А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Скинк сделал круговое движение рукой:– Все. Все, что чего-нибудь стоит. Я тот парень, который мог это спасти, а вместо этого бежал. Вот вам и ответ.– Пожалуйста, дайте хоть намек.– Это старая история.Лэни сказала:– Вы были знамениты?Скинк просто рассмеялся: не мог удержаться.– Что тут забавного? – спросила она.«У него потрясающая улыбка» – подумала она, в этом нет сомнения.– Покончим с дурацкими вопросами.– Только один еще, – сказала Лэни, придвигаясь. – Как насчет поцелуя?Невозможно было ограничиться одним поцелуем, невозможно было ограничиться поцелуями. На Скинка произвели впечатление как ее энергия, так и ловкость – при отсутствии циркового опыта не так-то легко раздеться на сиденье «Корвета», все равно, что сидя в ведре. Сам Скинк порвал свой оранжевый дождевик по шву в процессе борьбы с одеждой. Лэни больше повезло с джинсами и трусиками. Каким-то образом она даже ухитрилась обвиться вокруг него своими длинными голыми ногами. Скинк залюбовался ее загаром и сказал ей об этом. Она нажала на кнопку, и сиденье плавно соскользнуло вниз и стало совсем плоским.Оказавшись сверху, Лэни начала покачиваться взад и вперед, касаясь грудями лица Скинка. Она посмотрела вниз на его лицо и заметила, что, по-видимому, ему это приятно. Его огромные сапоги лежали на приборной доске.– Что тебе нравится? – спросила она.– Светская жизнь.– Ты все это получишь, – сказала Лэни. – Сначала мы займемся этим, а потом будем лежать рядом и говорить, хорошо?– Конечно.Она сильно надавила на него и ее бедра начали ритмично двигаться.– Познакомимся друг с другом немного лучше.– Прекрасная мысль, – ответил Скинк.Потом она нагнулась, прикоснулась языком к его уху и сказала:– Оставь свои очки, не снимай их, ладно?Даже для Лэни Голт совиный глаз был бы слишком сильным отвлекающим моментом.В тот же день позже, посте отъезда Лэни Голт Джим Тайл укрыл Эллен О'Лири в своей квартире. Скинк отправился на своем грузовике в город. Он вернулся, таща на буксире старый трейлер для перевозки лодок, весь в трещинах и выбоинах с осевшей и заржавевшей подшипниковой коробкой. На дне пикапа находился подвесной мотор Меркьюри в шесть лошадиных сил, видавший лучшие дни. Там находилось также пластиковое ведро на сорок галлонов, восемь футов труб, предназначенных для аквариума, и четыре дюжины батареек размера Д. Все это Скинк купил в лавке в Харни, торговавшей разного рода оборудованием.Он возился со своим пластиковым мусорным ведром, приспосабливая его для каких-то своих целей, когда подошел Декер и сказал:– Зачем ты ее отпустил?– Не было причины ее удерживать.Для Декера причина представлялась очевидной.– Она побежит прямо к своему братцу.– Чтобы сказать ему – что?– Для начала, где нахожусь я.– Ты не останешься здесь так долго, – пояснил Скинк. – Мы все отправляемся на юг. Джим Тайл и кубинец – они упражняются?– Целый день, – ответил Декер. – Но Гарсия безнадежен.– В таком случае он может играть роль капитана.Декеру надо было спросить что-то еще, но он не хотел смущать Скинка.– Она не знает нашего плана или знает?Это была другая редакция вопроса, который вертелся у него на языке: что произошло в «Корвете»? Скинк явно не хотел об этом говорить.– Некоторые из нас знают, как путаться с женщиной и при этом держать язык за зубами, – сказал он кисло. – Нет, она не знает нашего чертова плана.У Декера начался приступ мрачных предчувствий: что, если избиение в Делрэй подействовало на Скинка так, что у него сдвинулись некоторые болты в мозгу. Скинк всегда любил пальнуть из пистолета, у него и сейчас был такой вид. Декер попросил Джима Тайла о поездке в город, чтобы сделать несколько телефонных звонков. Эл Гарсия поехал вместе с ними: у него кончились сигареты.– Город – это скверная мысль, – сказал Джим Тайл, направляясь в сторону от Харни по шоссе 222. – Нас троих не должны видеть вместе. Примерно в восьми милях отсюда находится Зиппи Март.Декер начал:– Его план... Не знаю, Джим.– Это его последний шанс, – ответил патрульный. – Ты видел, как плохо он выглядит.– Так пусть отправляется в больницу.– Причина – не глаз, Декер. Или то, что эти ребята с ним сделали. Он страдает от душевной боли. Все идет изнутри. И он сделал это с собой сам, понимаешь? И мучается многие годы.Эл Гарсия подался на своем заднем сиденье вперед и сказал:– А что в этом плохого, Р. Дж.? Этот человек принял решение.Декер возразил:– Я почти понимаю Скинка. Но почему вы, ребята, ему потворствуете?– Может быть, у нас тоже есть идея, и мы тоже приняли решение, – сказал Джим Тайл.Декер прекратил расспросы.– Не думай об этом, – посоветовал Гарсия. – Двое таких старых дорожных полицейских, как мы, тоже нуждаются в разнообразии. Нам осточертела рутина.В Зиппи Март Тайл остался ждать в машине, пока Гарсия ходил за сигаретами, а Декер – звонить к себе. Он уехал из Майами несколько дней назад и, учитывая, что ему предстояло и дальше зарабатывать на хлеб насущный, когда с этим делом будет покончено, он подумал, что было бы разумно проверить, кто ему звонил и зачем. Он набрал свой номер, потом код проигрывания автоответчика.От звука первого голоса он вздрогнул. Это был Лу Зикатто из страховой компании.– Эй ты, старая мочалка, тебе повезло, Нуньес заболел мононуклеозом. У нас теперь есть отсрочка в две недели, узаконенная судьей. Поэтому так уж и быть, но в следующий раз тебе не будет прощения. А иначе отправляйся покупать костыли, понял?Ну и важная шишка!Второй голос показался Декеру незнакомым, он его не узнал.Да в этом и не было необходимости.– У меня ваша жена, мистер Декер, и она хорошенькая, как картинка. Поэтому нам придется поторговаться: ее маленький хорошенький задик в обмен на ваш. Позвоните мне... скажем в пятницу в Холидей Инн, Колар Спрингс. Мы зарегистрируемся там, как мистер и миссис Хуан Гомес.Декер обвис и стал сползать по стене.Эл Гарсия, вышедший из магазина, посвистывая, схватил Декера за руку:– В чем дело, парень?Джим Тайл подошел и встал с другой стороны.– Он захватил Кетрин, – сказал Декер тусклым голосом.– Мать его, – сказал Гарсия и плюнул на мостовую.– Это Том Керл, – подал голос патрульный.Р. Дж. Декер сидел на крыле машины Джима Тайла и молчал. По крайней мере, пять минут он не говорил ничего, а только смотрел на землю, не отрываясь. Наконец он посмотрел вверх на двоих других мужчин.– Есть здесь где-нибудь место, чтобы я мог купить камеру? – спросил он.Когда они вернулись на озеро Джесап, Джим Тайл сказал Скинку, что сделал Томас Керл.Великан тяжело опустился на хвостовую часть грузовика и обнял голову руками. Р. Дж. Декер сделал шаг вперед, но Джим Тайл сделал ему знак отступить.Через несколько минут Скинк поднял голову и сказал:– Я виноват, Майами.– Никто не виноват.– Я стрелял...– Никто не виноват, – повторил Декер. – Поэтому помолчи. Чем меньше говорить о Лимусе Керле, тем лучше. Особенно в присутствии полицейских.Скинк отчаянно дергал себя за бороду.– Это может испортить все дело, – сказал он хрипло.– И я того же мнения, – проворчал Эл Гарсия.Скинк снял очки. Его здоровый глаз был красным и влажным. Он посмотрел на Декера и сказал слабым ломким голосом:– План нельзя менять, слишком поздно.– Делай, что задумал, – ответил Декер.– Потом я его убью, – сказал Скинк. – Обещаю.– В любом случае спасибо, но до этого дело не дойдет.– Это... – начал Скинк и замолчал, яростно вороша бороду.Внутри у него все кипело. Он замолотил кулаками по крылу машины.– Это я должен сделать – это важно.Декер сказал:– Знаю, капитан.– Ты понял бы лучше, если бы знал все, – Скинк говорил торжественно. – Если бы ты знал все, ты видел бы цель.– Все в порядке, – ответил Декер. – Делай все по плану. А у меня есть мой собственный.Скинк улыбнулся и хлопнул в ладоши.– Вот это сила духа! – сказал он. – Вот это я люблю!Эл Гарсия и Джим Тайл обменялись неуверенными взглядами. В каком-то смысле план Р. Дж. Декера был столь же безумен, как и план Скинка. 27 Как хирург, осматривающий свои инструменты, Деннис Голт раскладывал снасти для турнира. Он укладывал их горкой на ковре и проверял по списку: шесть спиннингов типа Бантам Магнумлит 200 ГТ, восемь удочек Шимано, четыре графитовых Агли Стикс, три флакона любимой приманки «Счастливого Аромата», нож Рэндалла, два точильных камня, плоскогубцы Сарджента, приспособление для заточки крючков, солнечная батарея Копперстойн, телескопическая наземная сеть, две пары солнцезащитных очков Поляроид (янтарных и зеленых), выверенные, снабженные сертификатом весы Шатийон и, конечно, ящик для снастей. Этот ящик был величиной с чемодан Плано Модель 7777 и имел девятнадцать отделений. Как и все в снаряжении Денниса Голта, предназначенном для турнира, его наживка для окуня была совершенно новой. Для работы на поверхности воды он использовал Бэнг-о-Льюр, Шед Рэнс, Слоу Дансерз, Хула Попперс и Зара Спускс, для глубокого прочесывания дна он снарядил целую батарею наживок типа Уи Уортс и Уоппер-Стопперс и ужасную Лэйзи Айк. Для прочесывания растительности в озере у него были припасены Джинг-н-Пиг (незачехленная наживка) и Двойная, а также Болотный Дух и «Ири-Дири» плюс радужная наживка Мистер Твистер. Что касается самой надежной снасти для охоты на окуня, то он использовал искусственных червей. Их у Денниса Голта было три фунта. Он ловил рыбу на червей всех цветов, поэтому и упаковал их всех: черных, как виноград, дымчатых ящериц, пурпурных, мокасиновых змей цвета нефти, червей цвета черники – не брезгуя ничем.Голт раскладывал их с любовью. Места было достаточно.Самым серьезным решением было, какой крепости выбрать леску для спиннинга, и он долго над этим раздумывал. Хорошая леска – самое главное – ведь рыбака и его дикий и бесценный трофей связывает тончайшая синтетическая нить, и это все их узы. Чем дольше окунь остается на леске, тем больше у него шансов ускользнуть. Так как каждая рыба, которая срывается или сбрасывает крючок – это деньги, пущенные на ветер, цель профессионального окунелова – ни при каких обстоятельствах не терять рыбы. Поэтому во время турниров нет даже попытки показать, что между рыболовом и рыбой идет настоящая борьба. Дикого глубокого нырянья и грациозной акробатики большеротого окуня, попавшего на крючок, следует избегать в пылу серьезных рыболовных соревнований. Практически стандартная стратегия заключается в том, чтобы подсечь рыбу изо всей силы, а затем тянуть обезумевшую добычу в лодку как можно быстрее. На турнирах часто можно видеть, как пятифунтовых окуней безжалостно волокут по воде именно таким образом.Судя по всему, надежнее и важнее всего тяжелая прочная леска. Ради турнира памяти Дики Локхарта «Мемориал Клэссик» Деннис Голт отобрал двадцатифунтовую розовую мононить – леску «Анды» – достаточно податливую, чтобы ее можно было забрасывать с приманкой с умеренного расстояния на легком ветру и в то же время она должна быть крепкой, чтобы выпрямить спинку любого большеротого окуня. Голт как раз проглаживал нашивку на своей шапочке «Басс Бластерс», когда зазвонил телефон.Звонила Лэни с остановки грузовиков, находившейся на полпути между Харни и Фортом Лодердейл.– Эллен О'Лири уехала, – сообщила она, – Декер приехал сюда и забрал ее.– Славная работа, – сказал ее брат фальшивым голосом.– Чего ты от меня ожидал? С ним был этот высокий чернокожий парень, патрульный полицейский из дорожной службы.Голт решил, что не допустит, чтобы ему испортили турнир.– Не беспокойся об этом, – сказал он.– А как насчет Нового Орлеана? – спросила Лэни.– Забудь, – ответил Голт. – И не думай о Декере. Том Керл позаботится об этом.Лэни знала, что он имеет в виду, но отогнала эту мысль. Она сделала вид, что это не имеет никакою значения.– Деннис, я сказала им о своих показаниях, о том, что солгала.Она думала, что он впадет в ярость, но вместо этого он сказал:– Право, это не имеет особого значения.Лэни хотела, чтобы Деннис сказал еще что-нибудь, но он этого не сделал. Она хотела услышать о турнире все, какую снасть он собирается использовать и где остановится. Она хотела, по крайней мере, услышать, что ему приятен ее звонок, но в голосе его слышалась скука. У Денниса любое занятие превращалось в бизнес.– Мне надо упаковаться, – сказал он.– Для турнира?– Конечно.– Могла бы я поехать?– Не очень хорошая мысль, Илэйн. Знаешь ли, требует большого напряжения.– Но у меня есть для тебя сюрприз.– И что же это такое?– Не так уж много, большой братец. Просто некоторые сведения, которые дадут тебе гарантию выигрыша на турнире «Локхарт Мемориал».– Действительно, Илэйн? Она уже зацепила его за живое.– Знаешь человека по имени Скинк?– Да, он сумасшедший, как черт знает что.– Я так не думаю.Последовала пауза, чреватая раздражением. Лэни это чувствовала на другом конце линии. Деннис Голт думал, и мысли у него были неприятные и даже грязные о том, что произошло между его сестрой и этим отшельником. Он думал, в чем ошибка его матери, что она воспитала Илэйн такой.– Деннис, у него есть огромная, гигантская рыба.– Он так и зовет ее? Его рыба?– Ну и черт с тобой. Не хочешь, не верь и оставайся идиотом, – сказала Лэни.– Кончай свою сказку.– Он воспитал эту гигантскую рыбину, окуня-мутанта и очень гордится ею. По его словам, это нечто, что может обеспечить мировой рекорд.– Я в этом серьезно сомневаюсь.– Позже он упомянул, что в этом турнире участвуют его друзья, – сказала Лэни.– Позже? Хочешь сказать, после чая и пышек?– Прекрати это, Деннис. Было не так-то просто заставить этого парня разговориться. По сравнению с ним Чарльз Бронсон – душа общества.– Что еще он сказал?– Что он и рыба собираются на этот уикэнд в путешествие.Голт фыркнул:– Он и его рыба. Ты хочешь сказать, что это будет свидание?Лэни предоставила ему думать, как он хочет. Деннис Голт помолчал недолго.– Он собирается выпустить свою рыбу в Озера Ланкеров? – спросил он.– Чтобы его друзья могли выиграть турнир. Так я поняла.– Неплохая работа, даже если вы должны поделиться призовыми деньгами и разделить их на три части.– Вместо того чтобы разделить на две.– Что?– Ты и я, по половине каждому из нас.Деннису Голту следовало бы рассмеяться. Его сестра была чем-то особенным. Если бы она была мужчиной, это был бы стальной мужчина.– Договорились? – спросила Лэни.– Конечно, пятьдесят на пятьдесят.По правде говоря, Голту было наплевать на деньги.– Я в этом не еду, – сказал Эл Гарсия.– Это все, что мне удалось найти вместе с трейлером, – объяснил Джим Тайл.– Это же машина-мусорщик, Джим. Мусорщик для перевозки одиннадцати тонн дизельных отходов.– Прекрасно, – сказал Скинк. – Как раз для вас.Он прикрепил ремнями деревянный «скиф» к подержанному трейлеру. Даже вместе с подвесным мотором это был не слишком тяжелый груз. Он нащупал одной рукой язычок трейлера и опустил его на шарик защелки.Гарсия взирал на это с ужасом. Облупленная старая лодка сама по себе была достаточно скверной вещью, но прикрепленная к платформе грузовика-мусорщика, она выглядела, как особый экспонат блошиного рынка.– Даже цыгане не поехали бы в этом чертовом фургоне, – сказал полицейский. – А что случилось с грузовиком твоего кузена?– Сломалась подшипниковая коробка, – сказал Джим Тайл.– Тогда давай снимем обычный пикап.– Времени не осталось, – сказал Скинк.– Тогда мы все поедем с вами, – предложил Гарсия.– Никоим образом, – ответил Скинк. – Нас не должны видеть вместе. Начиная с этой минуты, мы не знаем друг друга. Название игры – окунь, а не светское общение. Ты и Джим Тайл – братья. И это все.Гарсия сказал:– Что, если что-нибудь случится – как мы вас найдем?– Я буду настороже. У вас есть карта?– Да.Гарсия похлопал по карману брюк.– Хорошо. А теперь, помните, возьмите один из этих больших контейнеров.– Знаю, на шестьдесят галлогов.– Верно. И насос для аквариума.Джим Тайл сказал:– У нас это все записано.Скинк устало улыбнулся:– Верно.Он заткнул свою серую косицу, похожую на канат, за воротник ветровки. Патрульный посоветовал ему сделать это, чтобы уменьшить риск того, что его задержат на пункте сбора дорожной пошлины. Длинные волосы притягивают полицейских, как магнит.Пока Скинк карабкался в грузовик, он спросил.– Декер позвонил?– Да, – ответил Джим Тайл. – Он уже уехал.– Боже, вот о чем я беспокоюсь, – сказал Скинк. – Мне действительно нравится этот мальчик.Он туго натянул на голову резиновую купальную шапочку, приподнял очки настолько, чтобы можно было просунуть под них палец и вставил совиный глаз в глазницу.– Как вы себя чувствуете? – спросил Джим Тайл.– Все лучше и лучше. Спасибо, что спросили. А вы, сеньор Кубинский Умник, помните...– Я буду с ней нежен, господин Губернатор, не беспокойтесь.– Если она умрет, я кого-то убью.С этими словами Скинк завел машину, и грузовик загромыхал по грязной проселочной дороге, по которой ходил скот, в направлении Тропы Мормонов.На плоской платформе было вертикально привязано большое пластиковое ведро, какие используются для сбора мусора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41