездке и сделал вид, будто больше меня уже ничего не интересует. И знаешь, через минуту она на глазах запаниковала, испугавшись, что не получит от меня обещанных денег, которые были ей гарантированы в случае, если она мне все откровенно расскажет.Скорее всего она просто решила, что я опасный детектив, поэтому сама пригласила меня вместе пообедать и чуть не затащила в свою квартиру — лишь бы выложить мне побольше информации.— Ну, что ж, ты ее раздобыл, и мы с тобой получили за это премию. О чем тут беспокоиться? Мы получили триста долларов от этой птички Биллингса, когда она только залетела к нам вчера утром в контору. Мы получили от него еще пятьсот долларов сегодня утром.А это уже целых восемьсот за два дня работы! Если теперь Большая Берта будет получать по четыреста долларов в день за расследование этого дельца, то они могут прямо сейчас выехать сюда и здесь остаться. — Берта стукнула по столу своей унизанной драгоценностями рукой.— По мне, так пожалуйста, — сказал я, поднялся и направился к двери.— Послушай, неужели ты полагаешь, Дональд, что вся эта история с алиби абсолютная фальшивка?— Ты получила свои деньги, чего же еще тебе надо? — Я пожал плечами.— Одну минуточку, любовничек, а может, и в самом деле все не так просто, как кажется? А?— А что, по-твоему, не так? — спросил теперь уже я.— Если все фальшивка, то этот сукин сын заплатил восемьсот долларов только лишь за возможность получить алиби, которое является абсолютным обманом.— Ну ты же сама сказала, что ничего не имеешь против того, чтобы подыгрывать этому болвану за четыре сотни в день. Тебе, думаю, совсем нелишне отложить две сотни в специальный фонд.— Для чего?— Чтобы потом, в случае необходимости, тебя взяли за эти деньги на поруки. Глава 5 Я подъехал на машине к мотелю на Супельведа. Хозяйка, узнав меня, с удивлением взглянула, когда я вошел в ее кабинет, и глаза ее сразу стали злыми:— Не понимаю, в чем дело, в какие игры вы тут играете?— Не волнуйтесь, пожалуйста.— Вы сняли двойной номер и пробыли там ровно пятнадцать минут. Если именно так вам было нужно, почему заранее не предупредили меня, когда уезжали?— Я не хотел, чтобы вы его тут же снова сдавали.— Ведь вам было заплачено за него вполне достаточно, не правда ли?— Это вас не касается. Если вы не захотели им пользоваться…— Хватит ходить вокруг да около, миссис! Полагаю, вы сейчас расскажете мне о тех людях, которые останавливались в нем во вторник ночью.— Предположим, я не стану этого делать, что тогда?— У нас не принято обсуждать постояльцев мотеля.— Потому что это, естественно, избавляет вас от возможной неприятной огласки.Хозяйка подозрительно посмотрела на меня и как бы в раздумье вдруг заговорила, будто сама с собой:— Ну конечно, удивительно, как я сразу не догадалась!..— Вот именно! — не стал я разуверять ее.— Так что вам угодно?— Мне нужно взглянуть регистрационную книгу за ночь вторника. Я хочу с вами кое-что обсудить.— Это все законно?Я кивнул.Взяв лист бумаги, лежавший под стеклом, она стала водить по строчкам длинным, красным ногтем, а затем внимательно изучила оставленные ногтем пометки.Это занятие поглотило ее целиком, я же стоял и молча ждал.Внезапно подняв голову, она спросила:— Частный?..Я кивнул.— Так конкретно, что вам нужно?— Я хочу знать, кто останавливался в номере во вторник, — повторил я свою просьбу.— Зачем вам это?Ответом был мой смех, на что хозяйка, напротив, посерьезнела, снова отказалась помочь прояснить что-либо.— Я не выдаю информацию подобного рода. Исключительно из-за того, чтобы хорошо шли дела в мотеле, приходится соблюдать конфиденциальность. Но мне все же хочется знать, почему вы этим интересуетесь? Хотя желательно, чтобы вы меня в это не вмешивали.— Вы хозяйка и постоянно живете здесь. Мы тоже пробыли тут, хоть и недолго. Поверьте, я бы не пришел сюда к вам, если бы необходим был настоящий допрос.У меня нашлись бы иные пути для получения нужной информации.— Каким это образом?— Я нашел бы дружески настроенного газетного репортера, или мне помог бы кто-нибудь из офицеров полиции.— И все-таки мне это не нравится!— Не сомневаюсь, — не мог не согласиться я с ней.Хозяйка открыла ящик стола, порылась в нем и вытащила регистрационную карточку. В ней указывалось, что номер во вторник вечером снимал Фергюсон Л. Хой, проживающий в Окленде, пятьсот пятьдесят один, Принц-стрит, и его гости; плата за проживание составляла тринадцать долларов.Я вынул маленькую фотокамеру со вспышкой и сделал несколько снимков.— Это все? — спросила она.— Нет. Теперь бы мне хотелось узнать кое-что о мистере Хое.— Здесь я мало чем могу вам помочь. Это был обыкновенный, ничем не примечательный человек.— Молодой?— Что-то не припоминаю. Сейчас, когда вы меня заставили сосредоточиться, я вспомнила, что он оставался в машине, а карточку мне вынесла одна из сопровождающих его женщин вместе с тринадцатью долларами, без сдачи.— Сколько же их было всего?— Четверо, две пары.— Вы смогли бы узнать этого человека по фамилии Хой, если бы еще раз вам удалось увидеть его?— Трудно сказать определенно, но думаю, что нет.— Они были здесь вчера около одиннадцати часов?Она кивнула.— Кто-нибудь успел побывать в этом номере до того, как я прибыл сюда с дамой?Нет, — покачала она головой, номер был убран и…Я прервал ее:— Повторяю свой вопрос: кто-нибудь заходил в номер до того, как я вошел в него со своей дамой?— Не думаю.— Кто-нибудь, кто курил сигареты?Она покачала головой.— Горничная не могла закурить?— Нет.— На туалетном столике я обнаружил остатки пепла от сигареты, правда, совсем немного.— Нет, не думаю… Не знаю! Горничные, когда убирают номер, должны тщательно вытирать пыль.— Мне кажется, было убрано хорошо, кругом было все идеально чисто.Я вытащил записную книжку и, держа ее так, чтобы она могла ее видеть, попросил позвать одну из горничных.Женщина вышла из кабинета, поясняя на ходу:— Горничные и сейчас убирают в дальнем конце. Я не хочу идти туда, потому что не услышу телефонного звонка. Отправляйтесь туда сами и попросите их прийти сюда, но я хочу присутствовать при вашем разговоре. Будете говорить с ними по очереди.— Хорошо, меня это вполне устраивает.Не успел я выйти за дверь и дойти до конца коридора, как хозяйка уже куда-то заспешила. Цветная служанка оказалась очень милой молодой женщиной, в которой чувствовалась природная смекалка.— Хозяйка хочет вас видеть, — сказал я ей.Оглядев меня, она спросила:— А в чем дело? Что-то пропало?— Она мне ничего не сказала, просто просила передать, что хочет видеть вас.— Вы в чем-то меня хотите обвинить?Я покачал головой.— Вы ведь были здесь вчера, в пятом номере? Не правда ли?— Да, я здесь убирала. И не было никаких жалоб от постояльцев.— Да не волнуйтесь вы так. Хозяйка просто хочет с вами поговорить.Я повернулся и пошел в сторону кабинета. Девушка последовала за мной.— Флоренс! — обратилась к ней хозяйка, когда та вошла в кабинет. — Ты не помнишь, кто-нибудь заходил в пятый номер до того, как в нем поселился вчера этот человек? — Она кивнула в мою сторону.— Нет, мэм.— Ты уверена?— Да, мэм.Я сел на край стола и, делая вид, что ищу что-то, дотронулся до ручки стоящего рядом телефона, которая еще хранила тепло руки хозяйки: она успела кому-то позвонить, пока я отходил в дальний конец коридора.Я это сразу понял.— Одну минуточку, — обратился я к горничной, — я не имею в виду кого-то, кто останавливался бы надолго. Я имею в виду человека, зашедшего просто на минутку, может быть, что-то забывшего там…— О, я вспомнила! Да, да! Это был джентльмен, который занимал номер в среду ночью. Он действительно что-то забыл в пятом номере, хотя и не сказал, что именно, просто попросил его впустить туда. Я ему сказала, что он пуст, но он протянул мне пять долларов.Надеюсь, я ничего плохого не сделала?— Все в порядке! Теперь я хочу, чтобы вы описали мне этого человека. Высокий, около двадцати пяти — двадцати шести лет, в спортивном пальто и слаксах? Он…— Нет, — прервала она меня на полуслове. — Тот мужчина был не в спортивном пальто, а в кожаном, и в фуражке с золотыми галунами.— В военной форме?— Скорее морской, в такой, какую носят яхтсмены.Но он действительно был высокий и прямой, как фасолевый стручок.— Он дал вам пять долларов?— Да, дал.Я вынул пять долларов и протянул ей.— Как долго он там находился?— Ровно столько, сколько требуется, чтобы повернуться на каблуках и тут же выйти обратно… Хотя нет, я слышала, как он открывал и закрывал несколько ящиков шкафа, но тут же вышел из номера, улыбаясь во весь рот. А когда я спросила, нашел ли он то, что искал, он ответил, что едва вошел в номер, сразу вспомнил, что просто положил это в карман другого костюма. Заметил еще, что стал последнее время рассеянным, потом быстро сел в машину и уехал.— А вы уверены, что он останавливался здесь в этом номере в среду вечером?— Конечно нет. Я в этот день закончила работу в четыре часа тридцать минут. Он же сказал, что останавливался именно в среду.Хозяйка посмотрела на меня:— Что-нибудь еще?Я повернулся к горничной:— Вы бы узнали его, если бы еще раз увидели?— О, уверена. Я его видела как вижу сейчас вас, и… пять долларов чаевых не растут на деревьях при такой работе.После беседы с горничной я отправился домой, по дороге позвонив из телефона-автомата своей секретарше:— Элси, меня не будет в городе на уик-энд, я уезжаю в Сан-Франциско.Почему? — не могла пересилить любопытства Элси.— Потому что в наше с тобой гнездышко в мотеле, где мы проводили «медовый месяц», наведался высокий, как стручок фасоли, мужчина, в фуражке яхтсмена.— Ха, тоже мне, «медовый месяц»! — изрекла Элси. — Передай мой искренний привет Сильвии. Глава 6 В доме на Джери-стрит над номером квартиры Милли была прикреплена аккуратно вырезанная из визитной карточки полоска картона с фамилией: «Миллисент Родес». Я нажал кнопку звонка. Ничего не произошло, в ответ не раздалось ни звука. Я снова нажал и долго не отпускал кнопку, потом сделал три коротких звонка.Наконец в переговорном устройстве послышался какой-то звук, и девичий голос, отнюдь не гостеприимно, произнес:— Это субботнее утро! Убирайтесь!— Мне надо вас увидеть, и теперь уже далеко не утро, а почти полдень.— Кто вы?— Я друг Сильвии, Дональд Лэм.Помолчав секунду, она нажала кнопку домофона, и с электрическим жужжанием открылась дверь. Миллисент занимала номер триста сорок второй. Старинный лифт находился в другом конце коридора, куда я направился, войдя в поскрипывающую от старости кабину.Подъем на третий этаж занял времени ровно столько же, сколько потребовалось, если бы я поднимался пешком по лестнице.Милли Родес сразу открыла дверь.— Надеюсь, у вас ко мне серьезное дело? — холодно встретила она меня.— Вы не ошиблись.— Хорошо, входите. Сегодня суббота. Я не работаю и решила отоспаться. Для меня это, пожалуй, единственный символ моей экономической независимости, которую я могу себе позволить, давно укоренившаяся привычка.Я с удивлением взглянул на нее. Даже без косметики и помады на губах она была удивительно хороша.Рыжеволосая, с маленькой головкой правильной формы. Видимо, мой звонок поднял ее с постели, и, идя открывать дверь, она накинула на плечи легкий шелковый халат.— Вы совсем не похожи на ту девушку, которую мне описывали, — сказал я.Состроив милую гримаску, она попросила:— Дайте девушке минутку, я немножко приведу себя в порядок и оденусь.— Надо ли? Вы и так привлекательны. И гораздо более, чем ваше описание.— Наверное, за это я должна благодарить Сильвию.— Как раз нет, Сильвия тут ни при чем. Кое-кто другой, кого вы сопровождали.Она с удивлением посмотрела на меня:— Что-то я ничего не понимаю. Возьмите кресло и присядьте. Вы застали меня врасплох, но имейте в виду, любой из друзей Сильвии и мой друг тоже.Милли поискала сигареты. Я тут же предложил ей свои. Она легко вытащила одну из пачки, постучала ею о край маленького столика, прикурила от моей зажигалки, удобно устроилась на краю кровати, потом подл ожила под спину ворох подушек и уселась, скрестив ноги.— Наверное, мне следовало бы вас продержать внизу, пока я не застелю постель и не расставлю кресла. Но лучше не обращайте внимания на весь беспорядок, принимайте меня такой, какая я есть. Итак, что там наговорила обо мне Сильвия?— Сильвия рассказала мне интересную историю.— О, она это любит.— Я бы хотел проверить, все ли соответствует действительности.— Если Сильвия вам что-то рассказала, значит, все так и было, как она говорит.— Это касалось вашего путешествия в Голливуд.Она внезапно подняла голову и рассмеялась:— Вот теперь я все поняла. Боюсь, Сильвия меня никогда не простит за то, что я сделала. Ей ведь начинал нравится этот парень, а я ему подала стакан виски и подсыпала в него снотворное. Если бы вы только его видели — пытался говорить что-то страстное и вдруг на полуслове заснул!.. Я думала, что расхохочусь ему прямо в лицо.— Я так понимаю, он сразу уснул?— Мгновенно. Мы положили его на кушетку, укрыли одеялом, подоткнули со всех сторон, обложив подушками.— Сделали все, чтобы ему было удобно.— Ну конечно.— Сильвия сказала, что вы сняли с него туфли, разложили диван…Поколебавшись минуту, она подтвердила:— Да, правильно, все так и было на самом деле.— Вы поставили его туфли под кровать, повесили пальто на спинку кресла и оставили на нем брюки.— Да, правильно.— Ночь была теплой?— Сравнительно теплой, но мы его прикрыли.— Вы знаете его фамилию?— Святые небеса, нет, только его имя… Джон. А вас, вы говорите, зовут Дональд?— Да.— Послушайте, Дональд! Зачем столько времени обсуждать то, что произошло там, в Лос-Анджелесе? И что вам вообще надо?— Поговорить о том, что случилось в Лос-Анджелесе.— Зачем?— Я детектив.— Кто-кто?— Детектив?— Вы совсем не похожи на детектива.— Я частный детектив.Черт, может, я слишком много говорю?— К сожалению, не слишком.— Как давно, Дональд, вы знакомы с Сильвией? Что-то я не припомню, чтобы она мне когда-нибудь о вас рассказывала.— Потому что я познакомился с ней только вчера, и мы вместе пообедали.— Это было впервые?— Да.— Ну и что все-таки вам нужно на самом деле?— Информация.— На кого вы работаете?— На человека, который был с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21