А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Амелия решила серьезно поговорить с сыном. На прошлой неделе она нанесла визит Коулманам. Марсия все еще не вышла замуж, хотя за ней ухаживали многие завидные холостяки из Лунсвилла.Сразу после завтрака, состоявшего из сухого тоста и галлона несладкого крепкого чая, Стив отправился на конюшню, надеясь избежать встречи с матерью, которая обычно вставала поздно. Сейчас ее лекция совершенно ни к чему.Пара часов верховой езды помогли освежить голову и унять боль в желудке. К полудню Стив чувствовал себя почти человеком и с удовольствием скакал по возвышенности, с которой открывался вид на Грэхэм Холл. Зеленая трава покрывала луга и холмы мягким ковром, который украшали аккуратные белые изгороди и высокие дубы. Трехэтажный дом с колоннами сверкал на солнце, а подстриженные кусты и качающиеся ивы придавали ему некоторую сказочность.Совершенная симметрия, красота, спокойствие. Он всегда чувствовал, что Грехам Холл намного ближе его сердцу, чем каменный особняк в Филадельфии. Но теперь и это сказочное место не трогало его. Ему было здесь скучно, неуютно, его тянуло к беспокойной красоте Скалистых Гор.У него за спиной послышался стук копыт. — Какой ты хмурый, дорогой. У тебя опять ужасное похмелье после вчерашнего? Я так и думала, что найду тебя на верховой прогулке, — поравнявшись с ним Селима Эймз ало усмехнулась. Черные волосы блестели на солнце, а ярко-розовый костюм делал ее еще более очаровательной.Спрыгнув с Мятежника, Стив снял ее с дурацкого дамского седла. Насколько же изменились его взгляды на многие веши за то время, что он провел в Колорадо. Когда-то даже мысль о женщине, ездящей верхом, испугала бы его, а теперь это казалось единственно разумным способом езды. Но в благородном Луисвилле леди всегда пользовалась дамским седлом, а Селина играла свою роль до конца.В прошлом году элегантная светская красавица из Денвера штурмом взяла Луисвилл. Стив знал, что ома забросала Уилла и Кумм вопросами о нем, когда они встретились в Нью-Йорке. Она расторгла помолвку с известным нью-йоркским банкиром Гордоном Фиском и по дороге домой завернула в Луисвилл.Он с радостью понял, что единственной причиной такого поступка явилось ее желание сменить толстого поклонника средних лет на молодого богатого помещика. Может, с его стороны было неразумно флиртовать с ней в скучные зимние месяцы, но он делал его скорее из желания позлить мать. Эта связь была также пощечиной его жене, о чем он старался не думать.Он поставил Седину на землю, однако она не только продолжала обнимать его, а еще теснее прижалась к нему.— Ты так хорошо пахнешь, дорогой, — пробормотала ока.Стив насмешливо фыркнул.— От меня пахнет лошадью, потом остатками виски.— Я не возражаю… совсем, — прошептала она.— Ну, тогда я возражаю, — он осторожно свал се руки и отвернулся.— Ты топишь свою боль в виски, Стив. Почему бы тебе не посмотреть правде в глаза? Разведясь с пей.— Не позволяй себе слишком многого, Седина. Если мы спали с тобой, ты уже решила, что можешь учить меня как жить?В ее темных глазах заблестели слезы.— Это жестоко, Стив. Я не хочу, чтобы ты погубил себя из-за женщины, которая пыталась тебя убить. Она не любит тебя. А я люблю!Она отвернулась и приложила к глазам кружевной платочек.— Я сказал отвратительную вещь и прошу прощения, Селина, — сказал он, обнимая ее за плечи. — Ты права, я слишком жалел себя. Мне нечего здесь делать, действительно нечего. Здесь прекрасно справляются с делами и без меня. Бог — свидетель, моя мать держит хозяйство железной хваткой.Он засмеялся, подумав об Амелии, а потом начал ходить взад-вперед, продолжая свою мысль:— Я должен вернуться в Колорадо и встретиться с Кэсс. Не ради нашего брака, он с самого начала был обречен, а ради моего ребенка. Кэсс нужна ее империя, а не ребенок, — с горечью сказал он.Селина внимательно наблюдала за ним. «Он все еще любит се».— Она чудовищная женщина, все в Денвере так считают. Ты можешь легко организовать развод, Стив, и стать опекуном ребенка, но как ты его вырастишь? Ребенку нужна мать.— Ты говоришь, как Амелия, и, поверь, это не комплимент! — мрачно улыбнулся он.— Ты рассказал ей о своем браке? О ребенке? — изумленно воскликнула Селина.— Нет, конечно. Я просто имею в виду, что ты тоже подталкиваешь меня к супружеству, которого я сейчас хочу избежать во что бы то ни стало.— Если Кэсс была плохой женой, это не означает, что все женщины такие же, как она, — успокоила его Селина.— Это еще мягко сказано, — хрипло засмеялся он. На земле нет другой такой женщины, как Кэсс Клейтон. Но я отдаю ей должное. Она была прямой и открытой, не надувала губы, не плакала, не льстила, чтобы получить то, что она хотела.— А я обхаживаю тебя, чтобы ты на мне женился, это ты хочешь сказать? — Ее щеки вспыхнули от злости.— Перестань возмущаться, Селина. Не я ведь был инициатором наших отношений, а ты знала, что я женат, — сказал он с усталой покорностью.Нужно положить конец их связи, но, черт возьми, ему совсем не нравилось, что это приняло такой опасный поворот.— Да, ты был женат. На женщине, которой не нужен ни ты, ни твой ребенок! — с издевкой сказала она. — И что ты собираешься делать после того, как возьмешь ребенка? Привезешь своей дорогой мамаше на воспитание?— Вряд ли. Но в мои планы, какими бы они ни были, не входит женитьба.Селина успокоилась, ее полные губы растянулись в улыбке.— Кажется, мы оба отправляемся в Колорадо, Стив. Жаль, что не одним поездом. Увидимся в Денвере, дорогой. Кто знает, может к моему возвращению, брат уже разделается с Лоринг Фрейтинг, — язвительно добавила она.
Когда Стив сел за стол, он понял, что мать собирается ему что-то сообщить. Улыбаясь про себя, он думал о сюрпризе, который он ей приготовил. С тех пор как он вернулся из Колорадо, Амелия без устали использовала всевозможные уловки, чтобы снова свести его с Марсией Коулман. Размышляя о возвращении в Денвер, Стив потягивал вино, даже не чувствуя вкуса превосходного кларета.— Вчера у портнихи я встретилась с Присцилой Коулман. Они с Марсией примеряли очень изысканные бальные платья. У Марсии платье темно-бирюзового цвета, которое очень сочетается с цветом ее милых глаз. А у матери…— Пожалуйста, избавь меня от описания туалетов женщин семьи Коулманов, мама, — сухо прервал ее Стив.— Не будь грубым, Стивен. Я только хотела сказать, что Бью Снодпрасс хотел сопровождать Марсию на бал, но, кажется, упал с лошади и сломал ногу. Бедняжка Марсия осталась без партнера на весеннем балу у Тремонтов. Ты просто обязан пригласить ее.Стив проглотил кусок жареной баранины, помолчал, потом взглянул на мать.— Ты никогда не сдашься, правда? Я не собираюсь ухаживать за Марсией на балу у Тремонтов, — спокойно сказал он.— Полагаю, ты собираешься сопровождать эту шлюху Эймз, чтобы только досадить мне, — приготовилась заплакать Амелия.Он допил кларет и вытер рот салфеткой.— На самом деле твоя неприязнь к Седине только провоцирует меня встречаться с нею. Ты могла понять это и оставить свои козни с Коулманами. Я не собираюсь жениться на Марсии.Она резко встала, забыв о еде.— Тогда я полагаю, ты женишься на этой денверской неряхе, которая бросила жениха в Нью-Йорке, а потом приехала в Луисвилл неизвестно с кем. Да, то, что я о ней слышала…Стив невесело рассмеялся.— Поверьте мне, мадам, то, что вы слышали о Седине Эймз в Луисвилле, — это только часть ее портрета! Вам бы познакомиться с ее братцем. Они составляют прекрасную пару гадюк.Амелия схватилась одной рукой за горло, а другой за спинку стула.— И ты хочешь жениться на такой женщине?— Нет. И на Марсии тоже. Понимаешь, мама, я уже женат, — он сделал эффектную паузу, потом протянул руку и помог матери сесть. — Пожалуйста, сядь. Нам нужно кое-что обсудить.Первый раз в жизни Амелия Лоринг потеряла самообладание и дар речи.— Женат? Но… но на ком? Где? — наконец воскликнула она.Стив рассказал ей все. Он также рассказал ей о своих планах на будущее.
Пуэбло, Колорадо Апрель 1871 г. Для ранней весны погода была необычно теплой, но уже несколько недель Касс нездоровилось, и она не обращала внимания на окружающую природу. Держась за перила, она спустилась с крыльца и села в большое кресло рядом с великолепными виноградными лозами.Выход из дома стал для нее в последнее время настоящей проблемой, она располнела, любое движение давалось ей с трудом. Вспоминая о проблемах Эйлин, Кэсс боялась за своего будущего ребенка. Она никогда не думала, что беременность сделает ее такой же хилой и болезненной, как и ее мать.Первые шесть или семь месяцев она чувствовала себя прекрасно, была крепкой, но ближе к весне ее опять стало тошнить, появились сильные головные боли, которые полностью вывели ее из строя.Закрыв глаза, она откинула голову на спинку кресла и погладила свой живот.— Вот, миссис, я принесла вам от головной боли, — подбежавшая Бетти, положила ей на лоб холодный компресс.— Так лучше чувствуете себя?— Да, спасибо, Бетти. Не знаю, что бы я без тебя делала, — призналась Кэсс.Худое, некрасивое лицо Бетти Уэйд расплылось в улыбке. Молодая служанка пришла в городской дом в Денвере прошлой осенью, ее только что в приступе раздражения, уволила Селина Эймз, которая уехала на восток, чтобы встретиться со своим женихом, даже не подумав оставить Бетти рекомендации. Когда Кэсс приняла ее, девушка была ей очень благодарна.— Очень хорошая идея приехать на ранчо. Такой прекрасный свежий воздух, не то что в дымном городе, — сказала Бетти, заботливо похлопывая Кэсс По руке.— Ты хочешь сказать, Бетти, что уединение в Пуабло лучше для меня, чем праздники в Денвере. Когда Стив уехал, я была не в состоянии посещать рождественские балы или принимать гостей.— Так, вы опять про него, — проворчала Бетти. Новая служанка уже успела прийти к выводу, что любой мужчина, который бросает такую жену, как Кэсс, достоин презрения.— Маленький плут бьет ножками? — спросила она, когда Кэсс приложила руки к левому боку.— Да!На мгновенье глаза Кэсс засветились, как янтарь под солнцем, но затем радостный взгляд сразу погас, когда начался новый приступ головной боли.— Я так беспокоюсь о ребенке, Бетти. Все месяцы он был таким активным, а теперь я его почти не чувствую. Может, мне следует поехать завтра в Денвер и показаться доктору Элснеру, — неуверенно сказала Касс.— Ерунда! Что может сделать мужчина, к тому же иностранец, чего не сможет сделать хорошая акушерка? — категорично заявила Бетти.— Я обещала Джону, что вернусь перед родами. Я хочу, чтобы он принял моего ребенка, Бетти. Он — лучший доктор в территории, хотя и мужчина, — она изо всех сил пыталась придать своему голосу бодрость.— У вас впереди еще несколько недель. Первые роды всегда запаздывают. Просто отдохните, а я принесу вам мой травяной чай от этой головной боли. — Кэсс откинулась в кресле. Никогда она не чувствовала себя такой усталой и неспособной принимать решения.— Может, и хорошо, что Стив бросил меня, — прошептала она, и слезы хлынули у нее из глаз, когда она вспомнила их горькое расставание и слова Кайла, вернувшегося с ранчо Барлоу. По крайней мере, в ребенке сохранится часть ее любви и нежности к нему. Только бы он был здоровым и крепким, ее больше не беспокоило, будет это мальчик или девочка. Проклятый Руфус и проклятый бизнес, который принес ей только душевную боль и страдание!В этот момент через двор шел Кайл Ханникат, увидев слезы на бледном лице Касс, он почти подбежал к ней, опустился на колени, похлопал ее по руке и сказал:— Ну, Кэсс, не огорчайся так. Ты опять плохо себя чувствуешь? Я собирался поговорить с тобой о поездке в Денвер. Может, доктор…— Ей не нужны никакие доктора, — Бетти бросила убийственный взгляд на маленького техасца, прогнала его от Кэсс и снова предложила ей чай:— Выпейте это, а потом поспите.Бетти и Кайл стали врагами сразу. Особенно ей не нравилось, когда техасец втягивал Кэсс в обсуждения фрахтовочного бизнеса. Она пыталась держать его подальше от хозяйки. Сначала Кэсс очень удивлялась ревности Бетти Уэйд, но когда стало очевидным, что Кайл испытывает недоверие к девушке, она расстроилась. Теперь это занимало ее так же, как и все остальное.— Может быть, завтра. Кайл, — тихо ответила она. — Может, мне действительно следует показаться доктору Элснеру. Я хотела чуть окрепнуть перед поездкой в Денвер, но сейчас… — она покорно пожала плечами.— Отдохните и забудьте о Денвере, — сказала Бетти, злобно посмотрев на Кайла.— Мне нужно отлучиться по делам. Касс. Думаю, с тобой ничего не произойдет, если я уеду на пару дней? — тихо спросил он, не обращая внимания на служанку.— Да, Кайл. И обрати внимание на Бэннета Эймза вместо меня. Я здесь справлюсь. Да, Кларк остановился на прошлой неделе в Сент-Луисе. Как он справляется. Кайл? Кажется, ему сейчас нелегко.Ханникат почесал затылок.— Ну, там у нас давно краж не было. Что сказал о нем Крис? Его работа — вести учет скота.— Крис не любит его почти так же, как… Она вдруг замолчала, но техасец знал, что она хотела сказать «так же, как и Стив».— Хватит разговоров о работе. Неужели вы не видите, что расстраиваете миссис? — сердито сказала Бетти.— Береги себя, Кэсс. Я вернусь быстрее, чем погонщик справится с бочонком виски.Боль была мучительной, и она судорожно вцепилась руками в мокрые простыни. Все постельное белье промокло от ее пота.— Воды, Бетти, дай мне воды, — кричала она между схватками.— Лучше попейте чудесного теплого чаю. Он на травах, которые облегчат боль.Кэсс старалась отхлебнуть горячей горькой жидкости, но потом с отвращением отодвинула чашку.— Нет, не надо больше. Принеси мне воды… холодной… простой… воды, — выдавила она из себя.— Но ваша боль…— Боль у меня почти каждый день, а роды все не наступают, — ответила Кэсс, когда схватки утихли. — Может, боль мне нужна.Она посмотрела на Розарио, которая стояла с другой стороны, крепко держа ее руки.Старая повариха не была акушеркой, на роль которой претендовала Бетти Уэйд, однако видела за свою жизнь много родов и понимала, что сейчас происходит что-то неладное.— Сеньора, все будет хорошо. Первый ребенок всегда долго рождается. Я принесу вам воды из родника. Прекрасной и холодной.Розарио поднимала ведро с водой, когда услышала стук копыт и, увидев слезающего с коня Ханниката, перекрестилась. С ним был незнакомый человек в городском костюме и с кожаным чемоданчиком.— О, сеньор Кайл, я так счастлива видеть вас!Сеньора рожает, но роды проходят неблагополучно. Кайл побледнел и взглянул на своего спутника.— Видите, я не напрасно привез вас, доктор. Джон Элснер проворно направился к дому.— Давно начались роды? — спросил Джон Элснер старую мексиканку, когда они торопливо шли к дому.— Вчера вечером, сеньор.Она посмотрела на его чемоданчик и с надеждой спросила:— Вы доктор?— Да, я врач, — Элснер уже открывал входную дверь.Подойдя к комнате Касс, он услышал ее слабый, задыхающийся крик.— Кто вы? — спросила Бетти Уайд с подозрением.— О, Джон, слава богу, вы приехали, — прошептала Касс. — Я так боюсь за ребенка, так боюсь.— Не надо беспокоиться, Кассандра. Делайте короткий неглубокий вдох и выдох, да, вот так, легко. Теперь расслабьтесь. Очень рад, что ваш друг Кайл приехал ко мне, я ведь просил вас поскорей вернуться в Денвер, — говорил Элснер, начав осмотр.Бетти с минуту стояла молча, потом, оскорбленная, принялась поправлять простыни.— Я ухаживаю за миссис!— Это доктор, и он сможет приглядеть за Кэсс. У тебя нет диплома об окончании высшей школы в Англии… — произнес подошедший Кайл.— В Австрии, — с усмешкой прервал его Элснер, наклоняясь над Кэсс.— Ну, по мне все иностранцы из Европы всегда приезжают из Англии.Кайл крепко схватил служанку, лишив ее всякой возможности сопротивляться, хотя она была на добрых четыре дюйма выше его.— А теперь убирайся, пока доктор будет делать свое дело. Розарио ему поможет, — с этими словами он не слишком любезно вытолкал ее за дверь.— С какими интервалами проходят схватки? — нахмурившись спросил Элснер. Когда наступал короткий отдых, он продолжал расспрашивать Кэсс о ее самочувствии за последний месяц, когда он не мог наблюдать за ней.Кайл дежурил в гостиной, Розарио то и дело ходила из кухни в спальню, и выражение ее лица совсем не утешало его. Около полуночи он услышал, как мучительно вскрикнула Касс. Это был ее первый крик, с тех пор как они с доктором приехали на ранчо.Кайл медленно пошел по длинному коридору к дверям спальни. Теперь он мог ясно различить ее рыдания и тихий голос доктора Элснера. Ледяной страх сдавил его сердце.В тот момент, когда он взялся за ручку, дверь открылась, и вышла Розарио. От вида ее заплаканного лица у закаленного маленького вояки подкосились ноги.— Кэсс… — прошептал он.— Сеньора жива, только ребенок мертв, — сказала по-испански Розарио.Старая мексиканка произнесла это едва слышно, но Кайл достаточно хорошо знал испанский, чтобы понять ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31