А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дело в том, что в ней вообще мало что есть. Я здесь не видел даже панцирной рыбы, а эта сволочь может жить даже в унитазе.Уиб нахмурился.– Желеобразные черви, – объявил Эдди сквозь залепившую рот жвачку. – Их можно запускать в воду, как в Техасе. Думаю, сэр, что это шанс.Чарли Уиб подался вперед и надел очки.– Эдди, очень важно, чтобы ты выиграл в этом турнире.– Ну, конечно, я, черт возьми, попытаюсь. – Он обнажил влажные коричневые зубы в улыбке. – Такой приз, такие деньги – вы что, шутите?– Попытка – это хорошо, – сказал Уиб. – Даже замечательно. Но на этот раз нам может понадобиться нечто большее. Некоторые гарантии.Уиба не удивило, что у Эдди был несколько сконфуженный вид.– Ты новая звезда СХТ, – сказал Чарли Уиб. – Мы делаем ставку на тебя. Если ты выиграешь, выиграем мы все. И Озера Ланкеров тоже. Это потрясающая возможность, Эдди.– Ну конечно.– Такие возможности бывают нечасто. – Уиб качнулся назад и сложил руки над головой. – У меня была такая мечта, Эдди, и ты занимал в ней место.– Да?– Точно. В моей мечте ярко светило солнце, озера казались прозрачными и красивыми. Вокруг собрались тысячи покупателей наших домов, там же было и телевидение, и все ожидали конца великого турнира. Все остальные рыболовы находились у причала, все, кроме тебя.– Гм.– И тогда, за несколько секунд до последнего срока – я представил себе твою лодку, которая несется, разрезая воду. Ты добираешься до финиша. На лицо твоем широкая улыбка. Выходишь, машешь операторам телевидения. А потом вытаскиваешь огромную связку беольшеротого окуня, самую большую, какую кому-нибудь доводилось видеть. Все в безумном восторге, Эдди. А ты стоишь под вывеской с названием «Озера Ланкеров» и держишь гигантскую рыбу. – Боже, вот это зрелище. Ты согласен?– Конечно, преподобный Уиб. Это было бы осуществлением мечты.Чарли Уиб сказал:– Эдди, это осуществится. Я везу огромную гигантскую рыбу из Алабамы, И она твоя, приятель.– Постойте.– Раз вода такая скверная, я не могу рискнуть и держать самых больших окуней здесь, на Озерах Ланкеров, – сказал Уиб. Он развернул карту на кухонном столе. – Вот, – сказал он, показывая. – Здесь Эверглейдская плотина. Все, что ты должен сделать, это привязать лодку к водопропускному сооружению, прыгнуть на дамбу и вытащить клетки.– Клетки? Клетки с рыбой?– Нет, клетки с тиграми. Господи, Эдди, о чем ты думаешь?Эдди Сперлинг возразил:– Я не собираюсь жульничать.– Прости?– Слушайте, я обыщу озера и за несколько дней отмечу места. За день до турнира пущу туда окуней и запомню эти места. Черт возьми, все так делают.Чарли Уиб покачал головой:– Рыба подохнет, Эдди, проблема именно в этом. Сутки назад я завез сюда две тысячи годовалых окуней, и буду счастлив, если они доживут до вечера. Все складывается очень скверно. Возможно, ты будешь единственным, кто привезет живую рыбу.– Но я не собираюсь жульничать.Преподобный Уиб терпеливо улыбнулся.– Ты только что купил это большое земельное владение недалеко от Тускалузы. Сколько там? Шестьдесят акров, да? И я заметил, что у твоей жены новый «Эльдорадо», верно? Я смотрю на тебя и вижу человека, который понимает, что такое радости жизни, так ведь? Я вижу человека, который хочет быть номером один, так, для разнообразия. Некоторым людям выпадает такой счастливый номер, и они его используют. Подумай о Дики Локхарте.Эдди Сперлинг не хотел думать об этом дураке Дики Локхарте. То, что случилось с Дики Локхартом, было черт знает чем. Эдди разжевал свою табачную жвачку, превратив ее в жижу.– Есть тут у вас, куда это выплюнуть? – спросил он.– Для этого прекрасно подойдет раковина, – ответил Уиб.Эдди Сперлинг раздраженно метнул свою жвачку прямо в мойку.– Ну, так как? – спросил Чарли Уиб. – Хочешь ты быть звездой или нет?В этот же день, чуть позже, дьякон Джонсон постучал в дверь апартаментов преподобного Уиба. Изнутри было слышно, как кто-то шумно растирает спину преподобного Уиба, а сам он в это время диктует воскресную проповедь.– Кто будет следующий на очереди на исцеление? – проворчал Уиб в то время как массажистка продолжала обратабывать его веснушчатые лопатки.– Никаких детей, – ответил Джонсон мрачно. – Флорида – не Луизиана, Чарльз. Служба благосостояния штата грозит закрыть нашу передачу, если мы будем использовать в своем шоу детей.– Ублюдские язычники!Чарли Уиб планировал совершить великое исцеление в утро турнира. Была воздвигнута роскошная кафедра, которая должна была стать частью пункта взвешивания.– И что теперь? – спросил он.– Завтра я еду в город поискать увечных, – сказал дьякон Джонсон.– Надеюсь, не подлинных калек?– Нет, – ответил дьякон. – С некоторыми из ветеранов этот номер проходит. Они зашибают палец и садятся в кресло на колесиках – и все остальное у них только в воображении. Думаю, мы можем сыграть на этом.– Будь осторожен, – сказал преподобный Уиб. – Все, что нам надо – это безмозглого Рэмбо, рвущегося назад во Вьетнам, и все это в живом эфире.– Не беспокойся, – сказал Джонсон. – Чарльз, я думал тебе будет приятно услышать хорошие новости.– Разумеется.Дьякон Джонсон сказал:– Участники турнира собрались. Сегодня появилась пятидесятая лодка.– Слава Богу.Сто пятьдесят кусков за право участия в турнире должны были покрыть все расходы.– Кто-нибудь известный? – спросил Уиб.– Нет, какие-то братья, – сказал дьякон. – Собственно говоря, Эдди сказал, что никогда и не слышал о них. Их фамилия Тайл. Имена – Джеймс и Чико.Проповедник хихикнул и перекатился на спину.– Пока все не выясним, – сказал он, – этого достаточно. 26 Кетрин удивилась, когда увидела, что они проехали через переезд Голден Глейд, и дама в пункте по сбору дорожной пошлины даже не взглянула на Лукаса.– Не могу этому поверить, – сказала Кетрин, в то время, как они продолжали свой путь.Томас Керл за рулем нахмурился:– Что она, черт возьми, сказала?Когда они подъехали к пункту сбора дорожной пошлины, Керл вытянул руку с собачьей головой, чтобы получить билет. Дама в будке благосклонно взглянула на голову бульдога, которая уже заметно разложилась.– Всего хорошего, – пожелала дама. – Я из Милкбоунза.– И вам того же, – ответил Томас Керл и поехал дальше. Он дал собачьей голове имя Лукас.– Почему не Люк? – спросила Кетрин.– Что за дурацкое имя для собаки!Томас Керл крепко сжимал пистолет в левой руке – поэтому ему пришлось протянуть за билетом правую руку, на которой была собачья голова. Именно этой рукой он вел машину. Кетрин могла заметить, что она сильно распухла и была заражена. Плоть, покрытая гноем, была серой, и на этом фоне были видны красные полосы в форме молний.– Вы должны показаться доктору.– После того, как повидаюсь с Деннисом, – ответил Томас Керл. – И после того, как встречусь с вашим чертовым муженьком.Керл потел, как свинья.Кетрин сказала:– Он мне не муж больше.– Я все еще собираюсь его убить из-за Лимуса.– А мне нет дела до этого, – сказала Кетрин, глядя в окно, и, видимо, наслаждаясь ездой.Томас Керл не знал, что с ней делать. Девушка должна была бы быть до смерти напугана.– Подождите, пока он узнает, где вы.– Декер? Что заставляет вас думать, что он еще мною интересуется? – блефовала она.Томас Керл хрипло рассмеялся.– Только то, что у него с миллион ваших чертовых фотографий.– Моих?– Да, под кроватью, в чулане, возможно, и в ящике, где он держит нижнее белье. Разве вы этого не знаете?Кетрин не знала о фотографиях. Она попыталась представить, какие из них Р. Дж. сохранил и какие ему нравились больше других.– Мой муж врач. Он мог бы заняться вашей рукой, когда вернется сегодня вечером.Снова блеф. Джеймс бы упал в обморок от этого зрелища.– Нет, – сказал Томас. – Мы едем в Лодердейл.Он глянул вниз на собачью голову и улыбнулся.– Ты согласен, Лукас?Кетрин не удивилась, когда от Лукаса ответа не последовало. Но Томас Керл досадливо нахмурился.– Лукас, ты меня слышишь? Черт бы тебя побрал, щенок, говори!Разлагающаяся собачья голова безмолвно льнула к его руке. Томас Керл засунул дуло пистолета в пестрое ухо животного.– Пожалуйста, не делайте этого, – закричала Кетрин, поднимая руки.Не обращая больше ни малейшего внимания на дорогу, Томас воззрился на Лукаса и оскалил зубы.– Мой папочка говорил, что следует им показывать, кто босс. Будь то собаки или жены, – сказал он, – вы не должны позволять им своевольничать, а иначе они совсем отобьются от рук. Разве я не прав, Лукас-мальчик?Снова молчание.Томас Керл поднял пистолет:– Гадкая собака, Лукас!Кетрин прикрыла рот рукой и издала приглушенный лай. Керл осклабился и наклонился вперед.– Слышишь?Кетрин снова тявкнула. Лучше пусть это, чем разрешить ему палить в машине, идущей со скоростью семьдесят миль.– Вот это мой щенок, молодец, – сказал Керл рассеянно. Он положил пистолет на колени и похлопал собачью голову:– Ты хороший парень, Лукас. Я всегда это знал.– Гав! – сказала Кетрин.Скинк наловил еще лещей и заставил Эла Гарсию поработать с сетью, и так они трудились до рассвета. Наконец они дали отдых монстру, и Скинк начал грести обратно, пересекая озеро Джесап поперек. Когда они вытащили «скиф» на берег, Гарсия заметил две машины, припаркованные позади грузовика Скинка рядом с хижиной. Одна принадлежала Джиму Тайлу, патрульному. Другая была «Корветом» цвета мандарина.– Гости, – сказал Скинк, снимая свой капюшон от дождя.Их было четверо, и все они сидели вокруг костра: Декер, Тайл, Лэни Голт и женщина, которую Скинк не узнал. Декер представил ее как Эллен О'Лири.– Как глаз? – спросил Джим Тайл.Скинк ухмыльнулся и снял солнцезащитные очки.– Как новенький, – сказал он. Все почувствовали, что должны сказать что-нибудь лестное о совином глазе.– Вы голодны? – спросил Скинк. – Возьму грузовик и поеду найду что-нибудь на завтрак.– Мы умяли несколько пышек по дороге сюда, – ответил Декер.Скинк кивнул:– Я вроде бы голоден, – сказал он. – Пожалуйста, уберите с дороги машины.– Возьмите мою, – сказала Лэни, выуживая ключи из кармана джинсов. – Еще лучше будет, если я поеду с вами.– Черта с два, – сказал Декер.– Не возражаю, – сказал Скинк, – если вы не против.– Но больше никаких шуток с веревками, – сказала Лэни. Это был ее особенный завлекательный голос, которым она говорила с мужчинами, и Декер узнал его. Она села на пассажирское место, а Скинк втиснулся на водительское в ее «Корвете».– Надеюсь, ей понравится омлет из опоссума, – сказал Декер.Скинк и Лэни уехали и пропали надолго.Эл Гарсия рассказал Декеру план, начав словами:– Этот человек совсем сумасшедший.Джим Тайл ответил:– Он знает, что делает. Вы можете ему доверять.План Скинка был в том, чтобы испортить великий турнир окунеловов и свести его на нет. Его план был – саботировать Озера Ланкеров как курорт в рекламной программе национального телевидения.Гарсия сказал Джиму Тайлу:– Мы будем рыбачить вместе.– На турнире?– Он уже внес за нас вступительный взнос, – сказал Гарсия. – Самая лучшая часть в этом плане, кажется – это херманос-братья.Джим Тайл покачал головой. Он улыбался.– Мне это нравится, – сказал он. – Не знаю почему. Но нравится.Слабым голосом вмешалась Эллен О'Лири:– Вы не выглядите такими похожими.– У нас похожие глаза, – сказал Гарсия без улыбки. – Это обещает быть забавным.Слово «забавно» было не то, которое выбрал бы в этом случае Декер. События приобретали опасный характер и выходили из-под контроля. Вдруг одноглазый пожиратель жертв дорожных происшествий возможно с травмой мозга, захочет руководить всей программой. И что было удивительно, Гарсия готов действовать с ним заодно. Декер не мог представить, что же могло случиться, пока он и Джим Тайл были в Кресент Бич.– Все это пленяет воображение, – сказал Декер, – и я желаю вам обоим самых больших успехов в турнире, но сейчас моя главная проблема – Деннис Голт. Помните, убийство первой степени!Джим Тайл сообщил Гарсии:– За сестрицу удалось взяться как следует. Она будет свидетельницей от имени штата.Джим Тайл показал кассету.– Хорошая работа, – отозвался Гарсия. Он повернулся к Эллен О'Лири:– А вы, мисс?Эллен с беспокойством посмотрела на Джима Тайла.Патрульный сказал:– Она может обвинить Тома Керла в убийстве Дики Локхарта.– Недурно, – сказал Гарсия. – Р. Дж., не могу представить, как это вы все сработали. Для меня это звучит похоже на «nolle prosse».– Если не возражаешь, – сказал Декер – я объясню. Голт сфабриковал обвинение в убийстве и подставил меня. Он также организовал убийство моего друга Отта. В этот самый момент он послал какого-то полоумного деревенщину, своего коллегу – наемного убийцу по моим следам. Я предпочел бы не дожидаться три или четыре месяца, пока новоорлеанский прокурор возбудит дело.Гарсия поднял мясистую коричневую руку:– Да, я тебя слышу, чико. Почему бы мне не прищучить великого мистера Голта на этом рыбном турнире? Выбить из него спесь, а?– Это будет хорошее ТВ-шоу, – заметил Джим Тайл.– Прищучить его за что? – спросил Декер.Гарсия помолчал, прикуривая сигарету:– За ложную информацию, за то, что он начал всю эту кампанию. Он солгал мне – мне это не нравится. Чинил мне препятствия в расследовании. Этого со мной не случалось в течение многих лет, так почему не попробовать?Декер возразил:– Все это чушь собачья, Эл.– Лучше, чем ничего, – сказал Джим Тайл.Гарсия наблюдал за кольцами голубого дыма, поднимавшегося к вершинам дубов.– Это самое большее, что я могу сделать, – сказал он, – до тех пор, пока мы не найдем Тома Керла и не поговорим с этим мальчиком серьезно.– Думаешь, он расколется? – спросил Декер.– Конечно, – улыбнулся Эл Гарсия. – Если я его любезно попрошу.Скинк повел «Корвет» на скорости девяносто миль до Джил-крайст. Он ощущал потребность сделать это, понимая, что, возможно, другого такого случая у него не будет. Вот это действительно была машина! Ему нравилось, как ее нос зарывался в дорогу и как бы всасывал ее.На пассажирском сиденье Лэни подогнула под себя длинные ноги и искоса смотрела, как он ведет машину. Скинку не нравилось, что за ним наблюдают, но он ничего не говорил. Он давно не был рядом с красивой женщиной – это была цена его затворничества. Он вспоминал, как в таких случаях летит к черту здравый смысл, поэтому сам внушал себе, что надо проявлять осторожность, ему предстояла работа. Его мучила к тому же головная боль: она вернулась, как только он оказался вдали от озера. Не могло быть и речи о враче-специалисте. На это не оставалось времени.Лэни включила кассету Уитни Хьюстон и начала отбивать такт голыми ступнями. Не отрывая взгляда от дороги, Скинк протянул руку и смахнул кассету с доски. Потом он выбросил ее в окно.– Есть «Криденс»? – спросил он.Лэни вертелась на сиденье, наблюдая в заднее окно, как Уитни Хьюстон кувыркается и разлетается на куски, а пленка разматывается на шоссе.– Вы сумасшедший, – огрызнулась она на Скинка. – Купите мне новую кассету, хам.Скинк не обратил внимания. Он заметил что-то далеко впереди на дороге, неподвижный коричневый комочек. Притормозил спортивную машину, поехал медленно, так, чтобы она не вышла из повиновения и не потеряла управления. Когда наконец она остановилась, он включил сигнальные огни и вышел. Для верности взял с собой ключи.Комочек плоти на дороге оказался мертвым армадилом. После краткого освидетельствования Скинк взял его за чешуйчатый хвост и направился назад к «Корвету». Лэни была в ужасе. Скинк бросил тушку на заднее сиденье и завел машину.– Пробовали когда-нибудь?Лэни отчаянно замотала головой.– Из него получится отличный суп, – сказал он. – Можно использовать панцирь как супницу, если взяться за дело, как надо. Помещается около двух галлонов.Лэни откинулась на подушку, чтобы посмотреть, где лежит армадил и сильно ли его тушка запачкала обивку.– Он свежий, не беспокойтесь, – сказал Скинк. Он повернул «Корвет» и поехал обратно.– О'кей, кто вы такой? Право!– Вы видели, кто я, – ответил Скинк.– А до этого, – сказала Лэни, – вы должны были быть... кем-то. Я хочу сказать, что вы не выросли здесь у дороги, питаясь раздавленными животными.– К сожалению, нет.Лэни сказала:– Вы мне нравитесь. Особенно руки. Я заметила их в первый же день, когда мы встретились и вы стали связывать меня синтетической веревочкой.– Леской, – сказал Скинк, – а не веревкой. Я рад, что у вас не осталось недобрых чувств.– Вы не можете осуждать меня за то, что я проявляю любопытство.– Конечно, могу. Это не ваше собачье дело, кто я такой.– Дерьмо, – сказала Лэни, – вы невозможны.Скинк сильно нажал на тормоза и уменьшил скорость. Спортивная машина завихляла и, съехав с Джилкрайст, остановилась в поле или на пастбище, среди потрескивавшей сухой травы.– Мой «Вет» теперь припаркован в коровьем навозе, – заметила Лэни, скорее смущенная, чем испуганная.Скинк снял руки с рулевого колеса.– Хотите знать, кто я? Я тот парень, который мог спасти эти места, но упустил свой шанс.– Спасти что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41